Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: footnote
Footnote
No 19 in the Annex to Regulation (EC) No 1983/2003 is replaced by the following:

Przypis
19 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1983/2003 otrzymuje brzmienie:
Footnote
No 19 in the Annex to Regulation (EC) No 1983/2003 is replaced by the following:

Przypis
19 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1983/2003 otrzymuje brzmienie:

As specified in recital 12 (
footnote
No 11), this legal status was likened to an EPIC before the change in form of La Poste to that of a public limited company.

Status ten, jak wyjaśniono w motywie 12 (
przypis
11), przypominał EPIC przed zmianą statusu La Poste w spółkę akcyjną.
As specified in recital 12 (
footnote
No 11), this legal status was likened to an EPIC before the change in form of La Poste to that of a public limited company.

Status ten, jak wyjaśniono w motywie 12 (
przypis
11), przypominał EPIC przed zmianą statusu La Poste w spółkę akcyjną.

See
footnote
No 20.

Zob.
przypis
20.
See
footnote
No 20.

Zob.
przypis
20.

Idem
footnote
No 46.

Zob.
przypis
46.
Idem
footnote
No 46.

Zob.
przypis
46.

On page 36,
footnote
No 17:

Strona 36,
przypis
17:
On page 36,
footnote
No 17:

Strona 36,
przypis
17:

See
footnote
No 5.

Patrz:
przyp
. 5.
See
footnote
No 5.

Patrz:
przyp
. 5.

Using square brackets […] and indicating in a
footnote
‘covered by the obligation of professional secrecy’.

Poprzez użycie nawiasów kwadratowych […] i zaznaczenie w
przypisie
„objęte obowiązkiem zachowania tajemnicy służbowej”.
Using square brackets […] and indicating in a
footnote
‘covered by the obligation of professional secrecy’.

Poprzez użycie nawiasów kwadratowych […] i zaznaczenie w
przypisie
„objęte obowiązkiem zachowania tajemnicy służbowej”.

If a flock has been checked, in accordance with
footnote
(d), more than once, a positive sample must be taken into account only once.

Jeżeli stado zostało skontrolowane zgodnie z
przypisem
(d) więcej niż jeden raz, próbkę z wynikiem dodatnim należy uwzględnić tylko raz.
If a flock has been checked, in accordance with
footnote
(d), more than once, a positive sample must be taken into account only once.

Jeżeli stado zostało skontrolowane zgodnie z
przypisem
(d) więcej niż jeden raz, próbkę z wynikiem dodatnim należy uwzględnić tylko raz.

If a flock has been checked, in accordance with
footnote
(d), more than once, a positive sample must be taken into account only once.

Jeżeli stado zostało skontrolowane zgodnie z
przypisem
d) więcej niż jeden raz, próbkę z wynikiem dodatnim należy uwzględnić tylko raz.
If a flock has been checked, in accordance with
footnote
(d), more than once, a positive sample must be taken into account only once.

Jeżeli stado zostało skontrolowane zgodnie z
przypisem
d) więcej niż jeden raz, próbkę z wynikiem dodatnim należy uwzględnić tylko raz.

On page 22, Annex,
footnotes
‘(*)’ and ‘(**)’ in the table:

Strona 22, załącznik, tekst
przypisów
„(*)” i „(**)” w tabeli:
On page 22, Annex,
footnotes
‘(*)’ and ‘(**)’ in the table:

Strona 22, załącznik, tekst
przypisów
„(*)” i „(**)” w tabeli:

in the Annex,
footnotes
(**) and (***) are replaced by the following:

W załączniku,
przypisy
(**) i (***) otrzymują brzmienie:
in the Annex,
footnotes
(**) and (***) are replaced by the following:

W załączniku,
przypisy
(**) i (***) otrzymują brzmienie:

An error appeared in two references to
footnotes
contained in Part II.2 of the model certificate ‘OVI-X’ set out in Part 2 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010.

W dwóch odniesieniach do
przypisów
zawartych w części II.2 wzoru świadectwa „OVI–X” znajdującego się w części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 stwierdzono błąd.
An error appeared in two references to
footnotes
contained in Part II.2 of the model certificate ‘OVI-X’ set out in Part 2 of Annex I to Regulation (EU) No 206/2010.

W dwóch odniesieniach do
przypisów
zawartych w części II.2 wzoru świadectwa „OVI–X” znajdującego się w części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 stwierdzono błąd.

In the Annex, the following
footnote
concerning the entry for Bulgaria is added:

W załączniku, w
przypisie
odnoszącym się do pozycji dotyczącej Bułgarii dodaje się następujący tekst:
In the Annex, the following
footnote
concerning the entry for Bulgaria is added:

W załączniku, w
przypisie
odnoszącym się do pozycji dotyczącej Bułgarii dodaje się następujący tekst:

...into the model ‘RUM’, set out in Part 2 of Annex I to Decision 79/542/EEC, a new paragraph and
footnote
concerning bluetongue.

...do wzoru „RUM”, określonego w części 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG, nowego akapitu i
przypisu
dotyczącego choroby niebieskiego języka.
In order to ensure consistency between the models of veterinary certificates for bovine animals and other ruminants, it is necessary to insert into the model ‘RUM’, set out in Part 2 of Annex I to Decision 79/542/EEC, a new paragraph and
footnote
concerning bluetongue.

Aby zapewnić spójność wzorów świadectw weterynaryjnych dla bydła i dla innych przeżuwaczy, zachodzi konieczność włączenia do wzoru „RUM”, określonego w części 2 załącznika I do decyzji 79/542/EWG, nowego akapitu i
przypisu
dotyczącego choroby niebieskiego języka.

...of ICES zone IIa remain below the estimated quantities of industrial by-catches shown in the
footnotes
to the tables of catch limits for those stocks.

...WE obszaru ICES IIa nie przekraczają szacowanych ilości przyłowów przemysłowych określonych w
przypisach
do tabel limitów połowowych tych stad.
The quota may be fished only while the by-catches of whiting in ICES zone IIIa, whiting in ICES zone IV and EC waters of ICES zone IIa, haddock in ICES zone IIIa and EC waters of ICES zones IIIb, IIIc and IIId, and haddock in ICES zone IV and EC waters of ICES zone IIa remain below the estimated quantities of industrial by-catches shown in the
footnotes
to the tables of catch limits for those stocks.

Kwotę można poławiać, jedynie jeśli przyłowy witlinka w obszarach ICES IIIa, IV oraz w wodach WE obszaru ICES IIa, oraz przyłowy plamiaka w obszarze ICES IIIa oraz w wodach WE obszarów ICES IIIb, IIIc, IIId i IV oraz wodach WE obszaru ICES IIa nie przekraczają szacowanych ilości przyłowów przemysłowych określonych w
przypisach
do tabel limitów połowowych tych stad.

On page 46, in the Annex, after destination code 04 in the
footnote
to the table:

Na str. 46, w Załączniku, w
przypisie
tabeli, w kodzie miejsca przeznaczenia 04:
On page 46, in the Annex, after destination code 04 in the
footnote
to the table:

Na str. 46, w Załączniku, w
przypisie
tabeli, w kodzie miejsca przeznaczenia 04:

The
footnote
to the definition of fair value is deleted.

Przypis
do definicji wartości godziwej został usunięty.
The
footnote
to the definition of fair value is deleted.

Przypis
do definicji wartości godziwej został usunięty.

In Appendix A the
footnote
to the definition of ‘share-based payment arrangement’ is amended as follows:

W załączniku A
przypis
do definicji pojęcia „umowy dotyczące płatności w formie akcji” otrzymuje brzmienie:
In Appendix A the
footnote
to the definition of ‘share-based payment arrangement’ is amended as follows:

W załączniku A
przypis
do definicji pojęcia „umowy dotyczące płatności w formie akcji” otrzymuje brzmienie:

The text of the
footnote
to the heading of the table in point 6,2 is replaced by the following:

Adnotacja znajdująca się na
dole strony
odnosząca się do nagłówka tabeli umieszczonej w punkcie 6.2 otrzymuje brzmienie:
The text of the
footnote
to the heading of the table in point 6,2 is replaced by the following:

Adnotacja znajdująca się na
dole strony
odnosząca się do nagłówka tabeli umieszczonej w punkcie 6.2 otrzymuje brzmienie:

...as set out in recital 25 of the provisional Regulation, Armenia is specifically mentioned in the
footnote
to Article 2(7)(a) of the basic Regulation as being included among non-market economy count

...zostało opisane w motywie 25 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, Armenia jest wymieniona w
przypisie
do rozporządzenia art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wśród krajów...
However as set out in recital 25 of the provisional Regulation, Armenia is specifically mentioned in the
footnote
to Article 2(7)(a) of the basic Regulation as being included among non-market economy countries.

Niemniej jednak, jak to zostało opisane w motywie 25 rozporządzenia w sprawie ceł tymczasowych, Armenia jest wymieniona w
przypisie
do rozporządzenia art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego wśród krajów nieposiadających gospodarki rynkowej.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich