Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: dealt
...provision of public television service in terms of effectiveness, efficiency and economy and which
dealt
with the period 1997 to 2000.

Spółka SIC twierdzi, że w związku ze stwierdzeniem nieważności art. 1 i częściowo art. 2 decyzji 2005/406/WE przez Sąd w wyroku w sprawie T-442/03, Komisja musi uwzględnić w niniejszej decyzji...
Following the annulment of Article 1 and part of Article 2 of Decision 2005/406/EC by the Court in Case T-442/03, SIC argues that the Commission must in this Decision also take into account the report of the Portuguese Court of Auditors (Tribunal de Contas, hereafter referred to as Court of Auditors) of June 2002 (No 8/2002), which according to SIC had the objective duty to examine RTP’s management and its provision of public television service in terms of effectiveness, efficiency and economy and which
dealt
with the period 1997 to 2000.

Spółka SIC twierdzi, że w związku ze stwierdzeniem nieważności art. 1 i częściowo art. 2 decyzji 2005/406/WE przez Sąd w wyroku w sprawie T-442/03, Komisja musi uwzględnić w niniejszej decyzji również sprawozdanie portugalskiego Trybunału Obrachunkowego (Tribunal de Contas, zwanego dalej „Trybunałem Obrachunkowym”) z czerwca 2002 r. (nr 8/2002), którego obiektywnym celem – według spółki SIC – było dokonanie analizy zarządzania spółką RTP i nadawania telewizji publicznej pod kątem wydajności, efektywności i gospodarności oraz które obejmowało lata 1997–2000.

The IPS judgment therefore
dealt
with the possibility of opening a new investigation within the framework of an ongoing proceeding.

Wyrok w sprawie IPS zakładał zatem możliwość otwarcia nowego dochodzenia w ramach toczącego się postępowania.
The IPS judgment therefore
dealt
with the possibility of opening a new investigation within the framework of an ongoing proceeding.

Wyrok w sprawie IPS zakładał zatem możliwość otwarcia nowego dochodzenia w ramach toczącego się postępowania.

In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006. The accusation presented by him against Nikolai Astreiko, Timofei Dranchuk,...

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006 Akt oskarżenia przedstawiony przez niego Nikołajowi...
In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006. The accusation presented by him against Nikolai Astreiko, Timofei Dranchuk, Aleksandr Shalaiko and Enira Bronitskaya was politically motivated and included clear violations of the Code of Criminal Procedure.

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006 Akt oskarżenia przedstawiony przez niego Nikołajowi Astrejce, Timofiejowi Dranczukowi, Aleksandrowi Szałajce i Enirze Bronickiej miał podtekst polityczny i stanowił rażące naruszenie kodeksu postępowania karnego.

In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006. The accusation presented by him against Nikolai Astreiko, Timofei Dranchuk,...

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006 Akt oskarżenia przedstawiony przez niego Nikołajowi...
In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006. The accusation presented by him against Nikolai Astreiko, Timofei Dranchuk, Aleksandr Shalaiko and Enira Bronitskaya was politically motivated and included clear violations of the Code of Criminal Procedure.

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006 Akt oskarżenia przedstawiony przez niego Nikołajowi Astrejce, Timofiejowi Dranczukowi, Aleksandrowi Szałajce i Enirze Bronickiej miał podtekst polityczny i stanowił rażące naruszenie kodeksu postępowania karnego.

In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006.

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006.
In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006.

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006.

In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006.

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006.
In 2006, he
dealt
with the case of the Civic Initiative "Partnership" for monitoring the Presidential elections in 2006.

W 2006 roku
zajmował się
sprawą Inicjatywy Obywatelskiej „Partnerstwo” w związku z monitorowaniem przez nią wyborów prezydenckich z roku 2006.

In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.
In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.

In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.
In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.

In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.
In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.

In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.
In 2006, he
dealt
with the case of the former presidential candidate Alyaksandr Kazulin who was accused of organising protests in March 2006 against the fraudulent elections.

W roku 2006
zajmował się
sprawą byłego kandydata na prezydenta, Alaksandra Kazulina, oskarżonego o zorganizowanie w marcu 2006 roku protestów przeciwko sfałszowanym wyborom.

She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarheja Marcelewa, Pawła Siewierińca - wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.
She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarheja Marcelewa, Pawła Siewierińca - wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.

She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarheja Marcelewa, Pawła Siewierińca - wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.
She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarheja Marcelewa, Pawła Siewierińca - wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.

She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarhieja Marcelewa, Pawła Siewierińca – wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.
She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarhieja Marcelewa, Pawła Siewierińca – wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.

She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarhieja Marcelewa, Pawła Siewierińca – wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.
She
dealt
with the case of Khalip Irina, Martselev Sergei, Severinets Pavel, outstanding civil society representatives.

Zajmowała się
sprawą Iriny Chalip, Siarhieja Marcelewa, Pawła Siewierińca – wybitnych działaczy organizacji społeczeństwa obywatelskiego.

He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dmitrija Drozda, Alesia Kirkewicza, Uładzimira Chomiczenki.
He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dmitrija Drozda, Alesia Kirkewicza, Uładzimira Chomiczenki.

He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dmitrija Drozda, Alesia Kirkewicza, Uładzimira Chomiczenki.
He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dmitrija Drozda, Alesia Kirkewicza, Uładzimira Chomiczenki.

He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Prokurator Sądu Dzielnicy Oktiabrski
(Kastricznicki) w Mińsku. Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesia Kirkewicza, Władimira Chomiczenki.
He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Prokurator Sądu Dzielnicy Oktiabrski
(Kastricznicki) w Mińsku. Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesia Kirkewicza, Władimira Chomiczenki.

He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Prokurator Sądu Dzielnicy Oktiabrski
(Kastricznicki) w Mińsku. Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesia Kirkewicza, Władimira Chomiczenki.
He
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich and Vladimir Homichenko.

Prokurator Sądu Dzielnicy Oktiabrski
(Kastricznicki) w Mińsku. Oskarżał w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesia Kirkewicza, Władimira Chomiczenki.

She
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich, Andrei Protasenia and Vladimir Homichenko.

Sądziła
w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesa Kirkewicza, Andreja Protasenii, Władimira Chomiczenki.
She
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich, Andrei Protasenia and Vladimir Homichenko.

Sądziła
w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesa Kirkewicza, Andreja Protasenii, Władimira Chomiczenki.

She
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich, Andrei Protasenia and Vladimir Homichenko.

Sądziła
w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesa Kirkewicza, Andreja Protasenii, Władimira Chomiczenki.
She
dealt
with the case of Pavel Vinogradov, Dmitri Drozd, Ales Kirkevich, Andrei Protasenia and Vladimir Homichenko.

Sądziła
w sprawie Pawła Winogradowa, Dymitra Drozda, Alesa Kirkewicza, Andreja Protasenii, Władimira Chomiczenki.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich