Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: agreement
Agreement
between the Kingdom of Norway and the European Community on a Norwegian Financial Mechanism for the period 2004 to 2009;

Umowa
między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2004–2009;
Agreement
between the Kingdom of Norway and the European Community on a Norwegian Financial Mechanism for the period 2004 to 2009;

Umowa
między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2004–2009;

Agreement
between the Kingdom of Norway and the European Community on a Norwegian Financial Mechanism for the period 2004 to 2009.

Umowa
między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2004–2009;
Agreement
between the Kingdom of Norway and the European Community on a Norwegian Financial Mechanism for the period 2004 to 2009.

Umowa
między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2004–2009;

...of Mining Areas 1998-2005 which was signed on 15 July 1997. This Plan was the result of an
agreement
between the Spanish authorities and the interested parties in the coal sector and containe

...rozwoju regionów górniczych 1998–2005 podpisanym dnia 15 lipca 1997 r. Plan ten stanowił wynik
ugody
pomiędzy władzami Hiszpanii a zainteresowanymi stronami w sektorze węglowym i zawiera postanow
This plan was based on the Plan for the Restructuring of the Coal-Mining Industry and the Alternative Development of Mining Areas 1998-2005 which was signed on 15 July 1997. This Plan was the result of an
agreement
between the Spanish authorities and the interested parties in the coal sector and contained provisions for undertakings that received aid.

Plan ten oparty został na Planie restrukturyzacji przemysłu węglowego i alternatywnego rozwoju regionów górniczych 1998–2005 podpisanym dnia 15 lipca 1997 r. Plan ten stanowił wynik
ugody
pomiędzy władzami Hiszpanii a zainteresowanymi stronami w sektorze węglowym i zawiera postanowienia odnośnie do przedsiębiorstw, które otrzymały pomoc.

They may if necessary travel to meet other Member States contact points, on the basis of an
agreement
between the administrations concerned.

Jeżeli to konieczne, osoby pełniące funkcję punktów kontaktowych mogą na podstawie
porozumienia
między odnośnymi administracjami wyjeżdżać na spotkania z punktami kontaktowymi innych państw...
They may if necessary travel to meet other Member States contact points, on the basis of an
agreement
between the administrations concerned.

Jeżeli to konieczne, osoby pełniące funkcję punktów kontaktowych mogą na podstawie
porozumienia
między odnośnymi administracjami wyjeżdżać na spotkania z punktami kontaktowymi innych państw członkowskich.

...which involved a change in the bilateral Air Transport Agreement (hereinafter referred to as "the
Agreement
") between the Czech Republic and the State of Israel [41], took place shortly after the...

Negocjacje, które obejmowały zmianę dwustronnej umowy o przewozie lotniczym (zwanej dalej „umową”) między Republiką Czeską a Państwem Izrael [41], odbyły się niedługo po zakończeniu postępowania...
The negotiations, which involved a change in the bilateral Air Transport Agreement (hereinafter referred to as "the
Agreement
") between the Czech Republic and the State of Israel [41], took place shortly after the conclusion of an open tender to operate this route which was won by TS (see recital 73).

Negocjacje, które obejmowały zmianę dwustronnej umowy o przewozie lotniczym (zwanej dalej „umową”) między Republiką Czeską a Państwem Izrael [41], odbyły się niedługo po zakończeniu postępowania prowadzonego w trybie procedury otwartej na obsługę tej trasy, które wygrała spółka TS (zob. motyw 73).

the
Agreement
between the Republic of Cyprus and the Republic of Poland on Legal Cooperation in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 14 November 1996,

Umowa
między Republiką Cypru a Rzecząpospolitą Polską o współpracy prawnej w sprawach cywilnych i karnych, sporządzona w Nikozji dnia 14 listopada 1996 r.,
the
Agreement
between the Republic of Cyprus and the Republic of Poland on Legal Cooperation in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 14 November 1996,

Umowa
między Republiką Cypru a Rzecząpospolitą Polską o współpracy prawnej w sprawach cywilnych i karnych, sporządzona w Nikozji dnia 14 listopada 1996 r.,

the
Agreement
between the Republic of Cyprus and the Republic of Greece on Legal Cooperation in Matters of Civil, Family, Commercial and Criminal Law, signed at Nicosia on 5 March 1984,

Umowa
między Republiką Cypryjską a Republiką Grecką w sprawie współpracy prawnej w sprawach cywilnych, rodzinnych, handlowych i karnych, podpisana w Nikozji dnia 5 marca 1984 r.,
the
Agreement
between the Republic of Cyprus and the Republic of Greece on Legal Cooperation in Matters of Civil, Family, Commercial and Criminal Law, signed at Nicosia on 5 March 1984,

Umowa
między Republiką Cypryjską a Republiką Grecką w sprawie współpracy prawnej w sprawach cywilnych, rodzinnych, handlowych i karnych, podpisana w Nikozji dnia 5 marca 1984 r.,

...road sections correspond to the border documentation drawn up on the basis of Article 10(4) of the
Agreement
between the Republic of Poland and the Czech Republic on the common State border, done...

...wspólne odcinki dróg, są zgodne z dokumentami granicznymi opracowanymi na podstawie art. 10 ust. 4
Umowy
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Czeską o wspólnej granicy państwowej,...
The numbers of boundary markers identifying the location of bridges and shared road sections correspond to the border documentation drawn up on the basis of Article 10(4) of the
Agreement
between the Republic of Poland and the Czech Republic on the common State border, done at Prague on 17 January 1995.

Numery znaków granicznych, określające lokalizację mostów i wspólne odcinki dróg, są zgodne z dokumentami granicznymi opracowanymi na podstawie art. 10 ust. 4
Umowy
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Czeską o wspólnej granicy państwowej, sporządzonej w Pradze dnia 17 stycznia 1995 r.

...of bridges correspond to the border documentation drawn up on the basis of Article 10(4) of the
Agreement
between the Republic of Poland and the Czech Republic on the common State border, done at

...lokalizację mostów, są zgodne z dokumentami granicznymi opracowanymi na podstawie art. 10 ust. 4
Umowy
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Czeską o wspólnej granicy państwowej, sporządzonej w
The numbers of boundary markers identifying the location of bridges correspond to the border documentation drawn up on the basis of Article 10(4) of the
Agreement
between the Republic of Poland and the Czech Republic on the common State border, done at Prague on 17 January 1995.

Numery znaków granicznych, określające lokalizację mostów, są zgodne z dokumentami granicznymi opracowanymi na podstawie art. 10 ust. 4
Umowy
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Czeską o wspólnej granicy państwowej, sporządzonej w Pradze dnia 17 stycznia 1995 r.

...of this Agreement shall prevail over the relevant provisions of existing bilateral air services
agreements
between the Republic of Moldova and the Member States.

Postanowienia niniejszej Umowy mają pierwszeństwo w stosunku do odpowiednich postanowień istniejących umów dwustronnych dotyczących przewozów lotniczych między Republiką Mołdawii a państwami...
The provisions of this Agreement shall prevail over the relevant provisions of existing bilateral air services
agreements
between the Republic of Moldova and the Member States.

Postanowienia niniejszej Umowy mają pierwszeństwo w stosunku do odpowiednich postanowień istniejących umów dwustronnych dotyczących przewozów lotniczych między Republiką Mołdawii a państwami członkowskimi.

...between the Organisation and the Contracting Party including, in particular, a headquarters
agreement
between the Organisation and the host Contracting Party.

Immunitety i przywileje, z których korzysta organizacja i jej urzędnicy na terytorium danej Umawiającej się Strony, określa porozumienie między organizacją a tą Umawiającą się Stroną, w tym w...
The privileges and immunities which the Organisation and its officers shall enjoy in the territory of a Contracting Party shall be subject to agreement between the Organisation and the Contracting Party including, in particular, a headquarters
agreement
between the Organisation and the host Contracting Party.

Immunitety i przywileje, z których korzysta organizacja i jej urzędnicy na terytorium danej Umawiającej się Strony, określa porozumienie między organizacją a tą Umawiającą się Stroną, w tym w szczególności porozumienie w sprawie siedziby pomiędzy organizacją i Umawiającą się Stroną, na terytorium której znajduje się ta siedziba.

...and its officers shall enjoy in the territory of a Contracting Party shall be subject to
agreement
between the Organisation and the Contracting Party including, in particular, a headquarter

...z których korzysta organizacja i jej urzędnicy na terytorium danej Umawiającej się Strony, określa
porozumienie
między organizacją a tą Umawiającą się Stroną, w tym w szczególności
porozumienie
w...
The privileges and immunities which the Organisation and its officers shall enjoy in the territory of a Contracting Party shall be subject to
agreement
between the Organisation and the Contracting Party including, in particular, a headquarters agreement between the Organisation and the host Contracting Party.

Immunitety i przywileje, z których korzysta organizacja i jej urzędnicy na terytorium danej Umawiającej się Strony, określa
porozumienie
między organizacją a tą Umawiającą się Stroną, w tym w szczególności
porozumienie
w sprawie siedziby pomiędzy organizacją i Umawiającą się Stroną, na terytorium której znajduje się ta siedziba.

Having regard to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and...

...i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, w szczególności art. 41 ust. 4 protokołu 1 do tej
umowy
,
Having regard to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and its Member States, on the other part, and in particular Article 41(4) of Protocol I thereto,

uwzględniając Umowę przejściową ustanawiającą ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, w szczególności art. 41 ust. 4 protokołu 1 do tej
umowy
,

Having regard to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and...

...i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, w szczególności art. 41 ust. 4 protokołu 1 do tej
umowy
,
Having regard to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and its Member States, on the other part, and in particular Article 41(4) of Protocol I thereto,

uwzględniając Umowę przejściową ustanawiającą ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, w szczególności art. 41 ust. 4 protokołu 1 do tej
umowy
,

set up by the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and its...

powołanego na mocy umowy przejściowej ustanawiającej ramy
umowy
o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami...
set up by the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and its Member States, on the other part concerning the adoption of the Rules of Procedure of the EPA Committee, the Customs Cooperation Committee and the Joint Development Committee

powołanego na mocy umowy przejściowej ustanawiającej ramy
umowy
o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, w sprawie przyjęcia regulaminów wewnętrznych Komitetu EPA, Komitetu Współpracy Celnej oraz Wspólnego Komitetu ds. Rozwoju

...down in Protocol 1 to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Communit

w sprawie odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w protokole 1 do Umowy przejściowej ustanawiającej ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z...
on a derogation from the rules of origin laid down in Protocol 1 to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and its Member States, on the other part, to take account of the special situation of the Eastern and Southern Africa States with regard to preserved tuna and tuna loins

w sprawie odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w protokole 1 do Umowy przejściowej ustanawiającej ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, mającego na celu uwzględnienie szczególnej sytuacji państw Afryki Wschodniej i Południowej w odniesieniu do tuńczyka konserwowanego i filetów z tuńczyka

...down in Protocol 1 to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Communit

w sprawie odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w protokole 1 do Umowy przejściowej ustanawiającej ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z...
on a derogation from the rules of origin laid down in Protocol 1 to the Interim Agreement establishing a framework for an Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States, on the one part, and the European Community and its Member States, on the other part, to take account of the special situation of Mauritius with regard to preserved skipjack

w sprawie odstępstwa od reguł pochodzenia określonych w protokole 1 do Umowy przejściowej ustanawiającej ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, mającego na celu uwzględnienie szczególnej sytuacji Mauritiusa w odniesieniu do konserwowanego bonito

...the ACP countries to the Union as well as a smooth transition to the Interim Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States on the one part and the European...

...r. Należy zapewnić ciągłość przywozów z państw AKP do Unii oraz płynne przejście do stosowania
umowy
przejściowej o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z j
Decisions 2008/603/EC, 2008/691/EC and 2008/751/EC applied until 31 December 2011. It is necessary to ensure continuity of importations from the ACP countries to the Union as well as a smooth transition to the Interim Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States on the one part and the European Community and its Member States on the other part (ESA-EU Interim Economic Partnership Agreement).

Decyzje 2008/603/WE, 2008/691/WE i 2008/751/WE obowiązywały do dnia 31 grudnia 2011 r. Należy zapewnić ciągłość przywozów z państw AKP do Unii oraz płynne przejście do stosowania
umowy
przejściowej o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony („umowa przejściowa o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE”).

...and 2008/751/EC applied until 31 December 2009 because the Interim Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States on the one part and the European Community

Decyzje 2008/603/WE, 2008/691/WE i 2008/751/WE obowiązywały do dnia 31 grudnia 2009 r. ponieważ
umowa
o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a...
Decisions 2008/603/EC, 2008/691/EC and 2008/751/EC applied until 31 December 2009 because the Interim Economic Partnership
Agreement
between the Eastern and Southern Africa States on the one part and the European Community and its Member States on the other part (ESA-EU Interim Partnership Agreement) did not enter into force or was not provisionally applied before that date.

Decyzje 2008/603/WE, 2008/691/WE i 2008/751/WE obowiązywały do dnia 31 grudnia 2009 r. ponieważ
umowa
o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (tymczasowa umowa o partnerstwie między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE), nie weszła w życie ani nie była tymczasowo stosowana przed tą datą.

...and 2008/751/EC applied until 31 December 2008 because the Interim Economic Partnership
Agreement
between the eastern and southern Africa States on the one part and the European Community

Decyzje 2008/603/WE, 2008/691/WE i 2008/751/WE obowiązywały do dnia 31 grudnia 2008 r., ponieważ
umowa
o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a...
Decisions 2008/603/EC, 2008/691/EC and 2008/751/EC applied until 31 December 2008 because the Interim Economic Partnership
Agreement
between the eastern and southern Africa States on the one part and the European Community and its Member States on the other part (ESA-EU Interim Partnership Agreement) did not enter into force or was not provisionally applied before that date.

Decyzje 2008/603/WE, 2008/691/WE i 2008/751/WE obowiązywały do dnia 31 grudnia 2008 r., ponieważ
umowa
o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony (tymczasowa umowa o partnerstwie między państwami Afryki Wschodniej i Południowej a UE) nie weszła w życie lub nie była tymczasowo stosowana przed tą datą.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich