Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: day
There must be a gap of at least six
days
between publication and the first closing date for submission of tenders.

Między datą tego ogłoszenia a
ostatnim dniem
pierwszego terminu składania ofert musi upłynąć okres co najmniej sześciu
dni
.
There must be a gap of at least six
days
between publication and the first closing date for submission of tenders.

Między datą tego ogłoszenia a
ostatnim dniem
pierwszego terminu składania ofert musi upłynąć okres co najmniej sześciu
dni
.

Unless otherwise prescribed, one cup of freshly brewed tea 3 to 4 times a
day
between meals.

Jeśli nie zalecono inaczej, pić filiżankę świeżo zaparzonej herbatki 3–4 razy
dziennie
między posiłkami.
Unless otherwise prescribed, one cup of freshly brewed tea 3 to 4 times a
day
between meals.

Jeśli nie zalecono inaczej, pić filiżankę świeżo zaparzonej herbatki 3–4 razy
dziennie
między posiłkami.

after 12
days
between 5,10 and 5,30

po 12
dniach
od 5,10 do 5,30
after 12
days
between 5,10 and 5,30

po 12
dniach
od 5,10 do 5,30

after 12
days
between 5,20 and 5,30

po 12
dniach
od 5,20 do 5,30
after 12
days
between 5,20 and 5,30

po 12
dniach
od 5,20 do 5,30

after 12
days
between 5,20 and 5,40

po 12
dniach
od 5,20 do 5,40
after 12
days
between 5,20 and 5,40

po 12
dniach
od 5,20 do 5,40

They shall be carried out on working
days
between 8:00 and 18:00 local time, unless a different time has been agreed with the manufacturer.

Przeprowadza się je w
dni
robocze pomiędzy godziną 8.00 a 18.00 czasu miejscowego, chyba że inna pora została uzgodniona z producentem.
They shall be carried out on working
days
between 8:00 and 18:00 local time, unless a different time has been agreed with the manufacturer.

Przeprowadza się je w
dni
robocze pomiędzy godziną 8.00 a 18.00 czasu miejscowego, chyba że inna pora została uzgodniona z producentem.

for land characteristics specified in Annex III, a period of 12 months ending on a reference
day
between 1 March and 31 October of the survey year;

...cech badanych dotyczących gruntów, określonych w załączniku III – okres 12 miesięcy kończący się w
dniu
odniesienia między 1 marca a 31 października roku, w którym badanie jest przeprowadzane;
for land characteristics specified in Annex III, a period of 12 months ending on a reference
day
between 1 March and 31 October of the survey year;

dla cech badanych dotyczących gruntów, określonych w załączniku III – okres 12 miesięcy kończący się w
dniu
odniesienia między 1 marca a 31 października roku, w którym badanie jest przeprowadzane;

...labour force characteristics specified in Annex III, a period of 12 months ending on a reference
day
between 1 March and 31 October of the survey year;

...dotyczących siły roboczej, określonych w załączniku III – okres 12 miesięcy kończący się w
dniu
odniesienia między 1 marca a 31 października roku, w którym badanie jest przeprowadzane;
for labour force characteristics specified in Annex III, a period of 12 months ending on a reference
day
between 1 March and 31 October of the survey year;

dla cech badanych dotyczących siły roboczej, określonych w załączniku III – okres 12 miesięcy kończący się w
dniu
odniesienia między 1 marca a 31 października roku, w którym badanie jest przeprowadzane;

for livestock characteristics specified in Annex III, a reference
day
between 1 March and 31 December of the survey year;

dla cech badanych dotyczących zwierząt gospodarskich, określonych w załączniku III –
dzień
odniesienia między 1 marca a 31 grudnia roku, w którym badanie jest przeprowadzane;
for livestock characteristics specified in Annex III, a reference
day
between 1 March and 31 December of the survey year;

dla cech badanych dotyczących zwierząt gospodarskich, określonych w załączniku III –
dzień
odniesienia między 1 marca a 31 grudnia roku, w którym badanie jest przeprowadzane;

...2002 to 2013 in the area, excluding the record of fishing activities as a result of transfer of
days
between fishing vessels, unless it ensures that equivalent capacity, measured in kilowatts, is

...w latach 2002–2013, z wykluczeniem zapisu o działalności połowowej prowadzonej w wyniku transferu
dni
pomiędzy statkami rybackimi, chyba że państwo to zapewni, aby równoważna zdolność mierzona w...
A Member State shall not authorise fishing with a regulated gear in the area by any of vessels flying its flag which have no record of such fishing activity in the years 2002 to 2013 in the area, excluding the record of fishing activities as a result of transfer of
days
between fishing vessels, unless it ensures that equivalent capacity, measured in kilowatts, is prevented from fishing in the area.

Państwo członkowskie nie zezwala na połowy przy użyciu narzędzi regulowanych w obszarze żadnym statkom pływającym pod jego banderą, które zgodnie z dokumentacją nie prowadziły takiej działalności połowowej w tym obszarze w latach 2002–2013, z wykluczeniem zapisu o działalności połowowej prowadzonej w wyniku transferu
dni
pomiędzy statkami rybackimi, chyba że państwo to zapewni, aby równoważna zdolność mierzona w kilowatach nie była wykorzystywana do połowów w odnośnym obszarze.

Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of a Member State

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderą jednego państwa członkowskiego
Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of a Member State

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderą jednego państwa członkowskiego

Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of a member state

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderą jednego państwa członkowskiego
Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of a member state

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderą jednego państwa członkowskiego

Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of different member states

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderami różnych państw członkowskich
Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of different member states

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderami różnych państw członkowskich

Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of different Member States

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderami różnych państw członkowskich
Transfer of
days
between fishing vessels flying the flag of different Member States

Transfer
dni
między statkami rybackimi pływającymi pod banderami różnych państw członkowskich

Sows must be given a rest period of at least 15
days
between weaning and slaughter.

Wymagane jest zapewnienie samicom świń co najmniej 15
dni
odpoczynku między odsadzeniem prosiąt i ubojem.
Sows must be given a rest period of at least 15
days
between weaning and slaughter.

Wymagane jest zapewnienie samicom świń co najmniej 15
dni
odpoczynku między odsadzeniem prosiąt i ubojem.

waiting period (in
days
), between last application and sowing or planting succeeding crops.

okres karencji (w
dniach
) między ostatnim zastosowaniem środka a siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo.
waiting period (in
days
), between last application and sowing or planting succeeding crops.

okres karencji (w
dniach
) między ostatnim zastosowaniem środka a siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo.

waiting period (in
days
), between last application and sowing or planting succeeding crops.

okres karencji (w
dniach
) między ostatnim zastosowaniem a siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo.
waiting period (in
days
), between last application and sowing or planting succeeding crops.

okres karencji (w
dniach
) między ostatnim zastosowaniem a siewem lub sadzeniem roślin uprawianych następczo.

waiting period (in
days
), between application and handling treated products, or

okres karencji (w
dniach
) między zastosowaniem a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka, lub
waiting period (in
days
), between application and handling treated products, or

okres karencji (w
dniach
) między zastosowaniem a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka, lub

waiting period (in
days
), between application and handling treated products.

okres karencji (w
dniach
) między zastosowaniem środka a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka.
waiting period (in
days
), between application and handling treated products.

okres karencji (w
dniach
) między zastosowaniem środka a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka.

waiting period (in
days
), between application and handling treated products;

okresy karencji (w
dniach
) między zastosowaniem środka a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka;
waiting period (in
days
), between application and handling treated products;

okresy karencji (w
dniach
) między zastosowaniem środka a kontaktem z produktami poddanymi działaniu środka;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich