Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: rind
Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [4]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [4]
Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [4]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [4]

Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [6]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [6]
Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [6]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [6]

Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [4]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [4]
Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [4]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [4]

Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [4]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [4]
Cuts corresponding to ‘middles’, with or without
rind
or fat, boned [4]

Kawałki odpowiadające środkom, ze
skórą
lub tłuszczem lub bez, bez kości [4]

Natural cheese without
rind
or with edible rind (gouda, camembert, and the like) and melting cheese

Naturalny ser bez
skórki
lub z jadalną skórką (gouda, camembert itp.) oraz ser topiący się
Natural cheese without
rind
or with edible rind (gouda, camembert, and the like) and melting cheese

Naturalny ser bez
skórki
lub z jadalną skórką (gouda, camembert itp.) oraz ser topiący się

...without the head, with or without the chaps, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘fore-ends’, for the purposes of subheadings 02031911, 02032911, 02101930 and 02101960: the anterior (cranial) part of the half-carcase without the head, with or without the chaps, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„przodki” — w podpozycjach 02031911, 02032911, 02101930 i 02101960 — to przednie (czaszkowe) części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...without the head, with or without the chaps, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘fore-ends’, for the purposes of subheadings 02031911, 02032911, 02101930 and 02101960: the anterior (cranial) part of the half-carcase without the head, with or without the chaps, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„przodki” — w podpozycjach 02031911, 02032911, 02101930 i 02101960 — to przednie (czaszkowe) części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...without the head, with or without the chaps, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘fore-ends’, for the purposes of subheadings 02031911, 02032911, 02101930 and 02101960: the anterior (cranial) part of the half-carcase without the head, with or without the chaps, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„przodki” — w podpozycjach 02031911, 02032911, 02101930 i 02101960 — to przednie (czaszkowe) części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...the posterior (caudal) part of the half-carcase, including bones, with or without the foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...i 02101131 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘hams’ (legs), for the purposes of subheadings 02031211, 02032211, 02101111 and 02101131: the posterior (caudal) part of the half-carcase, including bones, with or without the foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„szynki” (nogi) — w podpozycjach 02031211, 02032211, 02101111 i 02101131 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...the posterior (caudal) part of the half-carcase, including bones, with or without the foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...i 02101131 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘hams’ (legs), for the purposes of subheadings 02031211, 02032211, 02101111 and 02101131: the posterior (caudal) part of the half-carcase, including bones, with or without the foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„szynki” (nogi) — w podpozycjach 02031211, 02032211, 02101111 i 02101131 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...the posterior (caudal) part of the half-carcase, including bones, with or without the foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...i 02101131 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘hams’ (legs), for the purposes of subheadings 02031211, 02032211, 02101111 and 02101131: the posterior (caudal) part of the half-carcase, including bones, with or without the foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„szynki” (nogi) — w podpozycjach 02031211, 02032211, 02101111 i 02101131 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...not containing the blade-bone and attached muscles, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘shoulders’, for the purposes of subheadings 02031219, 02032219, 02101119 and 02101139: the lower part of the fore-end whether or not containing the blade-bone and attached muscles, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„łopatki” — w podpozycjach 02031219, 02032219, 02101119 i 02101139 oznaczają dolną część przodka, nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...not containing the blade-bone and attached muscles, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘shoulders’, for the purposes of subheadings 02031219, 02032219, 02101119 and 02101139: the lower part of the fore-end whether or not containing the blade-bone and attached muscles, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„łopatki” — w podpozycjach 02031219, 02032219, 02101119 i 02101139 oznaczają dolną część przodka, nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

...not containing the blade-bone and attached muscles, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

...nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
‘shoulders’, for the purposes of subheadings 02031219, 02032219, 02101119 and 02101139: the lower part of the fore-end whether or not containing the blade-bone and attached muscles, including bones, with or without foot, shank,
rind
or subcutaneous fat.

„łopatki” — w podpozycjach 02031219, 02032219, 02101119 i 02101139 oznaczają dolną część przodka, nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nóżkami, goleniami,
skórą
z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.

This link with the making of cooked pressed pastes, and in particular ‘Comté’, is found in the
rind
smearing techniques.

Związek z produkcją prasowanych
serów
z gotowanej masy, w szczególności „Comté”, można odnaleźć w technikach pokrywania
skórki
mazią serową.
This link with the making of cooked pressed pastes, and in particular ‘Comté’, is found in the
rind
smearing techniques.

Związek z produkcją prasowanych
serów
z gotowanej masy, w szczególności „Comté”, można odnaleźć w technikach pokrywania
skórki
mazią serową.

Cheese
rind
included in the specimen analyses (yes/no, if yes then also proportion if available);

skórka
sera włączona do analiz próbek (tak/nie, jeśli tak, to także odsetek, o ile dostępny);
Cheese
rind
included in the specimen analyses (yes/no, if yes then also proportion if available);

skórka
sera włączona do analiz próbek (tak/nie, jeśli tak, to także odsetek, o ile dostępny);

Cheese
rind
included in the specimen analyses (yes/no, if yes then also proportion if available);

skórka
sera włączona do analiz próbek (tak/nie, jeśli tak, to także odsetek, o ile dostępny);
Cheese
rind
included in the specimen analyses (yes/no, if yes then also proportion if available);

skórka
sera włączona do analiz próbek (tak/nie, jeśli tak, to także odsetek, o ile dostępny);

Rind: the
rind
is firm, smooth, dry, clean and has no fungal flora.

Skórka:
skórka
jest twarda, gładka, sucha, czysta i nie posiada flory grzybiczej.
Rind: the
rind
is firm, smooth, dry, clean and has no fungal flora.

Skórka:
skórka
jest twarda, gładka, sucha, czysta i nie posiada flory grzybiczej.

Rind: the
rind
is firm, smooth, dry, clean and has no fungal flora.

Skórka:
skórka
jest twarda, gładka, sucha, czysta i nie posiada flory grzybiczej.
Rind: the
rind
is firm, smooth, dry, clean and has no fungal flora.

Skórka:
skórka
jest twarda, gładka, sucha, czysta i nie posiada flory grzybiczej.

‘smear-ripened cheeses’ means cheeses in which during or after ripening, the cheese
rind
is treated or naturally colonised with desired cultures of micro-organisms, for instance Penicillium candidum...

„dojrzewające sery maziowe” oznaczają sery, których
skórka
w trakcie dojrzewania lub po nim została poddana obróbce lub naturalnie skolonizowana odpowiednimi kulturami mikroorganizmów, np....
‘smear-ripened cheeses’ means cheeses in which during or after ripening, the cheese
rind
is treated or naturally colonised with desired cultures of micro-organisms, for instance Penicillium candidum or Brevibacterium linens.

„dojrzewające sery maziowe” oznaczają sery, których
skórka
w trakcie dojrzewania lub po nim została poddana obróbce lub naturalnie skolonizowana odpowiednimi kulturami mikroorganizmów, np. Penicillium candidum lub Brevibacterium linens.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich