Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: per
...Fotball ASA should pay NOK 150000 per year for the use of the stadium in general and NOK 10000
per
official match to Bryne FK (4.2).

Spółka Bryne Fotball ASA miała płacić Bryne FK łączną kwotę 150000 NOK rocznie
za
użytkowanie stadionu
plus
10000 NOK
za każdy
oficjalny mecz (punkt 4.2).
Bryne Fotball ASA should pay NOK 150000 per year for the use of the stadium in general and NOK 10000
per
official match to Bryne FK (4.2).

Spółka Bryne Fotball ASA miała płacić Bryne FK łączną kwotę 150000 NOK rocznie
za
użytkowanie stadionu
plus
10000 NOK
za każdy
oficjalny mecz (punkt 4.2).

...required to pay an annual fee of NOK 150000 to Bryne FK for the use of the stadium, plus NOK 10000
per
official match.

...Fotball ASA miała obowiązek uiszczać na rzecz klubu Bryne FK roczną opłatę w wysokości 150000 NOK
za
użytkowanie stadionu, plus 10000 NOK
za każdy
oficjalny mecz.
According to the agreement, Bryne Fotball ASA was required to pay an annual fee of NOK 150000 to Bryne FK for the use of the stadium, plus NOK 10000
per
official match.

Zgodnie z umową spółka Bryne Fotball ASA miała obowiązek uiszczać na rzecz klubu Bryne FK roczną opłatę w wysokości 150000 NOK
za
użytkowanie stadionu, plus 10000 NOK
za każdy
oficjalny mecz.

...paid a fee of NOK 150000 to Bryne FK per year for renting the stadium, as well as NOK 10000
per
official football match, and a price for media rights, sponsorship rights, etc.

...rzecz Bryne FK opłatę w wysokości 150000 NOK rocznie za dzierżawę stadionu, jak również 10000 NOK
za każdy
oficjalny mecz piłkarski oraz określoną cenę
za
prawa medialne, prawa sponsorów itp.
Finally, the limited liability company paid a fee of NOK 150000 to Bryne FK per year for renting the stadium, as well as NOK 10000
per
official football match, and a price for media rights, sponsorship rights, etc.

Wreszcie spółka z ograniczoną odpowiedzialnością uiszczała na rzecz Bryne FK opłatę w wysokości 150000 NOK rocznie za dzierżawę stadionu, jak również 10000 NOK
za każdy
oficjalny mecz piłkarski oraz określoną cenę
za
prawa medialne, prawa sponsorów itp.

shall include a lump sum of EUR 0,5
per
official sample taken;

obejmuje płatność ryczałtową wynoszącą 0,5 EUR
za
próbkę urzędową;
shall include a lump sum of EUR 0,5
per
official sample taken;

obejmuje płatność ryczałtową wynoszącą 0,5 EUR
za
próbkę urzędową;

shall include a lump sum of EUR 0,5
per
official sample taken;

obejmuje ryczałtową kwotę wynoszącą 0,5 EUR
za
próbkę urzędową;
shall include a lump sum of EUR 0,5
per
official sample taken;

obejmuje ryczałtową kwotę wynoszącą 0,5 EUR
za
próbkę urzędową;

EUR 0,5
per
official sample taken;

0,5 EUR
za
próbkę urzędową;
EUR 0,5
per
official sample taken;

0,5 EUR
za
próbkę urzędową;

...this Regulation or to Article 56(1) of Regulation (EC) No 73/2009, shall lead to a 3 % reduction
per
working day of the amounts to be paid in that year in respect of the payment entitlements to be

...wypłacone w przedmiotowym roku w ramach przyznanych danemu rolnikowi uprawnień do płatności, o 3 %
za każdy
dzień roboczy.
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances referred to in Article 75, the submission of an application for allocation or, when applicable, increase of entitlements after the latest date established pursuant to Article 15 of this Regulation or to Article 56(1) of Regulation (EC) No 73/2009, shall lead to a 3 % reduction
per
working day of the amounts to be paid in that year in respect of the payment entitlements to be allocated to the farmer.

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz okoliczności nadzwyczajnych, o których mowa w art. 75, złożenie wniosku o przyznanie lub, w stosownych przypadkach, zwiększenie uprawnień do płatności po ostatecznym terminie, na mocy art. 15 niniejszego rozporządzenia lub art. 56 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, prowadzi do obniżki kwot, które mają być wypłacone w przedmiotowym roku w ramach przyznanych danemu rolnikowi uprawnień do płatności, o 3 %
za każdy
dzień roboczy.

In view of this situation it is appropriate not to apply for 2006 the reduction of 1 %
per
working day and the exclusion provided for in Article 21(1) of Regulation (EC) No 796/2004 should not apply...

Ze względu
na
tę sytuację właściwym będzie niezastosowanie w odniesieniu do 2006 r. zmniejszenia
kwot
płatności
za
każdy dzień roboczy o 1 %, a nieprzyjmowania wniosków, o którym mowa w art. 21 ust....
In view of this situation it is appropriate not to apply for 2006 the reduction of 1 %
per
working day and the exclusion provided for in Article 21(1) of Regulation (EC) No 796/2004 should not apply as regards the applications lodged until dates to be fixed in accordance with the specific circumstances in each of the Member States concerned.

Ze względu
na
tę sytuację właściwym będzie niezastosowanie w odniesieniu do 2006 r. zmniejszenia
kwot
płatności
za
każdy dzień roboczy o 1 %, a nieprzyjmowania wniosków, o którym mowa w art. 21 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 796/2004, nie powinno się stosować w odniesieniu do wniosków złożonych przed dniem ustalonym na podstawie szczególnych okoliczności w danym państwie członkowskim.

By way of derogation from Article 21(1) of Regulation (EC) No 796/2004, the reduction of 1 %
per
working day and the exclusion provided for therein shall not apply to single applications submitted...

W drodze odstępstwa od przepisów art. 21 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 796/2004, zmniejszenia o 1 %
za każdy
dzień roboczy i nieprzyjmowania wniosków, o których mowa w tym artykule, nie stosuje się w...
By way of derogation from Article 21(1) of Regulation (EC) No 796/2004, the reduction of 1 %
per
working day and the exclusion provided for therein shall not apply to single applications submitted for 2006 to the competent authorities:

W drodze odstępstwa od przepisów art. 21 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 796/2004, zmniejszenia o 1 %
za każdy
dzień roboczy i nieprzyjmowania wniosków, o których mowa w tym artykule, nie stosuje się w odniesieniu do pojedynczych wniosków złożonych
na
2006 r. do właściwych organów:

...scheme in accordance with that Article after the relevant time limit shall lead to a 3 % reduction
per
working day in the amounts to be paid in the first year of the application of the single...

...jednolitej zgodnie z tym artykułem po upływie stosownego terminu skutkuje redukcją w wysokości 3 %
za każdy
dzień roboczy kwot płatności, które mają zostać wypłacone w pierwszym roku stosowania...
‘In that case, without prejudice to cases of force majeure and exceptional circumstances referred to in Article 56(2) of Regulation (EC) No 73/2009, the submission of an application to the single payment scheme in accordance with that Article after the relevant time limit shall lead to a 3 % reduction
per
working day in the amounts to be paid in the first year of the application of the single payment scheme in respect of the payment entitlements to be allocated to the farmer.’;

„W tym przypadku, bez uszczerbku dla przypadków działania siły wyższej i sytuacji wyjątkowych, o których mowa w art. 56 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 73/2009, złożenie wniosku do systemu płatności jednolitej zgodnie z tym artykułem po upływie stosownego terminu skutkuje redukcją w wysokości 3 %
za każdy
dzień roboczy kwot płatności, które mają zostać wypłacone w pierwszym roku stosowania systemu płatności jednolitej w odniesieniu do uprawnień do płatności, które mają być przydzielone danemu rolnikowi.”;

...scheme in accordance with that Article after the relevant time limit shall lead to a 3 % reduction
per
working day in the amounts to be paid in the first year of the application of the single...

...płatności zgodnie z tym artykułem po upływie danego terminu spowoduje obniżkę w wysokości/o 3 %
za każdy
dzień roboczy kwot płatności, jakie mają zostać wypłacone w pierwszym roku stosowania syste
In that case, without prejudice to cases of force majeure and exceptional circumstances referred to in the first subparagraph of Article 34(3) of Regulation (EC) No 1782/2003, the submission of an application to the single payment scheme in accordance with that Article after the relevant time limit shall lead to a 3 % reduction
per
working day in the amounts to be paid in the first year of the application of the single payment scheme in respect of the payment entitlements to be allocated to the farmer.

W tym przypadku, bez uszczerbku dla przypadków działania siły wyższej i sytuacji wyjątkowych, o których mowa w pierwszym akapicie art. 34 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, złożenie wniosku do programu jednolitych płatności zgodnie z tym artykułem po upływie danego terminu spowoduje obniżkę w wysokości/o 3 %
za każdy
dzień roboczy kwot płatności, jakie mają zostać wypłacone w pierwszym roku stosowania systemu jednorazowych płatności w odniesieniu do uprawnień do płatności, jakie mają być przydzielone zgłaszającemu się rolnikowi.

...aid application after the time limit referred to in paragraph 1 shall lead to a reduction of 1 %
per
working day in the amounts to which the undertaking would have been entitled if the application

...których przedsiębiorstwo miałoby prawo, gdyby wniosek został złożony w przewidzianym terminie o 1%
za każdy
dzień roboczy spóźnienia;
the submission of an aid application after the time limit referred to in paragraph 1 shall lead to a reduction of 1 %
per
working day in the amounts to which the undertaking would have been entitled if the application had been lodged within the time limit;

złożenie wniosku po upływie terminu określonego w ust. 1 powoduje redukcję kwot do których przedsiębiorstwo miałoby prawo, gdyby wniosek został złożony w przewidzianym terminie o 1%
za każdy
dzień roboczy spóźnienia;

...after the time limit laid down in accordance with Article 18 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the aid applicant would have been entitled if the aid applic

...pomocy, do której beneficjent byłby uprawniony, gdyby wniosek został złożony w terminie, o 1 %
za każdy
dzień roboczy zwłoki.
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances, submission of an aid application after the time limit laid down in accordance with Article 18 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the aid applicant would have been entitled if the aid application had been lodged within the time limit.

Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej i zaistnienia nadzwyczajnych okoliczności, złożenie wniosku po upływie terminu ustanowionego zgodnie z art. 18 wiąże się z obniżeniem pomocy, do której beneficjent byłby uprawniony, gdyby wniosek został złożony w terminie, o 1 %
za każdy
dzień roboczy zwłoki.

...after the time limit laid down in accordance with Article 16 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the aid applicant would have been entitled if the aid applic

...pomocy, do której beneficjent byłby uprawniony, gdyby wniosek został złożony w terminie, o 1 %
za każdy
dzień roboczy zwłoki.
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances, submission of an aid application after the time limit laid down in accordance with Article 16 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the aid applicant would have been entitled if the aid application had been lodged within the time limit.

Z wyjątkiem przypadków działania siły wyższej i zaistnienia nadzwyczajnych okoliczności, złożenie wniosku po upływie terminu ustanowionego zgodnie z art. 16 wiąże się z obniżeniem pomocy, do której beneficjent byłby uprawniony, gdyby wniosek został złożony w terminie, o 1 %
za każdy
dzień roboczy zwłoki.

...pursuant to this Regulation after the relevant time limit shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the farmer would have been entitled if the application had b

...oraz okoliczności nadzwyczajnych, o których mowa w art. 75, złożenie wniosku o przyznanie pomocy
na
mocy niniejszego rozporządzenia po wyznaczonym terminie prowadzi do obniżki kwoty płatności, do k
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances as referred to in Article 75, the submission of an aid application pursuant to this Regulation after the relevant time limit shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the farmer would have been entitled if the application had been submitted within the time limit.

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz okoliczności nadzwyczajnych, o których mowa w art. 75, złożenie wniosku o przyznanie pomocy
na
mocy niniejszego rozporządzenia po wyznaczonym terminie prowadzi do obniżki kwoty płatności, do której uprawniony byłby rolnik gdyby złożył wniosek w terminie, o 1 %
za każdy
dzień roboczy.

...after the time limit laid down in accordance with Article 25 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the grower would have been entitled if the aid application h

...klimatycznej, złożenie wniosku po upływie terminu określonego w art. 25 powoduje obniżenie o 1 %
za każdy
dzień roboczy spóźnienia kwot, do których producent rolny miałby prawo, gdyby wniosek zosta
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances, submission of an aid application after the time limit laid down in accordance with Article 25 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the grower would have been entitled if the aid application had been lodged within the time limit.

Z wyjątkiem przypadków zaistnienia siły wyższej lub anomalii klimatycznej, złożenie wniosku po upływie terminu określonego w art. 25 powoduje obniżenie o 1 %
za każdy
dzień roboczy spóźnienia kwot, do których producent rolny miałby prawo, gdyby wniosek został złożony w przewidzianym terminie.

...after the time limit laid down in accordance with Article 19 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the beneficiary would have been entitled if the aid applicat

...złożenie wniosku po upływie terminu ustanowionego zgodnie z art. 19 wiąże się z obniżeniem o 1 %
za każdy
dzień roboczy pomocy, do której beneficjent byłby uprawniony, gdyby wniosek został złożony
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances, submission of an aid application after the time limit laid down in accordance with Article 19 shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts to which the beneficiary would have been entitled if the aid application had been lodged within the time limit.

Z wyjątkiem działania siły wyższej i zaistnienia okoliczności nadzwyczajnych, złożenie wniosku po upływie terminu ustanowionego zgodnie z art. 19 wiąże się z obniżeniem o 1 %
za każdy
dzień roboczy pomocy, do której beneficjent byłby uprawniony, gdyby wniosek został złożony w terminie.

...application after the latest date as provided for in Article 14(2) shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts relating to the actual use of the agricultural parcels concerned.

...kwot płatności odnoszących się do faktycznego użytkowania przedmiotowych działek rolnych o 1 %
za każdy
dzień roboczy.
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances as referred to in Article 75, the submission of an amendment to a single application after the latest date as provided for in Article 14(2) shall lead to a 1 % reduction
per
working day in the amounts relating to the actual use of the agricultural parcels concerned.

Z wyjątkiem przypadków siły wyższej oraz okoliczności nadzwyczajnych, o których mowa w art. 75, złożenie poprawki do pojedynczego wniosku po ostatecznym terminie, określonym w art. 14 ust. 2, prowadzi do obniżki kwot płatności odnoszących się do faktycznego użytkowania przedmiotowych działek rolnych o 1 %
za każdy
dzień roboczy.

...exit capacity to allow, for each storage site, the removal of at least 5 % of the storage capacity
per
working day, or 1000 tonnes for durum wheat and 500 tonnes for rice.

umożliwia, w odniesieniu do każdego magazynu, wyprowadzenie ze składu w ciągu
jednego
dnia roboczego co najmniej 5 % składowanych produktów, 1000 ton pszenicy durum lub 500 ton ryżu;
a minimum stock exit capacity to allow, for each storage site, the removal of at least 5 % of the storage capacity
per
working day, or 1000 tonnes for durum wheat and 500 tonnes for rice.

umożliwia, w odniesieniu do każdego magazynu, wyprowadzenie ze składu w ciągu
jednego
dnia roboczego co najmniej 5 % składowanych produktów, 1000 ton pszenicy durum lub 500 ton ryżu;

...form within the time limit provided for in Article 11 of this Regulation, a reduction of 1 %
per
working day shall apply.

...w terminie przewidzianym w art. 11 niniejszego rozporządzenia, ma zastosowanie obniżka o 1 %
na każdy
dzień roboczy.
Except in cases of force majeure and exceptional circumstances as referred to in Article 72, where a farmer subject to cross-compliance obligations in accordance with Articles 20 and 103 of Regulation (EC) No 479/2008 does not submit the single application form within the time limit provided for in Article 11 of this Regulation, a reduction of 1 %
per
working day shall apply.

Poza przypadkami działania siły wyższej oraz sytuacjami wyjątkowymi, o których mowa w art. 72, w przypadku gdy rolnik podlegający obowiązkowi przestrzegania zasady współzależności zgodnie z art. 20 i 103 rozporządzenia (WE) nr 479/2008 nie złoży pojedynczego wniosku w terminie przewidzianym w art. 11 niniejszego rozporządzenia, ma zastosowanie obniżka o 1 %
na każdy
dzień roboczy.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich