Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: ET
ET
»Olimp-P.

ET
“Olimp-P.
ET
»Olimp-P.

ET
“Olimp-P.

Réseau hydrographique des Jalles de St-Médard
et
d'Eysines

Réseau hydrographique des Jalles de St-Médard
et
d’Eysines
Réseau hydrographique des Jalles de St-Médard
et
d'Eysines

Réseau hydrographique des Jalles de St-Médard
et
d’Eysines

Ministère de l’agriculture et de la pêche – direction des politiques économique
et
internationale – bureau des signes de qualité et de l’agriculture biologique

Ministère de l’agriculture et de la pêche — direction des politiques économique
et
internationale — bureau des signes de qualité et de l'agriculture biologique
Ministère de l’agriculture et de la pêche – direction des politiques économique
et
internationale – bureau des signes de qualité et de l’agriculture biologique

Ministère de l’agriculture et de la pêche — direction des politiques économique
et
internationale — bureau des signes de qualité et de l'agriculture biologique

...Międzynarodowe Przedsiębiorstwo Kolportażu i Wydawnictw (fr. Société internationale de diffusion
et
d'édition — SIDE), występujące jako „francuska firma działająca na rynku eksportowym książki, któ

By letter dated 20 March 1992, the Société internationale de diffusion
et
d'édition (SIDE), which presented itself as ‘a French firm that exports books and has to compete with a publishers'...
Pismem z dnia 20 marca 1992 r. Międzynarodowe Przedsiębiorstwo Kolportażu i Wydawnictw (fr. Société internationale de diffusion
et
d'édition — SIDE), występujące jako „francuska firma działająca na rynku eksportowym książki, która musi sprostać konkurencji spółdzielni wydawniczej korzystającej z pomocy państwa” [5], zwróciło uwagę Komisji na środki pomocowe przewidziane na promocję, przewóz i wprowadzenie na rynek, udzielane przez władze francuskie spółdzielni CELF, uprzednio niezgłoszone służbom Komisji, co stanowi naruszenie art. 93 ust. 3 (aktualnie art. 88 ust. 3) Traktatu.

By letter dated 20 March 1992, the Société internationale de diffusion
et
d'édition (SIDE), which presented itself as ‘a French firm that exports books and has to compete with a publishers' cooperative receiving State aid’ [5], drew the Commission's attention to aid measures for promotion, transport and marketing granted by the French authorities to CELF, which aid had not been notified to the Commission's services in advance in breach of Article 93(3) (now Article 88(3)) of the Treaty.

...Ministre de la Culture et de la Communication przeciwko Société Internationale de Diffusion
et
d'Édition, wyrok z dnia 11 marca 2010 r. (jeszcze nieopublikowany).

...(CELF), Ministre de la Culture et de la Communication v Société Internationale de Diffusion
et
d'Édition, judgment of 11.3.2010 (not yet published).
Sprawa C-1/09 Centre d'Exportation du Livre Français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication przeciwko Société Internationale de Diffusion
et
d'Édition, wyrok z dnia 11 marca 2010 r. (jeszcze nieopublikowany).

Case C1-09 Centre d'Exportation du Livre Français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication v Société Internationale de Diffusion
et
d'Édition, judgment of 11.3.2010 (not yet published).

ET
»Denyo Kalchev 53” ul. »Samuilovsko shose” 17

“Samuilovsko shose” 17
ET
»Denyo Kalchev 53” ul. »Samuilovsko shose” 17

“Samuilovsko shose” 17

ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”

ET
„Denyo Kalchev 53”

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
„Denyo Kalchev 53”

ET
“Denyo Kalchev 53”

ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”

ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”

ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”

ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”

ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”
ET
»Denyo Kalchev 53«

ET
“Denyo Kalchev 53”

Iles
et
berges de la Seine dans l’Eure

Îles
et
berges de la Seine dans l’Eure
Iles
et
berges de la Seine dans l’Eure

Îles
et
berges de la Seine dans l’Eure

Iles
et
berges de la Seine dans l'Eure

Iles
et
berges de la Seine dans l’Eure
Iles
et
berges de la Seine dans l'Eure

Iles
et
berges de la Seine dans l’Eure

Iles
et
berges de la Seine en Seine-Maritime

Îles
et
berges de la Seine en Seine-Maritime
Iles
et
berges de la Seine en Seine-Maritime

Îles
et
berges de la Seine en Seine-Maritime

napis „
ET
”, „ML” lub „MPT” dla „opon specjalnego zastosowania”.

The inscription “
ET
” or “ML” or “MPT” for “Special use tyres”
napis „
ET
”, „ML” lub „MPT” dla „opon specjalnego zastosowania”.

The inscription “
ET
” or “ML” or “MPT” for “Special use tyres”

...nominalnym poziomie roboczym z tolerancją ± 10 °C i nie powinna przekraczać temperatury ścianek
ET
(pkt 1.4.4.2).

...within this range, to a tolerance of ± 10 °C and not exceed the wall temperature of the
ET
(paragraph 1.4.4.2).
Zadana temperatura ścianek powinna być utrzymywana w tym zakresie na stałym nominalnym poziomie roboczym z tolerancją ± 10 °C i nie powinna przekraczać temperatury ścianek
ET
(pkt 1.4.4.2).

The wall temperature setpoint should be held at a constant nominal operating temperature, within this range, to a tolerance of ± 10 °C and not exceed the wall temperature of the
ET
(paragraph 1.4.4.2).

w języku francuskim Produit ACP — Règlements (CE) no 2286/2002
et
(CE) no 462/2003.

in French Produit ACP —
Règlements
(CE) no 2286/2002
et
(CE) no 462/2003.
w języku francuskim Produit ACP — Règlements (CE) no 2286/2002
et
(CE) no 462/2003.

in French Produit ACP —
Règlements
(CE) no 2286/2002
et
(CE) no 462/2003.

van Roosmalen, M. G. M., van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A.
et
Rylands, A. B. 2000.

van Roosmalen, M. G. M., van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A. and Rylands, A. B. 2000.
van Roosmalen, M. G. M., van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A.
et
Rylands, A. B. 2000.

van Roosmalen, M. G. M., van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A. and Rylands, A. B. 2000.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich