Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: agreement
The Italian Republic shall notify the Vatican City State of the need to amend the existing Monetary
Agreement
between the Italian Republic, on behalf of the European Community, and the Vatican City...

...Włoska powiadamia Państwo Watykańskie o konieczności wprowadzenia zmian w obecnie obowiązującym
układzie
monetarnym pomiędzy Republiką Włoską, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, a Państwem Watykańs
The Italian Republic shall notify the Vatican City State of the need to amend the existing Monetary
Agreement
between the Italian Republic, on behalf of the European Community, and the Vatican City State (hereinafter the Agreement) at the earliest possible date and offer renegotiation on the relevant provisions of the Agreement.

W najbliższym możliwym terminie Republika Włoska powiadamia Państwo Watykańskie o konieczności wprowadzenia zmian w obecnie obowiązującym
układzie
monetarnym pomiędzy Republiką Włoską, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, a Państwem Watykańskim (zwanym dalej „układem”), proponując renegocjację stosownych postanowień układu.

...Republic shall notify the Republic of San Marino of the need to amend the existing Monetary
Agreement
between the Italian Republic, on behalf of the European Community, and the Republic of San

...Włoska powiadamia Republikę San Marino o konieczności wprowadzenia zmian w obecnie obowiązującym
układzie
monetarnym pomiędzy Republiką Włoską, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, oraz Republiką San
The Italian Republic shall notify the Republic of San Marino of the need to amend the existing Monetary
Agreement
between the Italian Republic, on behalf of the European Community, and the Republic of San Marino (hereinafter ‘the Agreement’) at the earliest possible date and offer renegotiation on the relevant provisions of the Agreement.

W najbliższym możliwym terminie Republika Włoska powiadamia Republikę San Marino o konieczności wprowadzenia zmian w obecnie obowiązującym
układzie
monetarnym pomiędzy Republiką Włoską, w imieniu Wspólnoty Europejskiej, oraz Republiką San Marino (zwanym dalej „układem”), proponując renegocjację stosownych postanowień układu.

...or a limited number of qualified suppliers, the time-period for tendering may be fixed by mutual
agreement
between the procuring entity and the selected suppliers.

...lub ich ograniczoną liczbę, termin składania ofert może zostać ustalony w drodze obopólnego
porozumienia
między podmiotem zamawiającym oraz wyłonionymi dostawcami.
Where a procuring entity covered under Annex 2 or 3 has selected all or a limited number of qualified suppliers, the time-period for tendering may be fixed by mutual
agreement
between the procuring entity and the selected suppliers.

Jeżeli podmiot zamawiający objęty załącznikiem 2 lub załącznikiem 3 wyłonił wszystkich kwalifikujących się dostawców lub ich ograniczoną liczbę, termin składania ofert może zostać ustalony w drodze obopólnego
porozumienia
między podmiotem zamawiającym oraz wyłonionymi dostawcami.

...of Ituri, between May 2003 and December 2005. He was released in 2009 as part of the peace
agreement
between the Congolese government and the CNDP.

...w dystrykcie Ituri między majem 2003 r. a grudniem 2005 r. Został zwolniony w 2009 r. w ramach
porozumienia
pokojowego między rządem kongijskim a CNDP.
In July 2007 the Garrison Military Tribunal of Kinshasa found Kaina responsible for crime against humanity committed in the District of Ituri, between May 2003 and December 2005. He was released in 2009 as part of the peace
agreement
between the Congolese government and the CNDP.

W lipcu 2007 r. garnizonowy trybunał wojskowy w Kinszasie orzekł, że Kaina winny jest zbrodni przeciw ludzkości popełnianych w dystrykcie Ituri między majem 2003 r. a grudniem 2005 r. Został zwolniony w 2009 r. w ramach
porozumienia
pokojowego między rządem kongijskim a CNDP.

...amount of EUR 2000000 per calendar year, on the basis of a court statement or of a settlement
agreement
between the mandated central bank and any such third party, provided that the settlement a

...odszkodowań przekraczające łączną maksymalną wysokość 2000000 EUR na rok kalendarzowy na podstawie
postanowienia
sądu lub ugody pomiędzy upoważnionym bankiem centralnym a osobą trzecią, pod...
The Eurosystem central banks shall reimburse the mandated central bank for any such compensation that exceeds a maximum total amount of EUR 2000000 per calendar year, on the basis of a court statement or of a settlement
agreement
between the mandated central bank and any such third party, provided that the settlement agreement has been approved in advance by the T2S Programme Board.

Banki centralne Eurosystemu zwracają upoważnionemu bankowi centralnemu kwoty odszkodowań przekraczające łączną maksymalną wysokość 2000000 EUR na rok kalendarzowy na podstawie
postanowienia
sądu lub ugody pomiędzy upoważnionym bankiem centralnym a osobą trzecią, pod warunkiem że taka ugoda została uprzednio zaakceptowana przez Radę Projektu T2S.

Agreements
between the licensee and sub-licensees are covered by the TTBER.

Porozumienia
między licencjobiorcą a sublicencjobiorcami są objęte rozporządzeniem nr 772/2004.
Agreements
between the licensee and sub-licensees are covered by the TTBER.

Porozumienia
między licencjobiorcą a sublicencjobiorcami są objęte rozporządzeniem nr 772/2004.

...for Housing, Spatial Planning and the Environment (VROM) dated 3 July 2002 and in a concession
agreement
between the Netherlands, AVR Holding, AVR Nuts, AVR IW and a number of other subsidiaries

...Ministra Mieszkalnictwa, Gospodarki Przestrzennej i Środowiska z dnia 3 lipca 2002 r., oraz w
umowie
koncesyjnej
zawartej
10 lipca 2002r między Niderlandami, AVR Holding, AVR Nuts, AVR IW i kilk
The aid and the activities for which it is granted are defined in a concession decision by the Minister for Housing, Spatial Planning and the Environment (VROM) dated 3 July 2002 and in a concession
agreement
between the Netherlands, AVR Holding, AVR Nuts, AVR IW and a number of other subsidiaries signed on 10 July 2002.

Pomoc i działalność, na jaką zostaje ona przyznana, zostały opisane w decyzji o koncesji wydanej przez Ministra Mieszkalnictwa, Gospodarki Przestrzennej i Środowiska z dnia 3 lipca 2002 r., oraz w
umowie
koncesyjnej
zawartej
10 lipca 2002r między Niderlandami, AVR Holding, AVR Nuts, AVR IW i kilkoma innymi przedsiębiorstwami zależnymi.

...covering 30 % of the costs of removal and decontamination, which follow from the concession
agreement
between the Netherlands and AVR Nuts and which have been partially implemented by the Neth

...pieców bębnowych i gwarancja państwa na pokrycie 30% kosztów usunięcia i oczyszczenia wynikające z
umowy
koncesyjnej
zawartej
między Niderlandami i AVR Nuts i częściowo wykonane przez Niderlandy...
The compensation for operating deficits, the compensation for the costs of closing down the rotating drum furnaces and the state guarantee covering 30 % of the costs of removal and decontamination, which follow from the concession
agreement
between the Netherlands and AVR Nuts and which have been partially implemented by the Netherlands, constitute state aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty.

Pokrycie kosztów niedoborów eksploatacyjnych, pokrycie kosztów zamknięcia obrotowych pieców bębnowych i gwarancja państwa na pokrycie 30% kosztów usunięcia i oczyszczenia wynikające z
umowy
koncesyjnej
zawartej
między Niderlandami i AVR Nuts i częściowo wykonane przez Niderlandy stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.

They shall be fixed, before licences are issued, by mutual
agreement
between the shipowners or their agents and the Moroccan seamen concerned or their representatives.

Jego wysokość jest ustalana przed wydaniem licencji, w drodze wzajemnego
porozumienia
między armatorami lub ich przedstawicielami a zainteresowanymi marynarzami marokańskimi lub ich przedstawicielami.
They shall be fixed, before licences are issued, by mutual
agreement
between the shipowners or their agents and the Moroccan seamen concerned or their representatives.

Jego wysokość jest ustalana przed wydaniem licencji, w drodze wzajemnego
porozumienia
między armatorami lub ich przedstawicielami a zainteresowanymi marynarzami marokańskimi lub ich przedstawicielami.

Welcomes the fact that the Host State
Agreement
between the Joint Undertaking and the Belgian authorities concerning office accommodation, privileges and immunities and other support to be provided...

przychylnie odnosi się do faktu, że
umowa
z państwem przyjmującym między Wspólnym Przedsiębiorstwem a władzami belgijskimi w sprawie pomieszczeń biurowych, przywilejów i immunitetów oraz pozostałego...
Welcomes the fact that the Host State
Agreement
between the Joint Undertaking and the Belgian authorities concerning office accommodation, privileges and immunities and other support to be provided was signed on 3 February 2012;

przychylnie odnosi się do faktu, że
umowa
z państwem przyjmującym między Wspólnym Przedsiębiorstwem a władzami belgijskimi w sprawie pomieszczeń biurowych, przywilejów i immunitetów oraz pozostałego wsparcia, które ma zostać udzielone, została podpisana dnia 3 lutego 2012 r.;

Welcomes the fact that the Host State
Agreement
between the Joint Undertaking and the Belgian authorities concerning office accommodation, privileges and immunities and other support was signed on...

przychylnie odnosi się do faktu, że
umowa
z państwem przyjmującym między wspólnym przedsiębiorstwem a władzami belgijskimi w sprawie pomieszczeń biurowych, przywilejów i immunitetów oraz pozostałego...
Welcomes the fact that the Host State
Agreement
between the Joint Undertaking and the Belgian authorities concerning office accommodation, privileges and immunities and other support was signed on February 2012;

przychylnie odnosi się do faktu, że
umowa
z państwem przyjmującym między wspólnym przedsiębiorstwem a władzami belgijskimi w sprawie pomieszczeń biurowych, przywilejów i immunitetów oraz pozostałego wsparcia została podpisana w lutym 2012 r.;

...pursuant to Article 274 of the Treaty establishing the European Community shall be set out in an
agreement
between the Joint Undertaking and the Commission.

...jej zobowiązania zgodnie z art. 274 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską są określane w
umowie
pomiędzy wspólnym przedsięwzięciem a Komisją.
The detailed implementing rules enabling the Commission to ensure compliance with its obligations pursuant to Article 274 of the Treaty establishing the European Community shall be set out in an
agreement
between the Joint Undertaking and the Commission.

Szczegółowe przepisy wykonawcze pozwalające Komisji wypełnić jej zobowiązania zgodnie z art. 274 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską są określane w
umowie
pomiędzy wspólnym przedsięwzięciem a Komisją.

approve the host
agreement
between the Joint Undertaking and Spain (the Host State) provided for in Article 18;

zatwierdza
umowę
z państwem przyjmującym pomiędzy wspólnym przedsięwzięciem a Hiszpanią („państwo przyjmujące”), o której mowa w art. 18;
approve the host
agreement
between the Joint Undertaking and Spain (the Host State) provided for in Article 18;

zatwierdza
umowę
z państwem przyjmującym pomiędzy wspólnym przedsięwzięciem a Hiszpanią („państwo przyjmujące”), o której mowa w art. 18;

Ground handling charges are regulated under separate
agreements
between the airport and the airline.

Opłaty za obsługę naziemną są uregulowane odrębnymi
umowami
pomiędzy portem lotniczym a przewoźnikiem lotniczym.
Ground handling charges are regulated under separate
agreements
between the airport and the airline.

Opłaty za obsługę naziemną są uregulowane odrębnymi
umowami
pomiędzy portem lotniczym a przewoźnikiem lotniczym.

Where a multi-annual
agreement
between the airport managing body and the airport users exists, the consultations shall take place as foreseen in such agreement.

Jeśli zostało
zawarte
wieloletnie
porozumienie
między zarządzającym portem lotniczym a użytkownikami portu lotniczego, konsultacje odbywają się zgodnie z postanowieniami takiego porozumienia.
Where a multi-annual
agreement
between the airport managing body and the airport users exists, the consultations shall take place as foreseen in such agreement.

Jeśli zostało
zawarte
wieloletnie
porozumienie
między zarządzającym portem lotniczym a użytkownikami portu lotniczego, konsultacje odbywają się zgodnie z postanowieniami takiego porozumienia.

...ensure that, wherever possible, changes to the system or the level of airport charges are made in
agreement
between the airport managing body and the airport users.

...w miarę możliwości, wprowadzanie zmian systemu lub wysokości opłat lotniskowych w drodze
porozumienia
pomiędzy zarządzającym portem lotniczym a użytkownikami portu lotniczego.
Member States shall ensure that, wherever possible, changes to the system or the level of airport charges are made in
agreement
between the airport managing body and the airport users.

Państwa członkowskie zapewniają, w miarę możliwości, wprowadzanie zmian systemu lub wysokości opłat lotniskowych w drodze
porozumienia
pomiędzy zarządzającym portem lotniczym a użytkownikami portu lotniczego.

...Agreement between France, EURATOM and the IAEA, and the Additional Protocol to the Safeguards
Agreement
between the United Kingdom, EURATOM and the IAEA have been signed and entered into force o

...(Euratom), Euratomem a Międzynarodową Agencją Energii Atomowej (MAEA), Protokół dodatkowy do
Porozumienia
o zabezpieczeniach między Francją, Euratomem i MAEA, oraz Protokół dodatkowy do
Porozum
The Additional Protocol to the Verification Agreement between the Non-Nuclear-Weapon States of the European Atomic Energy Community (EURATOM), EURATOM and the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Additional Protocol to the Safeguards Agreement between France, EURATOM and the IAEA, and the Additional Protocol to the Safeguards
Agreement
between the United Kingdom, EURATOM and the IAEA have been signed and entered into force on 30 April 2004.

Podpisano następujące protokoły, które weszły w życie w dniu 30 kwietnia 2004 r.: Protokół dodatkowy do Porozumienia weryfikacyjnego między państwami nie posiadającymi broni jądrowej, członkami Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom), Euratomem a Międzynarodową Agencją Energii Atomowej (MAEA), Protokół dodatkowy do
Porozumienia
o zabezpieczeniach między Francją, Euratomem i MAEA, oraz Protokół dodatkowy do
Porozumienia
o zabezpieczeniach między Zjednoczonym Królestwem, Euratomem i MAEA.

the
Agreement
between the United Kingdom, European Atomic Energy Community and the International Atomic Energy Agency, which entered into force on 14 August 1978 (published as INFCIRC/263);

umowy
między Zjednoczonym Królestwem, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz Międzynarodową Agencją Energii Atomowej, która weszła w życie dnia 14 sierpnia 1978 r. (opublikowanej jako...
the
Agreement
between the United Kingdom, European Atomic Energy Community and the International Atomic Energy Agency, which entered into force on 14 August 1978 (published as INFCIRC/263);

umowy
między Zjednoczonym Królestwem, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz Międzynarodową Agencją Energii Atomowej, która weszła w życie dnia 14 sierpnia 1978 r. (opublikowanej jako INFCIRC/263);

In accordance with Article 19.B of the
Agreement
between the United States of America and the European Community on Cooperation in the Regulation of Civil Aviation Safety (the ‘Agreement’), which...

Zgodnie z art. 19.B
Umowy
między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (zwanej dalej „Umową”), który...
In accordance with Article 19.B of the
Agreement
between the United States of America and the European Community on Cooperation in the Regulation of Civil Aviation Safety (the ‘Agreement’), which provides for amendments to the annexes to the Agreement to be effected by decision of the Bilateral Oversight Board established pursuant to Article 3 of the Agreement, the Bilateral Oversight Board hereby decides as follows:

Zgodnie z art. 19.B
Umowy
między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego (zwanej dalej „Umową”), który stanowi, że zmiany załączników do Umowy są realizowane na podstawie decyzji Dwustronnej Rady ds. Nadzoru ustanowionej na mocy art. 3 Umowy, Dwustronna Rada ds. Nadzoru postanawia, co następuje:

...to be taken on behalf of the European Union within the Bilateral Oversight Board under the
Agreement
between the United States of America and the European Community on cooperation in the regu

...jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Dwustronnej Rady ds. Nadzoru na mocy
Umowy
między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań
on the position to be taken on behalf of the European Union within the Bilateral Oversight Board under the
Agreement
between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety, concerning Decision No 0004 amending Annex 1 to the Agreement

w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Dwustronnej Rady ds. Nadzoru na mocy
Umowy
między Stanami Zjednoczonymi Ameryki a Wspólnotą Europejską o współpracy w zakresie uregulowań dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, dotyczącego decyzji nr 0004 zmieniającej załącznik 1 do Umowy

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich