Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: day
...of the whole product, up to a maximum of 43 %, by the basic amount of the refund applicable on the
day
the licence application is submitted for the products listed in Article 1(1)(c) of Council...

...sacharozy, wynoszącej maksymalnie 43 % przez podstawową stawkę refundacji obowiązującą w
dniu
złożenia wniosku o przyznanie pozwolenia dla produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. c) roz
The component referred to in paragraph 1(b) shall be calculated by multiplying the sucrose content of the whole product, up to a maximum of 43 %, by the basic amount of the refund applicable on the
day
the licence application is submitted for the products listed in Article 1(1)(c) of Council Regulation (EC) No 318/2006 [20].However, the sucrose component shall not be taken into account where the basic amount of the refund for the milk product content referred to in the second subparagraph of paragraph 2 of this Article is zero or is not fixed.

Składnik, o którym mowa w ust. 1 lit. b), jest wyliczany przez pomnożenie zawartości sacharozy, wynoszącej maksymalnie 43 % przez podstawową stawkę refundacji obowiązującą w
dniu
złożenia wniosku o przyznanie pozwolenia dla produktów wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 [20].Jednakże składnik sacharozy nie jest brany pod uwagę w przypadku, gdy podstawowa składka refundacji dla zawartości przetworu mlecznego, o której mowa w ust. 2 akapit drugi niniejszego artykułu, wynosi zero lub nie została ustalona.

...of the whole product, up to a maximum of 43 %, by the basic amount of the refund applicable on the
day
the licence application is submitted for the products listed in point (c) of Part III of...

...sacharozy, wynoszącej maksymalnie 43 %, przez podstawową stawkę refundacji obowiązującą w
dniu
złożenia wniosku o wydanie pozwolenia dla produktów wymienionych w lit. c) części III załącznik
The component referred to in paragraph 1(b) shall be calculated by multiplying the sucrose content of the whole product, up to a maximum of 43 %, by the basic amount of the refund applicable on the
day
the licence application is submitted for the products listed in point (c) of Part III of Annex I to Regulation (EC) No 1234/2007.

Składnik, o którym mowa w ust. 1 lit. b), jest obliczany poprzez pomnożenie zawartości sacharozy, wynoszącej maksymalnie 43 %, przez podstawową stawkę refundacji obowiązującą w
dniu
złożenia wniosku o wydanie pozwolenia dla produktów wymienionych w lit. c) części III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

...of this Article, the rates of refund to be taken into consideration shall be those applying on the
day
the licence application is submitted.

Do celów niniejszego artykułu pod uwagę bierze się stawki refundacji obowiązujące w
dniu
, w którym został złożony wniosek o wydanie pozwolenia.
For the purposes of this Article, the rates of refund to be taken into consideration shall be those applying on the
day
the licence application is submitted.

Do celów niniejszego artykułu pod uwagę bierze się stawki refundacji obowiązujące w
dniu
, w którym został złożony wniosek o wydanie pozwolenia.

The customs duty shall be that applying on the
day
the licence application is lodged.

Opłata celna jest opłatą obowiązującą w
dniu
złożenia wniosku o wydanie pozwolenia.
The customs duty shall be that applying on the
day
the licence application is lodged.

Opłata celna jest opłatą obowiązującą w
dniu
złożenia wniosku o wydanie pozwolenia.

After this period (and optionally after seven
days
) the lethal effect of the substance on the earthworms is examined.

Po zakończeniu tego okresu (i opcjonalnie po siedmiu
dniach
) badane są skutki śmiertelności dżdżownic wywołane przez substancję testową.
After this period (and optionally after seven
days
) the lethal effect of the substance on the earthworms is examined.

Po zakończeniu tego okresu (i opcjonalnie po siedmiu
dniach
) badane są skutki śmiertelności dżdżownic wywołane przez substancję testową.

...during a single trading day in relation to the closing price on that venue on the previous trading
day
, the competent authority of the home Member State for that venue shall consider whether it is...

...dnia handlowego w stosunku do ceny zamknięcia, która została ustalona w tym systemie poprzedniego
dnia
handlowego, to właściwy organ w rodzimym państwie członkowskim tego systemu sprawdza, czy...
Where the price of a financial instrument on a trading venue has fallen significantly during a single trading day in relation to the closing price on that venue on the previous trading
day
, the competent authority of the home Member State for that venue shall consider whether it is appropriate to prohibit or restrict natural or legal persons from engaging in short selling of the financial instrument on that trading venue or otherwise limit transactions in that financial instrument on that trading venue in order to prevent a disorderly decline in the price of the financial instrument.

Jeżeli cena instrumentu finansowego w określonym systemie obrotu znacząco spadnie w ciągu jednego dnia handlowego w stosunku do ceny zamknięcia, która została ustalona w tym systemie poprzedniego
dnia
handlowego, to właściwy organ w rodzimym państwie członkowskim tego systemu sprawdza, czy celowe jest nałożenie na osoby fizyczne lub prawne zakazu lub ograniczenia dotyczącego dokonywania krótkiej sprzedaży danego instrumentu finansowego w tym systemie obrotu lub ograniczenie w inny sposób transakcji na danym instrumencie finansowym dokonywanych w tym systemie obrotu
po
to, by zapobiec niekontrolowanemu spadkowi ceny tego instrumentu finansowego.

...basis, institutions shall notify promptly, and in any case no later than within five working
days
, the competent authorities of overshootings that result form their back‐testing programme and t

...powinny niezwłocznie powiadamiać właściwe organy – w każdym przypadku najpóźniej w ciągu pięciu
dni
roboczych – o przekroczeniach wynikających z ich programu weryfikacji ex post, które zgodnie z p
In order to allow competent authorities to monitor the appropriateness of the plus‐factor on an ongoing basis, institutions shall notify promptly, and in any case no later than within five working
days
, the competent authorities of overshootings that result form their back‐testing programme and that would according to the above table imply an increase of a plus‐factor.

W celu umożliwienia właściwym organom ciągłego monitorowania adekwatności czynnika dodatkowego instytucje powinny niezwłocznie powiadamiać właściwe organy – w każdym przypadku najpóźniej w ciągu pięciu
dni
roboczych – o przekroczeniach wynikających z ich programu weryfikacji ex post, które zgodnie z powyższą tabelą implikowałyby powiększenie mnożnika.

...basis, institutions shall notify promptly, and in any case no later than within five working
days
, the competent authorities of overshootings that result form their back-testing programme.

...adekwatności mnożników instytucje niezwłocznie – a w każdym razie nie później niż w ciągu pięciu
dni
roboczych – powiadamiają właściwe organy o przekroczeniach, które wynikają z ich programu weryfi
In order to allow competent authorities to monitor the appropriateness of the multiplication factors on an ongoing basis, institutions shall notify promptly, and in any case no later than within five working
days
, the competent authorities of overshootings that result form their back-testing programme.

W celu umożliwienia właściwym organom ciągłego monitorowania adekwatności mnożników instytucje niezwłocznie – a w każdym razie nie później niż w ciągu pięciu
dni
roboczych – powiadamiają właściwe organy o przekroczeniach, które wynikają z ich programu weryfikacji historycznej.

...specified in paragraph 5 of the financial instrument from the closing price of the first trading
day
, the competent authority may extend the measure for a further period not exceeding 2 trading day

...kwotę równą co najmniej połowie kwoty określonej w ust. 5 w stosunku do ceny zamknięcia pierwszego
dnia
handlowego, właściwy organ może przedłużyć okres obowiązywania środka na kolejny okres...
If, at the end of the trading day following the trading day on which the fall in price occurs, there is, despite the measure being imposed, a further significant fall in value of at least half of the amount specified in paragraph 5 of the financial instrument from the closing price of the first trading
day
, the competent authority may extend the measure for a further period not exceeding 2 trading days after the end of the second trading day.

Jeżeli do końca dnia handlowego następującego po dniu handlowym, w którym nastąpił spadek ceny, następuje, mimo nałożonego środka, dalszy znaczący spadek wartości instrumentu finansowego o kwotę równą co najmniej połowie kwoty określonej w ust. 5 w stosunku do ceny zamknięcia pierwszego
dnia
handlowego, właściwy organ może przedłużyć okres obowiązywania środka na kolejny okres nieprzekraczający dwóch dni handlowych od zakończenia drugiego dnia handlowego.

Not later than 14.00 (Brussels time) each working
day
, the competent body shall inform the Commission of the quantities of butter which, during the preceding working day, have been the subject of an...

Nie później niż o godzinie 14:00 (czasu obowiązującego w Brukseli) każdego
dnia
roboczego właściwy organ informuje Komisję o ilościach masła, które w ciągu poprzedniego dnia roboczego były...
Not later than 14.00 (Brussels time) each working
day
, the competent body shall inform the Commission of the quantities of butter which, during the preceding working day, have been the subject of an offer to sell in accordance with Article 7.

Nie później niż o godzinie 14:00 (czasu obowiązującego w Brukseli) każdego
dnia
roboczego właściwy organ informuje Komisję o ilościach masła, które w ciągu poprzedniego dnia roboczego były przedmiotem oferty sprzedaży zgodnie z art. 7.

With a maximum of 15
days
, the compensation should be paid based on the timeframe decided by the Commission as specified in its prior written agreement.

Rekompensata powinna być wypłacana maksymalnie w
ciągu
15
dni
na podstawie terminu ustalonego przez Komisję zgodnie ze szczegółowymi informacjami zawartymi w uprzednio podpisanej umowie.
With a maximum of 15
days
, the compensation should be paid based on the timeframe decided by the Commission as specified in its prior written agreement.

Rekompensata powinna być wypłacana maksymalnie w
ciągu
15
dni
na podstawie terminu ustalonego przez Komisję zgodnie ze szczegółowymi informacjami zawartymi w uprzednio podpisanej umowie.

The ECB shall, on or before the
day
the Governing Council approves the ECB's financial accounts for the financial year 2006, calculate and confirm to each participating NCB either the amount to be...

EBC dokona, najpóźniej w
dniu
w którym Rada Prezesów przyjmie sprawozdania finansowe EBC za rok obrachunkowy 2006, obliczenia i potwierdzenia każdemu z uczestniczących krajowych banków centralnych...
The ECB shall, on or before the
day
the Governing Council approves the ECB's financial accounts for the financial year 2006, calculate and confirm to each participating NCB either the amount to be transferred by that participating NCB to the ECB where paragraph 1 applies, or the amount which that participating NCB shall receive from the ECB where paragraph 2 applies.

EBC dokona, najpóźniej w
dniu
w którym Rada Prezesów przyjmie sprawozdania finansowe EBC za rok obrachunkowy 2006, obliczenia i potwierdzenia każdemu z uczestniczących krajowych banków centralnych kwoty podlegającej przekazaniu przez taki krajowy bank centralny na rzecz EBC, o ile zastosowanie ma ust. 1, bądź też kwoty podlegającej przekazaniu przez EBC na rzecz takiego krajowego banku centralnego, o ile zastosowanie ma ust. 2.

The ECB shall, on or before the
day
the Governing Council approves the ECB’s financial accounts for the financial year 2008, calculate and confirm to each participating NCB either the amount to be...

EBC dokona – najpóźniej w
dniu
, w którym Rada Prezesów zatwierdzi sprawozdania finansowe EBC za rok obrachunkowy 2008 – obliczenia i potwierdzenia każdemu z uczestniczących KBC kwoty podlegającej...
The ECB shall, on or before the
day
the Governing Council approves the ECB’s financial accounts for the financial year 2008, calculate and confirm to each participating NCB either the amount to be transferred by that participating NCB to the ECB where paragraph 1 applies, or the amount which that participating NCB shall receive from the ECB where paragraph 2 applies.

EBC dokona – najpóźniej w
dniu
, w którym Rada Prezesów zatwierdzi sprawozdania finansowe EBC za rok obrachunkowy 2008 – obliczenia i potwierdzenia każdemu z uczestniczących KBC kwoty podlegającej przekazaniu przez taki KBC na rzecz EBC – jeżeli zastosowanie ma ust. 1, bądź też kwoty podlegającej przekazaniu przez EBC na rzecz takiego krajowego banku centralnego – zastosowanie ma ust. 2.

The ECB shall, on or before the
day
the Governing Council approves the ECB’s financial accounts for the financial year 2013, calculate and confirm to each euro area NCB either the amount to be...

Najpóźniej w
dniu
zatwierdzenia przez Radę Prezesów sprawozdań finansowych EBC za rok obrotowy 2013 EBC dokona obliczenia – oraz poinformuje o jego wynikach poszczególne KBC strefy euro – kwot, jakie...
The ECB shall, on or before the
day
the Governing Council approves the ECB’s financial accounts for the financial year 2013, calculate and confirm to each euro area NCB either the amount to be transferred by that euro area NCB to the ECB where paragraph 1 applies, or the amount which that euro area NCB shall receive from the ECB where paragraph 2 applies.

Najpóźniej w
dniu
zatwierdzenia przez Radę Prezesów sprawozdań finansowych EBC za rok obrotowy 2013 EBC dokona obliczenia – oraz poinformuje o jego wynikach poszczególne KBC strefy euro – kwot, jakie KBC strefy euro mają przekazać na rzecz EBC w sytuacji, gdy zastosowanie ma ust. 1, lub kwot, jakie KBC strefy euro mają otrzymać od EBC w sytuacji, gdy zastosowanie ma ust. 2.

The procedure for granting a parallel trade permit is interrupted from the
day
the request for information is sent to the competent authority of the Member State of origin until the complete...

Procedura udzielania pozwolenia na handel równoległy zostaje zawieszona od
dnia
przesłania właściwemu organowi państwa członkowskiego pochodzenia wniosku o dostarczenie informacji do momentu...
The procedure for granting a parallel trade permit is interrupted from the
day
the request for information is sent to the competent authority of the Member State of origin until the complete information required is delivered to the competent authority of the Member State of introduction.

Procedura udzielania pozwolenia na handel równoległy zostaje zawieszona od
dnia
przesłania właściwemu organowi państwa członkowskiego pochodzenia wniosku o dostarczenie informacji do momentu dostarczenia właściwemu organowi państwa członkowskiego wprowadzenia wymaganych pełnych informacji.

If no response is received within 28
days
, the requesting authorities shall immediately proceed with the enquiry procedure.’

W przypadku braku odpowiedzi w terminie
dwudziestu ośmiu dni
organy składające wniosek niezwłocznie wznawiają postępowanie poszukiwawcze.”;
If no response is received within 28
days
, the requesting authorities shall immediately proceed with the enquiry procedure.’

W przypadku braku odpowiedzi w terminie
dwudziestu ośmiu dni
organy składające wniosek niezwłocznie wznawiają postępowanie poszukiwawcze.”;

If no response is received within twenty-eight
days
, the requesting authorities shall immediately proceed with the enquiry procedure.

W przypadku braku odpowiedzi w terminie dwudziestu ośmiu
dni
organy wnioskujące niezwłocznie wznawiają postępowanie poszukiwawcze.
If no response is received within twenty-eight
days
, the requesting authorities shall immediately proceed with the enquiry procedure.

W przypadku braku odpowiedzi w terminie dwudziestu ośmiu
dni
organy wnioskujące niezwłocznie wznawiają postępowanie poszukiwawcze.

 interest till date before the
day
the request is sent:

 kwota odsetek na
dzień
złożenia wniosku:
 interest till date before the
day
the request is sent:

 kwota odsetek na
dzień
złożenia wniosku:

 costs till date before the
day
the request is sent:

 kwota kosztów na
dzień
złożenia wniosku:
 costs till date before the
day
the request is sent:

 kwota kosztów na
dzień
złożenia wniosku:

For the national central bank to process the request on the same
day
, the request must be received by the national central bank at the latest 30 minutes after the actual closing time of TARGET [15]...

Aby krajowy bank centralny zrealizował zlecenie tego samego
dnia
, krajowy bank centralny musi otrzymać je najpóźniej 30 minut po faktycznym terminie zamknięcia systemu TARGET [15] [16], który z...
For the national central bank to process the request on the same
day
, the request must be received by the national central bank at the latest 30 minutes after the actual closing time of TARGET [15] [16]. As a general rule, the closing time for the TARGET system is 6 p.m. ECB time (CET).

Aby krajowy bank centralny zrealizował zlecenie tego samego
dnia
, krajowy bank centralny musi otrzymać je najpóźniej 30 minut po faktycznym terminie zamknięcia systemu TARGET [15] [16], który z zasady zamykany jest o godz. 18.00 czasu EBC (środkowoeuropejskiego).

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich