Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: marriage
...individual and his/her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, option,
marriage
or other means according to the national legislation.

...urodzenie lub naturalizację, niezależnie od tego, czy odbywa się ona poprzez deklarację, wybór,
małżeństwo
lub w inny sposób zgodny z prawem krajowym.
Citizenship is defined as the particular legal bond between an individual and his/her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, option,
marriage
or other means according to the national legislation.

„Obywatelstwo”definiuje się jako szczególną więź prawną pomiędzy osobą a jej państwem, nabytą poprzez urodzenie lub naturalizację, niezależnie od tego, czy odbywa się ona poprzez deklarację, wybór,
małżeństwo
lub w inny sposób zgodny z prawem krajowym.

...and his or her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, choice,
marriage
or other means according to national legislation;

...urodzenie lub naturalizację, niezależnie od tego, czy odbywa się ona poprzez deklarację, wybór,
małżeństwo
lub w inny sposób zgodny z prawem krajowym;
‘citizenship’ means the particular legal bond between an individual and his or her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, choice,
marriage
or other means according to national legislation;

„obywatelstwo” oznacza szczególną więź prawną pomiędzy osobą a jej państwem, nabytą poprzez urodzenie lub naturalizację, niezależnie od tego, czy odbywa się ona poprzez deklarację, wybór,
małżeństwo
lub w inny sposób zgodny z prawem krajowym;

...and his or her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, choice,
marriage
or other means according to national legislation;

...a jej państwem, nabytą poprzez urodzenie lub naturalizację, czy to w drodze deklaracji, wyboru,
małżeństwa
lub w inny sposób zgodny z prawem krajowym;
‘citizenship’ means the particular legal bond between an individual and his or her State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, choice,
marriage
or other means according to national legislation;

„obywatelstwo” oznacza szczególną więź prawną między daną osobą a jej państwem, nabytą poprzez urodzenie lub naturalizację, czy to w drodze deklaracji, wyboru,
małżeństwa
lub w inny sposób zgodny z prawem krajowym;

...is a person who is a legal national by birth or naturalisation, whether by declaration, option,
marriage
or other means.

...narodowość przez urodzenie lub naturalizację niezależnie od tego, czy przez deklarację, wybór,
małżeństwo
czy w inny sposób.
Citizenship is defined as the legal nationality of each person, and a citizen is a person who is a legal national by birth or naturalisation, whether by declaration, option,
marriage
or other means.

Obywatelstwo zdefiniowane jest jako prawna narodowość każdej osoby i obywatelem jest osoba, która ma prawną narodowość przez urodzenie lub naturalizację niezależnie od tego, czy przez deklarację, wybór,
małżeństwo
czy w inny sposób.

...from, at the same time, committing himself/herself to any legal obligation resulting from a new
marriage
or another such partnership with a different person.

...do osoby będącej w związku małżeńskim lub mającą zobowiązania prawne wynikające z obecnego
związku
partnerskiego tego rodzaju, przyjmowanie przez nią zobowiązań prawnych wynikających z kolejn
exclude a person who is married or has legal obligations resulting from a current such partnership from, at the same time, committing himself/herself to any legal obligation resulting from a new
marriage
or another such partnership with a different person.

wykluczają, w odniesieniu do osoby będącej w związku małżeńskim lub mającą zobowiązania prawne wynikające z obecnego
związku
partnerskiego tego rodzaju, przyjmowanie przez nią zobowiązań prawnych wynikających z kolejnego
małżeństwa
lub
związku
partnerskiego z inną osobą.

Marriage
celebrated on:

Data zawarcia
małżeństwa
:
Marriage
celebrated on:

Data zawarcia
małżeństwa
:

The duration of the
marriage
shall not be taken into account if there are one or more children of the marriage or of a previous marriage of the staff member, provided that the surviving spouse...

Długość trwania
małżeństwa
nie jest brana pod uwagę, jeżeli z tego małżeństwa bądź z poprzedniego małżeństwa członka personelu pochodzi jedno lub więcej dzieci, pod warunkiem, że pozostały przy życiu...
The duration of the
marriage
shall not be taken into account if there are one or more children of the marriage or of a previous marriage of the staff member, provided that the surviving spouse maintains or has maintained those children, or if the staff member's death resulted either from physical disability or sickness contracted in the performance of his duties or from accident.

Długość trwania
małżeństwa
nie jest brana pod uwagę, jeżeli z tego małżeństwa bądź z poprzedniego małżeństwa członka personelu pochodzi jedno lub więcej dzieci, pod warunkiem, że pozostały przy życiu małżonek utrzymywał lub utrzymuje te dzieci, lub jeżeli śmierć członka personelu nastąpiła w wyniku, odniesionej podczas pełnienia obowiązków lub w wyniku wypadku, utraty zdrowia lub nabytej w tym okresie choroby.

For purpose of Articles 4 and 5, the duration of the
marriage
shall not be taken into account where the marriage, though contracted after termination of the staff member's service, has lasted at...

Dla celów art. 4 i 5, długość trwania
małżeństwa
nie jest brana pod uwagę, jeżeli małżeństwo, mimo, iż zawarte po zakończeniu służby przez członka personelu, trwało co najmniej pięć lat.
For purpose of Articles 4 and 5, the duration of the
marriage
shall not be taken into account where the marriage, though contracted after termination of the staff member's service, has lasted at least five years.

Dla celów art. 4 i 5, długość trwania
małżeństwa
nie jest brana pod uwagę, jeżeli małżeństwo, mimo, iż zawarte po zakończeniu służby przez członka personelu, trwało co najmniej pięć lat.

...from a third country to the customs territory of the Community on the occasion of his or her
marriage
, shall be admitted free of import duties.

...do osoby przenoszącej swoje miejsce zamieszkania z państwa trzeciego na obszar celny Wspólnoty w
związku
z
zawarciem
przez nią
związku małżeńskiego
.
Subject to Articles 13 to 16, trousseaux and household effects, whether or not new, belonging to a person transferring his or her normal place of residence from a third country to the customs territory of the Community on the occasion of his or her
marriage
, shall be admitted free of import duties.

Z zastrzeżeniem art. 13–16 zwolnione z należności celnych przywozowych są: wyprawa ślubna i majątek ruchomy gospodarstwa domowego, nowy bądź używany, należące do osoby przenoszącej swoje miejsce zamieszkania z państwa trzeciego na obszar celny Wspólnoty w
związku
z
zawarciem
przez nią
związku małżeńskiego
.

...of different marriages, the total pension, calculated as though all the children were of the same
marriage
, shall be apportioned among the various persons concerned in proportion to the pensions...

...małżeństw, całkowita renta, wyliczona tak, jakby wszystkie te dzieci pochodziły z tego samego
małżeństwa
, jest rozdzielana pomiędzy poszczególne osoby zainteresowane, proporcjonalnie do wysokośc
Where a staff member leaves orphans of different marriages, the total pension, calculated as though all the children were of the same
marriage
, shall be apportioned among the various persons concerned in proportion to the pensions which would have been payable to each category of them if treated separately.

W przypadku, gdy członek personelu pozostawia osierocone dzieci pochodzące z różnych małżeństw, całkowita renta, wyliczona tak, jakby wszystkie te dzieci pochodziły z tego samego
małżeństwa
, jest rozdzielana pomiędzy poszczególne osoby zainteresowane, proporcjonalnie do wysokości rent, które byłyby wypłacane każdej z kategorii tych osób, gdyby renty przyznawane były osobno.

...an application for divorce or legal separation of the child's parents, or for annulment of their
marriage
, shall be construed as referring to the territorial unit whose authorities are seised of su

przez państwo, przed którego organem zawisła sprawa o rozwód, separację lub unieważnienie
małżeństwa
, rozumie się jednostkę terytorialną, przed organem której zawisła taka sprawa;
any reference to the State whose authorities are seised of an application for divorce or legal separation of the child's parents, or for annulment of their
marriage
, shall be construed as referring to the territorial unit whose authorities are seised of such application;

przez państwo, przed którego organem zawisła sprawa o rozwód, separację lub unieważnienie
małżeństwa
, rozumie się jednostkę terytorialną, przed organem której zawisła taka sprawa;

such introduction takes place within a period beginning two months before the
marriage
date envisaged and ending four months after the actual marriage date;

takie sprowadzenie ma miejsce w ciągu dwóch miesięcy przed przewidywaną datą
ślubu
i do czterech miesięcy po dacie ślubu;
such introduction takes place within a period beginning two months before the
marriage
date envisaged and ending four months after the actual marriage date;

takie sprowadzenie ma miejsce w ciągu dwóch miesięcy przed przewidywaną datą
ślubu
i do czterech miesięcy po dacie ślubu;

...beginning two months before the marriage date envisaged and ending four months after the actual
marriage
date;

...ma miejsce w ciągu dwóch miesięcy przed przewidywaną datą ślubu i do czterech miesięcy po dacie
ślubu
;
such introduction takes place within a period beginning two months before the marriage date envisaged and ending four months after the actual
marriage
date;

takie sprowadzenie ma miejsce w ciągu dwóch miesięcy przed przewidywaną datą ślubu i do czterech miesięcy po dacie
ślubu
;

Exemption shall also be granted in respect of presents customarily given on the occasion of a
marriage
which are received by a person fulfilling the conditions laid down in the first subparagraph...

Zwolnienia od podatku udziela się również w przypadku prezentów zwyczajowo ofiarowanych z okazji
ślubu
, otrzymywanych przez osobę spełniającą warunki ustanowione w akapicie pierwszym od osób mających...
Exemption shall also be granted in respect of presents customarily given on the occasion of a
marriage
which are received by a person fulfilling the conditions laid down in the first subparagraph from persons having their normal place of residence outside the Community.

Zwolnienia od podatku udziela się również w przypadku prezentów zwyczajowo ofiarowanych z okazji
ślubu
, otrzymywanych przez osobę spełniającą warunki ustanowione w akapicie pierwszym od osób mających miejsce zamieszkania poza Wspólnotą.

Subject to the same conditions, presents customarily given on the occasion of a
marriage
, which are received by a person fulfilling the conditions laid down in paragraph 1 from persons having their...

...zwolnione z należności celnych przywozowych są również prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji
zawarcia związku małżeńskiego
osobom spełniającym warunki ustanowione w ust. 1, przez osoby mające m
Subject to the same conditions, presents customarily given on the occasion of a
marriage
, which are received by a person fulfilling the conditions laid down in paragraph 1 from persons having their normal place of residence in a third country shall also be admitted free of import duties.

Z tymi samymi zastrzeżeniami zwolnione z należności celnych przywozowych są również prezenty zwyczajowo ofiarowane z okazji
zawarcia związku małżeńskiego
osobom spełniającym warunki ustanowione w ust. 1, przez osoby mające miejsce zamieszkania w państwie trzecim.

Exemption shall also be granted in respect of presents customarily given on the occasion of a
marriage
which are received by a person fulfilling the conditions laid down in paragraph 1 from persons...

Zwolnienie jest udzielane również w odniesieniu do prezentów dawanych zwyczajowo z okazji
ślubu
, które są otrzymywane przez osobę spełniającą warunki określone w ust. 1 od osób mających miejsce...
Exemption shall also be granted in respect of presents customarily given on the occasion of a
marriage
which are received by a person fulfilling the conditions laid down in paragraph 1 from persons having their normal place of residence in a Member State other than the Member State of destination.

Zwolnienie jest udzielane również w odniesieniu do prezentów dawanych zwyczajowo z okazji
ślubu
, które są otrzymywane przez osobę spełniającą warunki określone w ust. 1 od osób mających miejsce stałego zamieszkania w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie przeznaczenia.

an indication of whether the deceased had entered into a
marriage
contract or into a contract regarding a relationship which may have comparable effects to marriage; if neither the original nor a...

informacje o tym, czy zmarły
zawarł małżeńską
umowę
majątkową
lub umowę dotyczącą
związku
mającego skutki porównywalne do małżeństwa; jeżeli nie został dołączony oryginał ani kopia umowy, informacja...
an indication of whether the deceased had entered into a
marriage
contract or into a contract regarding a relationship which may have comparable effects to marriage; if neither the original nor a copy of the contract is appended, an indication regarding the location of the original;

informacje o tym, czy zmarły
zawarł małżeńską
umowę
majątkową
lub umowę dotyczącą
związku
mającego skutki porównywalne do małżeństwa; jeżeli nie został dołączony oryginał ani kopia umowy, informacja o miejscu, w którym znajduje się oryginał;

information concerning a
marriage
contract entered into by the deceased or, if applicable, a contract entered into by the deceased in the context of a relationship deemed by the law applicable to...

informacje dotyczące
małżeńskiej
umowy
majątkowej zawartej
przez zmarłego lub, w stosownych przypadkach, umowy
zawartej
przez zmarłego w ramach stosunku uznawanego przez prawo dla niego właściwe za...
information concerning a
marriage
contract entered into by the deceased or, if applicable, a contract entered into by the deceased in the context of a relationship deemed by the law applicable to such a relationship to have comparable effects to marriage, and information concerning the matrimonial property regime or equivalent property regime;

informacje dotyczące
małżeńskiej
umowy
majątkowej zawartej
przez zmarłego lub, w stosownych przypadkach, umowy
zawartej
przez zmarłego w ramach stosunku uznawanego przez prawo dla niego właściwe za mający skutki porównywalne do małżeństwa, oraz informacje o małżeńskim ustroju majątkowym lub ustroju majątkowym mu równoważnym;

...formal rules may exist in a participating Member State where the agreement is inserted in a
marriage
contract.

...uczestniczącym państwie członkowskim, w którym umowa w sprawie wyboru prawa jest włączana do umowy
małżeńskiej
.
For example, such additional formal rules may exist in a participating Member State where the agreement is inserted in a
marriage
contract.

Takie dodatkowe wymogi formalne mogą na przykład istnieć w uczestniczącym państwie członkowskim, w którym umowa w sprawie wyboru prawa jest włączana do umowy
małżeńskiej
.

For the purposes of these Staff Regulations, non-marital partnerships shall be treated as
marriage
provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex V are fulfilled.

Do celów niniejszego regulaminu pracowniczego
związki
nie będące
małżeństwami
traktuje się jak
małżeństwa
, w przypadkach, gdy spełnione są warunki określone w art. 1 ust. 2 lit c) załącznika V.
For the purposes of these Staff Regulations, non-marital partnerships shall be treated as
marriage
provided that all the conditions listed in Article 1(2)(c) of Annex V are fulfilled.

Do celów niniejszego regulaminu pracowniczego
związki
nie będące
małżeństwami
traktuje się jak
małżeństwa
, w przypadkach, gdy spełnione są warunki określone w art. 1 ust. 2 lit c) załącznika V.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich