Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zły
„Mohammad Wali. Tytuł: Maulavi. Stanowisko: minister Departamentu Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności w rządzie talibów. Data urodzenia: około 1965 r. Miejsce urodzenia: prowincja...

‘Mohammad Wali. Title: Maulavi. Function: Minister of Department of Preventing Vice and Propagating Virtue of the Taliban regime. Date of birth: Approximately 1965. Place of birth: Kandahar province,...
„Mohammad Wali. Tytuł: Maulavi. Stanowisko: minister Departamentu Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności w rządzie talibów. Data urodzenia: około 1965 r. Miejsce urodzenia: prowincja Kandahar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie.”;

‘Mohammad Wali. Title: Maulavi. Function: Minister of Department of Preventing Vice and Propagating Virtue of the Taliban regime. Date of birth: Approximately 1965. Place of birth: Kandahar province, Afghanistan. Nationality: Afghan.’

Stanowisko: minister Departamentu Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności w rządzie talibów.

Function: Minister of Department of Preventing Vice and Propagating Virtue of the Taliban regime.
Stanowisko: minister Departamentu Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności w rządzie talibów.

Function: Minister of Department of Preventing Vice and Propagating Virtue of the Taliban regime.

Stanowisko: Wiceminister ds. Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności w rządzie talibów.

Function: Deputy Minister of Preventing Vice and Propagating Virtue of the Taliban regime.
Stanowisko: Wiceminister ds. Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności w rządzie talibów.

Function: Deputy Minister of Preventing Vice and Propagating Virtue of the Taliban regime.

wpis „Haqqani, Mohammad Salim, Maulavi (Wiceminister ds. Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Haqqani, Mohammad Salim, Maulavi (Deputy Minister of Preventing Vice and Propagating Virtue)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:
wpis „Haqqani, Mohammad Salim, Maulavi (Wiceminister ds. Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Haqqani, Mohammad Salim, Maulavi (Deputy Minister of Preventing Vice and Propagating Virtue)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

Wpis „Wali, Mohammad, Maulavi (Minister Departamentu Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Wali, Mohammad, Maulavi (Minister of Department of Preventing Vice and Propagating Virtue)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:
Wpis „Wali, Mohammad, Maulavi (Minister Departamentu Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Wali, Mohammad, Maulavi (Minister of Department of Preventing Vice and Propagating Virtue)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

wpis „Asem, Sayed Esmatullah, Maulavi (Wiceminister ds. Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Asem, Sayed Esmatullah, Maulavi (Deputy Minister of Preventing Vice and Propagating Virtue)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:
wpis „Asem, Sayed Esmatullah, Maulavi (Wiceminister ds. Zapobiegania
Złym
Obyczajom i Szerzenia Moralności)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Asem, Sayed Esmatullah, Maulavi (Deputy Minister of Preventing Vice and Propagating Virtue)’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

Oświadczenia dotyczące produktów kosmetycznych muszą być obiektywne i nie mogą przedstawiać w
złym
świetle konkurencji ani legalnie stosowanych składników.

Claims for cosmetic products shall be objective and shall not
denigrate
the competitors, nor shall they
denigrate
ingredients legally used.
Oświadczenia dotyczące produktów kosmetycznych muszą być obiektywne i nie mogą przedstawiać w
złym
świetle konkurencji ani legalnie stosowanych składników.

Claims for cosmetic products shall be objective and shall not
denigrate
the competitors, nor shall they
denigrate
ingredients legally used.

nie dyskredytuje ani nie przedstawia w
złym
świetle znaków towarowych, nazw handlowych, innych znaków rozpoznawczych, towarów, usług, działalności lub sytuacji konkurenta;

it does not discredit or denigrate the trade marks, trade names, other distinguishing marks, goods, services, activities, or circumstances of a competitor;
nie dyskredytuje ani nie przedstawia w
złym
świetle znaków towarowych, nazw handlowych, innych znaków rozpoznawczych, towarów, usług, działalności lub sytuacji konkurenta;

it does not discredit or denigrate the trade marks, trade names, other distinguishing marks, goods, services, activities, or circumstances of a competitor;

nie dyskredytuje ani nie przedstawia w
złym
świetle znaków towarowych, nazw handlowych, innych znaków rozpoznawczych, towarów, usług, działalności lub sytuacji konkurenta;

it does not discredit or denigrate the trade marks, trade names, other distinguishing marks, goods, services, activities or circumstances of a competitor;
nie dyskredytuje ani nie przedstawia w
złym
świetle znaków towarowych, nazw handlowych, innych znaków rozpoznawczych, towarów, usług, działalności lub sytuacji konkurenta;

it does not discredit or denigrate the trade marks, trade names, other distinguishing marks, goods, services, activities or circumstances of a competitor;

W dwóch przypadkach, w których odtwarzalność była
gorsza
, większa zmienność wynikała prawdopodobnie z dużej produkcji IC w ślepych próbach.

In the two cases in which the replicability was
worse
, the greater variability was probably due to high IC production in the blanks.
W dwóch przypadkach, w których odtwarzalność była
gorsza
, większa zmienność wynikała prawdopodobnie z dużej produkcji IC w ślepych próbach.

In the two cases in which the replicability was
worse
, the greater variability was probably due to high IC production in the blanks.

...reżimowi wojskowemu w Birmie/Związku Myanmar, przeciwko tym, którzy czerpią największe korzyści ze
złych
rządów, oraz tym, którzy w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego...

...restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar, those who benefit most from its
misrule
, and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for...
Rada uważa za w pełni uzasadnione utrzymanie środków ograniczających skierowanych przeciwko reżimowi wojskowemu w Birmie/Związku Myanmar, przeciwko tym, którzy czerpią największe korzyści ze
złych
rządów, oraz tym, którzy w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego oraz poszanowaniu praw człowieka i demokracji.

the Council considers it fully justified to maintain the restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar, those who benefit most from its
misrule
, and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for human rights and democracy.

...reżimowi wojskowemu w Birmie/Związku Myanmar, przeciwko tym, którzy czerpią największe korzyści ze
złych
rządów, oraz tym, którzy w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego...

...restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar, those who benefit most from its
misrule
and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for...
zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB należy utrzymać środki ograniczające skierowane przeciwko reżimowi wojskowemu w Birmie/Związku Myanmar, przeciwko tym, którzy czerpią największe korzyści ze
złych
rządów, oraz tym, którzy w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego oraz poszanowaniu praw człowieka i demokracji.

Common Position 2006/318/CFSP provides for the maintenance of the restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar, those who benefit most from its
misrule
and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for human rights and democracy.

Ciąża musi być traktowana jako tymczasowy warunek wykluczający dla kobiet-maszynistów w przypadku
złej
tolerancji lub stanu chorobowego.

Pregnancy shall be considered a temporary
cause
for exclusion as regards drivers in the event of
poor
tolerance or pathological condition.
Ciąża musi być traktowana jako tymczasowy warunek wykluczający dla kobiet-maszynistów w przypadku
złej
tolerancji lub stanu chorobowego.

Pregnancy shall be considered a temporary
cause
for exclusion as regards drivers in the event of
poor
tolerance or pathological condition.

Ciąża musi być traktowana jako tymczasowy warunek wykluczający dla kobiet-maszynistów w przypadku
złej
tolerancji lub stanu chorobowego.

Pregnancy must be considered a temporary
cause
for exclusion as regards drivers in the event of
poor
tolerance or pathological condition.
Ciąża musi być traktowana jako tymczasowy warunek wykluczający dla kobiet-maszynistów w przypadku
złej
tolerancji lub stanu chorobowego.

Pregnancy must be considered a temporary
cause
for exclusion as regards drivers in the event of
poor
tolerance or pathological condition.

W przypadku
złej
tolerancji lub występowania stanów patologicznych ciążę należy uznać za powód tymczasowego odsunięcia maszynisty od obowiązków służbowych.

In the event of
poor
tolerance or a pathological
condition
, pregnancy must be considered to be a reason for the temporary exclusion of drivers.
W przypadku
złej
tolerancji lub występowania stanów patologicznych ciążę należy uznać za powód tymczasowego odsunięcia maszynisty od obowiązków służbowych.

In the event of
poor
tolerance or a pathological
condition
, pregnancy must be considered to be a reason for the temporary exclusion of drivers.

...mógł doznać innej szkody z powodu nieprawidłowości w korzystaniu z prerogatyw państwa (opóźnienie,
zła
wola, odmowa wszczęcia postępowania, częściowe wszczęcie postępowania itd.). Drugiego rodzaju...

The creditor might also suffer a separate injury due to shortcomings in the exercise of the State’s prerogatives — delays, reluctance to act, refusal to initiate proceedings, initiation of...
Z drugiej strony wierzyciel mógł doznać innej szkody z powodu nieprawidłowości w korzystaniu z prerogatyw państwa (opóźnienie,
zła
wola, odmowa wszczęcia postępowania, częściowe wszczęcie postępowania itd.). Drugiego rodzaju szkody nie oceniało się przez obliczenie kwoty długu, ale przez oszacowanie kosztu opóźnienia lub odmowy skorzystania z prerogatyw przewidzianych w ustawie.

The creditor might also suffer a separate injury due to shortcomings in the exercise of the State’s prerogatives — delays, reluctance to act, refusal to initiate proceedings, initiation of proceedings in respect of only part of the subject-matter, etc. This second kind of injury could not be evaluated by reference to the amount of the debt, but rather by estimating the cost of a delay or a refusal to exercise the prerogatives provided for by the law.

...taka wynika ze świadomego uchybienia, ryzykownego działania, rażącego niedbalstwa lub
złej
woli powiernika lub jego pracowników, pośredników lub doradców.

...the extent that such liabilities result from the wilful default, recklessness, gross negligence or
bad faith
of the Trustee, its employees, agents or advisors.
Niemcy zobowiązują się zagwarantować, że HRE zwolni powiernika oraz jego pracowników i pośredników („strony zwolnione z odpowiedzialności”) z odpowiedzialności wobec HRE i oświadcza tym samym, że strony zwolnione z odpowiedzialności nie mają żadnych zobowiązań wobec HRE w odniesieniu do jakichkolwiek zobowiązań wynikających z wykonywania obowiązków powiernika, chyba że odpowiedzialność taka wynika ze świadomego uchybienia, ryzykownego działania, rażącego niedbalstwa lub
złej
woli powiernika lub jego pracowników, pośredników lub doradców.

Germany undertakes to ensure that HRE will indemnify the Trustee and its employees and agents (‘Indemnified Parties’) and hold the Indemnified Parties harmless against, and hereby declares that the Indemnified Parties will have no liability to, HRE for any liabilities arising out of the performance of the Trustee’s duties under the obligations, except to the extent that such liabilities result from the wilful default, recklessness, gross negligence or
bad faith
of the Trustee, its employees, agents or advisors.

...zewnętrzne, do których zaliczono odpływ wykwalifikowanej kadry ze stoczni, wysoki poziom absencji,
złą
organizację pracy oraz niską produktywność.

...and external factors such as the outflow of qualified workforce from the yard, high absenteeism,
poor
organisation and low productivity.
We planie wskazano również czynniki makroekonomiczne, takie jak: umocnienie złotego względem dolara amerykańskiego, wzrost cen stali, a także czynniki zewnętrzne, do których zaliczono odpływ wykwalifikowanej kadry ze stoczni, wysoki poziom absencji,
złą
organizację pracy oraz niską produktywność.

The plan identifies macroeconomic factors such as the Polish zloty’s appreciation against the US dollar, the increase in steel prices and external factors such as the outflow of qualified workforce from the yard, high absenteeism,
poor
organisation and low productivity.

Wykorzystanie promieniowania lub materiałów promieniotwórczych w
złych
zamiarach: Opracowanie solidnych i wykonalnych koncepcji reagowania na skutki użycia promieniowania lub materiałów...

Malevolent uses of radiation or radioactive material: develop robust and practicable approaches to manage the impact of malevolent uses (including from diversion) of radiation or radioactive material...
Wykorzystanie promieniowania lub materiałów promieniotwórczych w
złych
zamiarach: Opracowanie solidnych i wykonalnych koncepcji reagowania na skutki użycia promieniowania lub materiałów radioaktywnych w złym zamiarze (w tym nielegalnego użycia), z uwzględnieniem bezpośrednich i pośrednich skutków dla zdrowia oraz skażenia środowiska, w szczególności obszarów zamieszkanych oraz systemów zaopatrzenia w wodę i żywność.

Malevolent uses of radiation or radioactive material: develop robust and practicable approaches to manage the impact of malevolent uses (including from diversion) of radiation or radioactive material covering direct and indirect health effects and contamination of the environment, particularly inhabited areas and food and water supplies.

...się podjąć środki w celu zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności systemu przeciwko atakom (w
złych
zamiarach lub innego rodzaju) oraz w celu zapobiegania jego wykorzystaniu w sposób, który mogł

Measures should be put in place to ensure the safety and reliability of the system against attacks (
malicious
or otherwise) and to prevent its use for purposes that could affect the security of the...
Powinno się podjąć środki w celu zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności systemu przeciwko atakom (w
złych
zamiarach lub innego rodzaju) oraz w celu zapobiegania jego wykorzystaniu w sposób, który mogłyby mieć wpływ na bezpieczeństwo Unii Europejskiej lub jej Państw Członkowskich.

Measures should be put in place to ensure the safety and reliability of the system against attacks (
malicious
or otherwise) and to prevent its use for purposes that could affect the security of the European Union or its Member States.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich