Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: a
‘working day’ means
a
working day at the Commission in accordance with Article 2 of Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 [13];

„dzień roboczy” oznacza dzień roboczy Komisji zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (EWG, Euratom) nr 1182/71 [13];
‘working day’ means
a
working day at the Commission in accordance with Article 2 of Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 [13];

„dzień roboczy” oznacza dzień roboczy Komisji zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (EWG, Euratom) nr 1182/71 [13];

‘working day’,
a
working day at the Commission offices in Brussels.

„dzień roboczy”
oznacza
dzień roboczy biur Komisji w Brukseli.
‘working day’,
a
working day at the Commission offices in Brussels.

„dzień roboczy”
oznacza
dzień roboczy biur Komisji w Brukseli.

‘working day’ means
a
working day at the Commission offices in Brussels.

„dzień roboczy” oznacza dzień roboczy biur Komisji w Brukseli.
‘working day’ means
a
working day at the Commission offices in Brussels.

„dzień roboczy” oznacza dzień roboczy biur Komisji w Brukseli.

“working day”,
a
working day at the Commission’;

»dzień roboczy«
oznacza
dzień roboczy Komisji.”
“working day”,
a
working day at the Commission’;

»dzień roboczy«
oznacza
dzień roboczy Komisji.”

If
a
working day as referred to in the previous subparagraphs is a holiday for the officials and servants of the institution, arrangements shall be made for a skeleton staff to be on duty at the...

Jeżeli dzień roboczy w rozumieniu akapitów poprzedzających jest dla urzędników i innych pracowników instytucji dniem wolnym od pracy, możliwość skontaktowania się z sekretariatem w godzinach otwarcia...
If
a
working day as referred to in the previous subparagraphs is a holiday for the officials and servants of the institution, arrangements shall be made for a skeleton staff to be on duty at the Registry during the hours in which it is normally open to the public.

Jeżeli dzień roboczy w rozumieniu akapitów poprzedzających jest dla urzędników i innych pracowników instytucji dniem wolnym od pracy, możliwość skontaktowania się z sekretariatem w godzinach otwarcia zapewnia personel pełniący dyżur.

If
a
working day as referred to in the preceding paragraph is a holiday for the officials and servants of the institution, arrangements shall be made for a skeleton staff to be on duty at the...

Jeżeli dzień roboczy w rozumieniu poprzedniego ustępu jest dla urzędników i innych pracowników instytucji dniem wolnym od pracy, możliwość skontaktowania się z sekretariatem w godzinach otwarcia...
If
a
working day as referred to in the preceding paragraph is a holiday for the officials and servants of the institution, arrangements shall be made for a skeleton staff to be on duty at the Registry during the hours in which it is normally open to the public.

Jeżeli dzień roboczy w rozumieniu poprzedniego ustępu jest dla urzędników i innych pracowników instytucji dniem wolnym od pracy, możliwość skontaktowania się z sekretariatem w godzinach otwarcia zapewnia personel pełniący dyżur.

If
a
working day as referred to in the preceding paragraph is a holiday for the officials and servants of the institution, arrangements shall be made for a skeleton staff to be on duty at the...

Jeżeli dzień roboczy w rozumieniu poprzedniego ustępu jest dla urzędników i innych pracowników instytucji dniem wolnym od pracy, możliwość skontaktowania się z sekretariatem w godzinach otwarcia...
If
a
working day as referred to in the preceding paragraph is a holiday for the officials and servants of the institution, arrangements shall be made for a skeleton staff to be on duty at the Registry during the hours in which it is normally open to the public.

Jeżeli dzień roboczy w rozumieniu poprzedniego ustępu jest dla urzędników i innych pracowników instytucji dniem wolnym od pracy, możliwość skontaktowania się z sekretariatem w godzinach otwarcia zapewnia personel pełniący dyżur.

Fixed start and end of
a
working day or varying working time as decided by the employer

Stałe godziny początku i końca dnia pracy lub zmienne godziny pracy ustalone przez pracodawcę
Fixed start and end of
a
working day or varying working time as decided by the employer

Stałe godziny początku i końca dnia pracy lub zmienne godziny pracy ustalone przez pracodawcę

...periods referred to in Articles 90, 94(1), 101, 118c(2) and 123 shall be the day, whether
a
working day or not, preceding the day which bears the same number as the starting day for the peri

Ostatni dzień okresów zachowania, opisanych w art. 90, art. 94 ust. 1, art. 101, art. 118c ust. 2 i art. 123, będzie dniem — czy to roboczym, czy świątecznym — poprzedzającym dzień, który nosi tę...
The last day of the retention periods referred to in Articles 90, 94(1), 101, 118c(2) and 123 shall be the day, whether
a
working day or not, preceding the day which bears the same number as the starting day for the period.

Ostatni dzień okresów zachowania, opisanych w art. 90, art. 94 ust. 1, art. 101, art. 118c ust. 2 i art. 123, będzie dniem — czy to roboczym, czy świątecznym — poprzedzającym dzień, który nosi tę samą datę co dzień rozpoczęcia tego okresu.

...of the retention periods referred to in Articles 53, 57(1), 61 and 80 shall be the day, whether
a
working day or not, preceding the day which bears the same number as the starting day for the peri

Ostatni dzień okresów przetrzymywania, o których mowa w art. 53, art. 57 ust. 1, art. 61 oraz 80 jest dniem roboczym lub świątecznym poprzedzającym dzień, którego data pokrywa się z datą rozpoczęcia...
The last day of the retention periods referred to in Articles 53, 57(1), 61 and 80 shall be the day, whether
a
working day or not, preceding the day which bears the same number as the starting day for the period.

Ostatni dzień okresów przetrzymywania, o których mowa w art. 53, art. 57 ust. 1, art. 61 oraz 80 jest dniem roboczym lub świątecznym poprzedzającym dzień, którego data pokrywa się z datą rozpoczęcia okresu.

This dimension indicates whether a seasonal adjustment and/or
a
working day adjustment have been applied.

Wymiar ten wskazuje, czy przeprowadzono odsezonowanie i/lub odsezonowanie z uwzględnieniem dni roboczych.
This dimension indicates whether a seasonal adjustment and/or
a
working day adjustment have been applied.

Wymiar ten wskazuje, czy przeprowadzono odsezonowanie i/lub odsezonowanie z uwzględnieniem dni roboczych.

This dimension indicates whether a seasonal adjustment and/or
a
working day adjustment are applied

Wymiar ten wskazuje, czy przeprowadza się odsezonowanie lub odsezonowanie z uwzględnieniem dni roboczych.
This dimension indicates whether a seasonal adjustment and/or
a
working day adjustment are applied

Wymiar ten wskazuje, czy przeprowadza się odsezonowanie lub odsezonowanie z uwzględnieniem dni roboczych.

If the Friday is not
a
working day, they shall be issued on the first working day thereafter.

Jeśli piątek nie jest dniem roboczym, zostaje ono wydane pierwszego dnia roboczego następującego po tym dniu.
If the Friday is not
a
working day, they shall be issued on the first working day thereafter.

Jeśli piątek nie jest dniem roboczym, zostaje ono wydane pierwszego dnia roboczego następującego po tym dniu.

If ‘No’ specify maximum working time (in hours or percentages of
a
working day): …

Jeśli „Nie”, należy oznaczyć maksymalny czas pracy (w godzinach lub jako odsetek dnia roboczego): …
If ‘No’ specify maximum working time (in hours or percentages of
a
working day): …

Jeśli „Nie”, należy oznaczyć maksymalny czas pracy (w godzinach lub jako odsetek dnia roboczego): …

If ‘No’ please specify maximum working time (in hours or percentages of
a
working day): …

Jeśli „Nie”, należy oznaczyć maksymalny czas pracy (w godzinach lub jako odsetek dnia roboczego): …
If ‘No’ please specify maximum working time (in hours or percentages of
a
working day): …

Jeśli „Nie”, należy oznaczyć maksymalny czas pracy (w godzinach lub jako odsetek dnia roboczego): …

Where the taxable dealer applies the normal VAT arrangements to the supply of
a
work of art, a collectors' item or an antique which he has imported himself, he shall be entitled to deduct from the...

W przypadku gdy podatnik-pośrednik stosuje zasady ogólne VAT do dostaw dzieł sztuki, przedmiotów kolekcjonerskich lub antyków osobiście przez niego zaimportowanych, ma on prawo do odliczenia od kwoty...
Where the taxable dealer applies the normal VAT arrangements to the supply of
a
work of art, a collectors' item or an antique which he has imported himself, he shall be entitled to deduct from the VAT for which he is liable the VAT due or paid on the import.

W przypadku gdy podatnik-pośrednik stosuje zasady ogólne VAT do dostaw dzieł sztuki, przedmiotów kolekcjonerskich lub antyków osobiście przez niego zaimportowanych, ma on prawo do odliczenia od kwoty podatku, którą jest zobowiązany zapłacić, kwotę VAT należnego lub zapłaconego z tytułu importu takich towarów.

Where the taxable dealer applies the normal VAT arrangements to the supply of
a
work of art supplied to him by its creator, or the creator's successors in title, or by a taxable person other than a...

W przypadku gdy podatnik-pośrednik stosuje zasady ogólne VAT do dostaw dzieł sztuki, które zostały mu dostarczone przez twórcę lub jego następców prawnych lub podatnika innego niż podatnik-pośrednik,...
Where the taxable dealer applies the normal VAT arrangements to the supply of
a
work of art supplied to him by its creator, or the creator's successors in title, or by a taxable person other than a taxable dealer, he shall be entitled to deduct from the VAT for which he is liable the VAT due or paid in respect of the work of art supplied to him.

W przypadku gdy podatnik-pośrednik stosuje zasady ogólne VAT do dostaw dzieł sztuki, które zostały mu dostarczone przez twórcę lub jego następców prawnych lub podatnika innego niż podatnik-pośrednik, ma on prawo do odliczenia od kwoty podatku, którą jest zobowiązany zapłacić, kwotę VAT należnego lub zapłaconego z tytułu dostarczonych mu dzieł sztuki.

...and no reasonable alternative or substitute goods or services exist because the requirement is
a
work of art; due to the protection of patents, copyrights or other exclusive rights; or due to the

w przypadku gdy towary lub usługi mogą zostać dostarczone jedynie przez określonego dostawcę i nie istnieje inne rozsądne rozwiązanie ani towary czy usługi zastępcze, ponieważ wymóg dotyczy dzieła...
where the goods or services can be supplied only by a particular supplier and no reasonable alternative or substitute goods or services exist because the requirement is
a
work of art; due to the protection of patents, copyrights or other exclusive rights; or due to the absence of competition for technical reasons;

w przypadku gdy towary lub usługi mogą zostać dostarczone jedynie przez określonego dostawcę i nie istnieje inne rozsądne rozwiązanie ani towary czy usługi zastępcze, ponieważ wymóg dotyczy dzieła sztuki; ze względu na ochronę wynikającą z patentu, praw autorskich lub innych wyłącznych praw, lub ze względu na brak konkurencji ze względów technicznych;

...and no reasonable alternative or substitute goods or services exist because the requirement is
a
work of art; due to the protection of patents, copyrights or other exclusive rights; or due to the

w przypadku gdy towary lub usługi mogą zostać dostarczone jedynie przez określonego dostawcę i nie istnieje inne rozsądne rozwiązanie ani towary czy usługi zastępcze, ponieważ wymóg dotyczy dzieła...
where the goods or services can be supplied only by a particular supplier and no reasonable alternative or substitute goods or services exist because the requirement is
a
work of art; due to the protection of patents, copyrights or other exclusive rights; or due to the absence of competition for technical reasons;

w przypadku gdy towary lub usługi mogą zostać dostarczone jedynie przez określonego dostawcę i nie istnieje inne rozsądne rozwiązanie ani towary czy usługi zastępcze, ponieważ wymóg dotyczy dzieła sztuki; ze względu na ochronę wynikającą z patentu, praw autorskich lub innych wyłącznych praw, lub ze względu na brak konkurencji ze względów technicznych;

the requirement is for
a
work of art;

wymagania dotyczącego dzieła sztuki;
the requirement is for
a
work of art;

wymagania dotyczącego dzieła sztuki;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich