Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: write
...paragraph 1, with the provisions referred to in Article 62, the complaining Party may request in
writing
the original arbitration panel to rule on the matter.

...jego zgodności z postanowieniami, o których mowa w art. 62, Strona wnosząca skargę może wystąpić z
pisemnym
wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie.
In the event that there is disagreement between the Parties concerning the existence or the consistency of any measure notified under paragraph 1, with the provisions referred to in Article 62, the complaining Party may request in
writing
the original arbitration panel to rule on the matter.

W przypadku braku porozumienia między Stronami co do istnienia środka zgłoszonego na podstawie ust. 1 lub jego zgodności z postanowieniami, o których mowa w art. 62, Strona wnosząca skargę może wystąpić z
pisemnym
wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie.

...paragraph 1, with the provisions referred to in Article 62, the complaining Party may request in
writing
the original arbitration panel to rule on the matter.

...jego zgodności z postanowieniami, o których mowa w art. 62, Strona wnosząca skargę może wystąpić z
pisemnym
wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie.
In the event that there is disagreement between the Parties concerning the existence or the consistency of any measure notified under paragraph 1, with the provisions referred to in Article 62, the complaining Party may request in
writing
the original arbitration panel to rule on the matter.

W przypadku braku porozumienia między Stronami co do istnienia środka zgłoszonego na podstawie ust. 1 lub jego zgodności z postanowieniami, o których mowa w art. 62, Strona wnosząca skargę może wystąpić z
pisemnym
wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie.

In the case of the periods of voluntary insurance
write
the letter ‘D’ (voluntary) after the number of months and days of periods of insurance so as not to confuse them with the obligatory insurance.

W przypadku okresów ubezpieczenia dobrowolnego należy
wpisać
literę „D” (dobrowolnie) po liczbie miesięcy i dni okresów ubezpieczenia, tak aby uniknąć pomylenia ich z okresami ubezpieczenia...
In the case of the periods of voluntary insurance
write
the letter ‘D’ (voluntary) after the number of months and days of periods of insurance so as not to confuse them with the obligatory insurance.

W przypadku okresów ubezpieczenia dobrowolnego należy
wpisać
literę „D” (dobrowolnie) po liczbie miesięcy i dni okresów ubezpieczenia, tak aby uniknąć pomylenia ich z okresami ubezpieczenia obowiązkowego.

notify in
writing
the relevant administration, within a timeframe to be determined by that administration, of the intention to recycle the ship in a specified ship recycling facility or facilities.

powiadamiają
na piśmie
odpowiedni organ administracji w terminie, który określi ten organ, o zamiarze przeprowadzenia recyklingu statku w konkretnym zakładzie recyklingu statków lub w konkretnych...
notify in
writing
the relevant administration, within a timeframe to be determined by that administration, of the intention to recycle the ship in a specified ship recycling facility or facilities.

powiadamiają
na piśmie
odpowiedni organ administracji w terminie, który określi ten organ, o zamiarze przeprowadzenia recyklingu statku w konkretnym zakładzie recyklingu statków lub w konkretnych zakładach recyklingu statków.

...or legal person who has given a notification under paragraph 6 shall as soon as possible notify in
writing
the relevant competent authority in relation to sovereign debt concerned where there are...

Osoba fizyczna lub prawna, która dokonała powiadomienia na mocy ust. 6, niezwłocznie powiadamia na
piśmie
odpowiedni właściwy organ w związku z danym długiem państwowym o wszelkich zmianach...
A natural or legal person who has given a notification under paragraph 6 shall as soon as possible notify in
writing
the relevant competent authority in relation to sovereign debt concerned where there are any changes affecting that person’s eligibility to use the exemption, or if it no longer wishes to use the exemption.

Osoba fizyczna lub prawna, która dokonała powiadomienia na mocy ust. 6, niezwłocznie powiadamia na
piśmie
odpowiedni właściwy organ w związku z danym długiem państwowym o wszelkich zmianach wpływających na jej prawo do korzystania z wyłączenia lub o tym, że nie chce już dłużej korzystać z tego wyłączenia.

Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.23.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.23.
Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.23.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.23.

Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.
Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.

Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, wywożonego towaru.
Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, wywożonego towaru.

Note: In part of column 17, write the quantity still available and in part 2 of column 17,
write
the quantity deducted on this occasion

Uwaga: w części 1 kolumny 17 proszę wpisać nadal dostępną ilość, a w części 2 kolumny 17 ilość odliczoną przy tej okazji
Note: In part of column 17, write the quantity still available and in part 2 of column 17,
write
the quantity deducted on this occasion

Uwaga: w części 1 kolumny 17 proszę wpisać nadal dostępną ilość, a w części 2 kolumny 17 ilość odliczoną przy tej okazji

Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.
Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.

Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.
Note: In part 1 of column 24, write the quantity still available and in part 2 of column 24,
write
the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.

Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.23.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.23.
Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.23.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.23.

Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.
Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.

Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, wywożonego towaru.
Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, wywożonego towaru.

Note: In part of column 17,
write
the quantity still available and in part 2 of column 17, write the quantity deducted on this occasion

Uwaga: w części 1 kolumny 17 proszę wpisać nadal dostępną ilość, a w części 2 kolumny 17 ilość odliczoną przy tej okazji
Note: In part of column 17,
write
the quantity still available and in part 2 of column 17, write the quantity deducted on this occasion

Uwaga: w części 1 kolumny 17 proszę wpisać nadal dostępną ilość, a w części 2 kolumny 17 ilość odliczoną przy tej okazji

Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.
Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.

Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.
Note: In part 1 of column 24,
write
the quantity still available and in part 2 of column 24, write the quantity deducted on this occasion.

Uwaga: W części 1 kolumny 24 wpisać ilość nadal dostępną, a w części 2 kolumny 24 wpisać ilość, o jaką pomniejszył się zasób.

...transported under cover of an accompanying document is refused by the consignee, the latter shall
write
the words ‘refused by the consignee’ on the back of the document, together with the date and...

Jeżeli odbiorca odrzuca część lub całość produktu przewożonego na podstawie dokument towarzyszącego, na odwrocie dokumentu umieszcza adnotację „produkt odrzucony przez odbiorcę” oraz datę i podpis...
Where all or part of a product transported under cover of an accompanying document is refused by the consignee, the latter shall
write
the words ‘refused by the consignee’ on the back of the document, together with the date and the consignee’s signature, plus, where appropriate, an indication of the quantity refused, in litres or kilograms.

Jeżeli odbiorca odrzuca część lub całość produktu przewożonego na podstawie dokument towarzyszącego, na odwrocie dokumentu umieszcza adnotację „produkt odrzucony przez odbiorcę” oraz datę i podpis oraz w odpowiednim przypadku uzupełnia je, podając ilości odrzuconego produktu w litrach lub kilogramach.

...with the arrangements in point (b) of the first subparagraph, the Agency shall consult in
writing
the economic operators capable of performing the contract, fixing a time limit which is suff

...udzielone zgodnie z zasadami określonymi w akapicie pierwszym lit. b), agencja konsultuje się w
formie pisemnej
z wykonawcami zdolnymi do wykonania zamówienia, określając termin wystarczający na z
For every specific contract to be awarded in accordance with the arrangements in point (b) of the first subparagraph, the Agency shall consult in
writing
the economic operators capable of performing the contract, fixing a time limit which is sufficiently long to allow tenders to be submitted.

W odniesieniu do każdego zamówienia szczegółowego, które ma zostać udzielone zgodnie z zasadami określonymi w akapicie pierwszym lit. b), agencja konsultuje się w
formie pisemnej
z wykonawcami zdolnymi do wykonania zamówienia, określając termin wystarczający na złożenie ofert.

...the arrangements in point (b) of the first subparagraph, contracting authorities shall consult in
writing
the economic operators capable of performing the contract, fixing a time limit which is...

...na warunkach przewidzianych w lit. b) akapit pierwszy, instytucje zamawiające konsultują się w
formie pisemnej
z podmiotami gospodarczymi, które są w stanie wykonać przedmiot zamówienia, ustalają
For every specific contract to be awarded in accordance with the arrangements in point (b) of the first subparagraph, contracting authorities shall consult in
writing
the economic operators capable of performing the contract, fixing a time limit which is sufficiently long to allow tenders to be submitted.

Przy każdej umowie szczególnej, która ma być oparta na warunkach przewidzianych w lit. b) akapit pierwszy, instytucje zamawiające konsultują się w
formie pisemnej
z podmiotami gospodarczymi, które są w stanie wykonać przedmiot zamówienia, ustalając wystarczająco długi termin na złożenie ofert.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich