Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: marriage
...shall report on the relevant legal basis in the Member State concerning opposite-sex and same-sex
marriages
, the minimum age for marriages, opposite-sex and same-sex registered partnerships, and...

Metadane wskazują podstawy prawne w danym państwie członkowskim dotyczące
małżeństw
osób przeciwnej i tej samej płci, minimalnego wieku wymaganego do zawarcia małżeństwa, związków partnerskich osób...
The metadata shall report on the relevant legal basis in the Member State concerning opposite-sex and same-sex
marriages
, the minimum age for marriages, opposite-sex and same-sex registered partnerships, and the possibility to divorce or legally separate.

Metadane wskazują podstawy prawne w danym państwie członkowskim dotyczące
małżeństw
osób przeciwnej i tej samej płci, minimalnego wieku wymaganego do zawarcia małżeństwa, związków partnerskich osób przeciwnej i tej samej płci oraz możliwości rozwodu lub prawnej separacji.

For surname please state usual surname or surname acquired by
marriage
. The ‘surname at birth’ must always be given; if same as current surname, put ‘IDEM’.

W punkcie „Nazwisko” proszę podać zwykle używane nazwisko lub nazwisko przyjęte po
zawarciu związku małżeńskiego
.
For surname please state usual surname or surname acquired by
marriage
. The ‘surname at birth’ must always be given; if same as current surname, put ‘IDEM’.

W punkcie „Nazwisko” proszę podać zwykle używane nazwisko lub nazwisko przyjęte po
zawarciu związku małżeńskiego
.

At the date of his/her
marriage
, the insured person (25)

W dniu
zawarcia związku małżeńskiego
osoba ubezpieczona (25)
At the date of his/her
marriage
, the insured person (25)

W dniu
zawarcia związku małżeńskiego
osoba ubezpieczona (25)

Where a staff member leaves orphans of different
marriages
, the total pension, calculated as though all the children were of the same marriage, shall be apportioned among the various persons...

W przypadku, gdy członek personelu pozostawia osierocone dzieci pochodzące z różnych
małżeństw
, całkowita renta, wyliczona tak, jakby wszystkie te dzieci pochodziły z tego samego małżeństwa, jest...
Where a staff member leaves orphans of different
marriages
, the total pension, calculated as though all the children were of the same marriage, shall be apportioned among the various persons concerned in proportion to the pensions which would have been payable to each category of them if treated separately.

W przypadku, gdy członek personelu pozostawia osierocone dzieci pochodzące z różnych
małżeństw
, całkowita renta, wyliczona tak, jakby wszystkie te dzieci pochodziły z tego samego małżeństwa, jest rozdzielana pomiędzy poszczególne osoby zainteresowane, proporcjonalnie do wysokości rent, które byłyby wypłacane każdej z kategorii tych osób, gdyby renty przyznawane były osobno.

...individual fails to provide proof of his marriage within four months of the date given for such
marriage
, the taxes shall be due on the date of introduction.

...nie dostarczy dowodu zawarcia związku małżeńskiego w terminie czterech miesięcy od wskazanej daty
ślubu
, podatek jest należny na dzień sprowadzenia.
Where the individual fails to provide proof of his marriage within four months of the date given for such
marriage
, the taxes shall be due on the date of introduction.

Jeśli dana osoba nie dostarczy dowodu zawarcia związku małżeńskiego w terminie czterech miesięcy od wskazanej daty
ślubu
, podatek jest należny na dzień sprowadzenia.

marriage
of the official: four days;

zawarcie małżeństwa
przez urzędnika: cztery dni,
marriage
of the official: four days;

zawarcie małżeństwa
przez urzędnika: cztery dni,

marriage
of the staff member: four days;

zawarcie związku małżeńskiego
przez członka personelu: cztery dni;
marriage
of the staff member: four days;

zawarcie związku małżeńskiego
przez członka personelu: cztery dni;

...shall not be taken into account if there are one or more children of the marriage or of a previous
marriage
of the staff member, provided that the surviving spouse maintains or has maintained...

Długość trwania małżeństwa nie jest brana pod uwagę, jeżeli z tego małżeństwa bądź z poprzedniego małżeństwa członka personelu pochodzi jedno lub więcej dzieci, pod warunkiem, że pozostały przy życiu...
The duration of the marriage shall not be taken into account if there are one or more children of the marriage or of a previous
marriage
of the staff member, provided that the surviving spouse maintains or has maintained those children, or if the staff member's death resulted either from physical disability or sickness contracted in the performance of his duties or from accident.

Długość trwania małżeństwa nie jest brana pod uwagę, jeżeli z tego małżeństwa bądź z poprzedniego małżeństwa członka personelu pochodzi jedno lub więcej dzieci, pod warunkiem, że pozostały przy życiu małżonek utrzymywał lub utrzymuje te dzieci, lub jeżeli śmierć członka personelu nastąpiła w wyniku, odniesionej podczas pełnienia obowiązków lub w wyniku wypadku, utraty zdrowia lub nabytej w tym okresie choroby.

marriage
of the SNE: two days,

zawarcie małżeństwa
przez oddelegowanego eksperta krajowego: dwa dni,
marriage
of the SNE: two days,

zawarcie małżeństwa
przez oddelegowanego eksperta krajowego: dwa dni,

marriage
of the SNE: two days;

zawarcia małżeństwa
przez oddelegowanego eksperta krajowego: dwa dni;
marriage
of the SNE: two days;

zawarcia małżeństwa
przez oddelegowanego eksperta krajowego: dwa dni;

...to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those
marriages
of 3 February 1993, with the second Additional Protocol of 6 January 1995.

...wynikających z małżeństw kanonicznych i z decyzji władz i sądów kościelnych dotyczących takich
małżeństw
, wraz z drugim Protokołem dodatkowym z dnia 6 stycznia 1995 r.
Article 40 of Regulation (EC) No 1347/2000 was amended by Annex II of the 2003 Act of Accession so as to mention Malta’s Agreement with the Holy See on the recognition of civil effects to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those
marriages
of 3 February 1993, with the second Additional Protocol of 6 January 1995.

Artykuł 40 rozporządzenia (WE) nr 1347/2000 został zmieniony załącznikiem II do Aktu Przystąpienia z 2003 r., tak aby uwzględnić Umowę między Maltą a Stolicą Apostolską z dnia 3 lutego 1993 r. w sprawie uznawania cywilnych skutków wynikających z małżeństw kanonicznych i z decyzji władz i sądów kościelnych dotyczących takich
małżeństw
, wraz z drugim Protokołem dodatkowym z dnia 6 stycznia 1995 r.

...to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those
marriages
of 3 February 1993, including the Protocol of application of the same date, with the secon

...wynikających z małżeństw kanonicznych i z decyzji kościelnych władz i sądów dotyczących takich
małżeństw
, wraz z Protokołem w sprawie stosowania z tego samego dnia oraz z drugim Protokołem dodatk
Agreement between the Holy See and Malta on the recognition of civil effects to canonical marriages and to decisions of ecclesiastical authorities and tribunals on those
marriages
of 3 February 1993, including the Protocol of application of the same date, with the second Additional Protocol of 6 January 1995’;

Umowa między Stolicą Apostolską a Maltą z dnia 3 lutego 1993 r. w sprawie uznawania cywilnych skutków wynikających z małżeństw kanonicznych i z decyzji kościelnych władz i sądów dotyczących takich
małżeństw
, wraz z Protokołem w sprawie stosowania z tego samego dnia oraz z drugim Protokołem dodatkowym z dnia 6 stycznia 1995 r.”;

Special leave of five working days with full pay shall be granted on the occasion of the
marriage
of a staff member.

Specjalny płatny w całości urlop w wymiarze pięciu dni roboczych przysługuje pracownikowi z okazji
zawarcia związku małżeńskiego
.
Special leave of five working days with full pay shall be granted on the occasion of the
marriage
of a staff member.

Specjalny płatny w całości urlop w wymiarze pięciu dni roboczych przysługuje pracownikowi z okazji
zawarcia związku małżeńskiego
.

Special leave of six days with full pay shall be granted on the occasion of the
marriage
of a staff member.

Specjalny płatny w całości urlop w wymiarze sześciu dni roboczych przysługuje pracownikowi z okazji
zawarcia związku małżeńskiego
.
Special leave of six days with full pay shall be granted on the occasion of the
marriage
of a staff member.

Specjalny płatny w całości urlop w wymiarze sześciu dni roboczych przysługuje pracownikowi z okazji
zawarcia związku małżeńskiego
.

marriage
of a child: two days;

zawarcie małżeństwa
przez dziecko: dwa dni,
marriage
of a child: two days;

zawarcie małżeństwa
przez dziecko: dwa dni,

death of a relative in the ascending line: two days;
marriage
of a child: two days;

zawarcie związku małżeńskiego
przez dziecko: dwa dni;
death of a relative in the ascending line: two days;
marriage
of a child: two days;

zawarcie związku małżeńskiego
przez dziecko: dwa dni;

For the purposes of calculating this apportionment, children of a previous
marriage
of either spouse, who are recognised as dependants within the meaning of Article 2 of Annex V shall be included in...

Dla celów obliczenia przedmiotowego podziału, dzieci z poprzedniego
małżeństwa
jednego z małżonków, które uznaje się za osoby pozostające na utrzymaniu w rozumieniu art. 2 załącznika V, zalicza się...
For the purposes of calculating this apportionment, children of a previous
marriage
of either spouse, who are recognised as dependants within the meaning of Article 2 of Annex V shall be included in the category of children of the marriage to the staff member or former staff member in receipt of an invalidity allowance.

Dla celów obliczenia przedmiotowego podziału, dzieci z poprzedniego
małżeństwa
jednego z małżonków, które uznaje się za osoby pozostające na utrzymaniu w rozumieniu art. 2 załącznika V, zalicza się do tej samej kategorii, co dzieci pochodzące ze związku małżeńskiego z członkiem personelu lub byłym członkiem personelu, który pobierał rentę inwalidzką.

...the couple meet all the conditions laid down by the legislation of an EU Member State permitting
marriage
of such a couple.

...wszystkie warunki, ustanowione prawem obowiązującym w Państwie Członkowskim UE, konieczne do
zawarcia małżeństwa
przez tą parę.
the couple has no access to legal marriage in an EU Member State; a couple shall be considered to have access to legal marriage for the purposes of this point only where the members of the couple meet all the conditions laid down by the legislation of an EU Member State permitting
marriage
of such a couple.

para nie ma prawa do zawarcia legalnego związku małżeńskiego w Państwie Członkowskim UE; przy czym do celów niniejszego punktu uznaje się, że para ma prawo do zawarcia legalnego związku małżeńskiego tylko wtedy, gdy członkowie związku spełniają wszystkie warunki, ustanowione prawem obowiązującym w Państwie Członkowskim UE, konieczne do
zawarcia małżeństwa
przez tą parę.

For the purposes of paragraphs 1 and 2, a staff member who has, by
marriage
, automatically acquired, without the possibility of renouncing it, the nationality of the State in whose territory his or...

Do celów ust. 1 i 2, członek personelu, który poprzez wstąpienie w
związek małżeński
otrzymał automatycznie, bez możliwości zrzeczenia się go, obywatelstwo państwa, na którego terenie jest...
For the purposes of paragraphs 1 and 2, a staff member who has, by
marriage
, automatically acquired, without the possibility of renouncing it, the nationality of the State in whose territory his or her place of employment is situated, shall be treated in the same way as a staff member covered by the first indent of paragraph 1(a).

Do celów ust. 1 i 2, członek personelu, który poprzez wstąpienie w
związek małżeński
otrzymał automatycznie, bez możliwości zrzeczenia się go, obywatelstwo państwa, na którego terenie jest zatrudniony, jest traktowany w taki sam sposób, jak członek personelu, o którym mowa w ust. 1 lit. a) tiret pierwsze.

Family relationships should cover parentage,
marriage
, affinity and collateral relatives.

Stosunki rodzinne powinny obejmować pokrewieństwo w linii prostej,
małżeństwo
, powinowactwo oraz pokrewieństwo w linii bocznej.
Family relationships should cover parentage,
marriage
, affinity and collateral relatives.

Stosunki rodzinne powinny obejmować pokrewieństwo w linii prostej,
małżeństwo
, powinowactwo oraz pokrewieństwo w linii bocznej.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich