Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zanim
...ona zachętę do realizacji inwestycji przez wnioskodawcę, zwłaszcza że projekt zakończono,
zanim
ORFAMA złożyła wniosek o udzielenie pomocy państwa.

It was also doubtful whether the aid was necessary and/or provided
any
incentive for the applicant to carry out the investment since the project had been completed even
before
ORFAMA applied for...
Pojawiły się również wątpliwości dotyczące konieczności udzielenia takiej pomocy i/lub tego, czy stanowiła ona zachętę do realizacji inwestycji przez wnioskodawcę, zwłaszcza że projekt zakończono,
zanim
ORFAMA złożyła wniosek o udzielenie pomocy państwa.

It was also doubtful whether the aid was necessary and/or provided
any
incentive for the applicant to carry out the investment since the project had been completed even
before
ORFAMA applied for State aid.

...powyżej, pomoc ta nie ma w ogóle charakteru „zachęty”, jako że projekt został zakończony,
zanim
ORFAMA złożyła wniosek o pomoc, a zatem pomoc taka nie była konieczna do realizacji inwestycji

...as explained above, the aid has no incentive effect in this case as the project was concluded
prior
to ORFAMA’s requesting the aid and was not necessary to carry out the investment.
Wreszcie Komisja uważa, że nawet jeśli inwestycja spółki ORFAMA miałaby korzystny wpływ na omawiane regiony (czego nie udowodniono), wpływu tego nie można zasadniczo przypisywać zastosowanemu środkowi pomocy, ponieważ, jak wyjaśniono powyżej, pomoc ta nie ma w ogóle charakteru „zachęty”, jako że projekt został zakończony,
zanim
ORFAMA złożyła wniosek o pomoc, a zatem pomoc taka nie była konieczna do realizacji inwestycji.

Lastly, the Commission notes that, even if the investment by ORFAMA could have a positive impact on the regions concerned (which was not demonstrated), this cannot, in principle, be attributable to the aid since, as explained above, the aid has no incentive effect in this case as the project was concluded
prior
to ORFAMA’s requesting the aid and was not necessary to carry out the investment.

...władz włoskich do nie dokonywania subskrypcji kwoty wynikającej z podwyższenia kapitału Alitalii,
zanim
Deutsche Bank, wraz z ewentualnymi innymi uczestniczącymi bankami, nie zobowiąże się...

...undertaking by the Italian authorities not to subscribe their share in Alitalia's capital increase
until
Deutsche Bank and any other participating banks have formally committed themselves is an...
Po trzecie, odnosząc się do udziału państwa, Komisja zwraca uwagę, że oficjalne zobowiązanie się władz włoskich do nie dokonywania subskrypcji kwoty wynikającej z podwyższenia kapitału Alitalii,
zanim
Deutsche Bank, wraz z ewentualnymi innymi uczestniczącymi bankami, nie zobowiąże się formalnie do udziału w operacji, stanowi podstawowy czynnik gwarantujący udział akcjonariuszy państwowych i prywatnych.

So far as concerns, thirdly, the State participation, the Commission would point out that the formal undertaking by the Italian authorities not to subscribe their share in Alitalia's capital increase
until
Deutsche Bank and any other participating banks have formally committed themselves is an essential decisive element guaranteeing the existence of a concomitant participation of public and private shareholders.

...rachunku z aktualizacji wyceny w sposób określony w art. 13 ust. 1 lit. c) wytycznych EBC/2010/20,
zanim
straty takie zostaną skompensowane zgodnie z art. 33 ust. 2 Statutu ESBC.

...standard revaluation account as laid down by Article 13(1)(c) of Guideline ECB/2010/20,
prior
to the offsetting of such losses in accordance with Article 33.2 of the Statute of the ESCB.
Pochodzące z wpłat na podstawie art. 48 ust. 2 Statutu ESBC środki znajdujące się na specjalnych rachunkach z aktualizacji wyceny, odnoszące się do banków centralnych państw członkowskich, w stosunku do których uchylono derogację, wykorzystywane są do kompensowania niezrealizowanych strat, w przypadku gdy przewyższają one poprzednie zyski z tytułu aktualizacji wyceny zaksięgowane na odpowiednim standardowym rachunku z aktualizacji wyceny w sposób określony w art. 13 ust. 1 lit. c) wytycznych EBC/2010/20,
zanim
straty takie zostaną skompensowane zgodnie z art. 33 ust. 2 Statutu ESBC.

Holdings on special revaluation accounts stemming from contributions in accordance with Article 48.2 of the Statute of the ESCB with respect to central banks of Member States for which the derogation has been abrogated shall be used to offset unrealised losses when exceeding previous revaluation gains registered in the corresponding standard revaluation account as laid down by Article 13(1)(c) of Guideline ECB/2010/20,
prior
to the offsetting of such losses in accordance with Article 33.2 of the Statute of the ESCB.

...standardowym rachunku rewaluacyjnym w sposób określony w art. 11 ust. 1 wytycznych EBC/2006/16,
zanim
straty takie zostaną skompensowane zgodnie z art. 33 ust. 2 Statutu.

...standard revaluation account as laid down by Article 11(1)(c) of Guideline ECB/2006/16,
prior
to the offsetting of such losses in accordance with Article 33.2 of the Statute.
Pochodzące z wpłat na podstawie art. 49 ust. 2 Statutu środki znajdujące się na specjalnych rachunkach rewaluacyjnych, odnoszące się do banków centralnych Państw Członkowskich, w stosunku do których uchylono zwolnienie, wykorzystywane są do kompensowania niezrealizowanych strat w przypadku, gdy przewyższają one poprzednie zyski z tytułu przeszacowania zaksięgowane na odpowiednim standardowym rachunku rewaluacyjnym w sposób określony w art. 11 ust. 1 wytycznych EBC/2006/16,
zanim
straty takie zostaną skompensowane zgodnie z art. 33 ust. 2 Statutu.

Holdings on special revaluation accounts stemming from contributions according to Article 49.2 of the Statute with respect to central banks of Member States for which the derogation has been abrogated shall be used to offset unrealised losses when exceeding previous revaluation gains registered in the corresponding standard revaluation account as laid down by Article 11(1)(c) of Guideline ECB/2006/16,
prior
to the offsetting of such losses in accordance with Article 33.2 of the Statute.

...zakładu pakującego do drugiego, jaja są stemplowane za pomocą numeru identyfikacyjnego producenta,
zanim
opuszczą pierwszy zakład pakujący.”;

...centre to another, the eggs shall be stamped with the distinguishing number of the producer
before
leaving the first packing centre.’;
Jeśli jaja niesklasyfikowane są przewożone z jednego zakładu pakującego do drugiego, jaja są stemplowane za pomocą numeru identyfikacyjnego producenta,
zanim
opuszczą pierwszy zakład pakujący.”;

Where ungraded eggs are transferred from one packing centre to another, the eggs shall be stamped with the distinguishing number of the producer
before
leaving the first packing centre.’;

...w pkt 9.6, odnotowuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku,
zanim
opuści on port i po powrocie do portu, oraz odpowiada za wszelkie rozbieżności między tymi dwi

...to in point 9.6 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and must account for any discrepancy between the
Kapitan statku łowiącego na podstawie zezwolenia na połowy przy użyciu sieci stawnych, o którym mowa w pkt 9.6, odnotowuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku,
zanim
opuści on port i po powrocie do portu, oraz odpowiada za wszelkie rozbieżności między tymi dwiema wielkościami.

The master of a vessel with a fixed net permit referred to in point 9.6 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and must account for any discrepancy between the two quantities.

...w pkt 9.6, odnotowuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku
zanim
opuści on port i po powrocie do portu, oraz odpowiada za wszelkie rozbieżności między tymi dwo

...to in point 9.6 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and must account for any discrepancy between the
Kapitan statku łowiącego na podstawie zezwolenia na połowy przy użyciu sieci stawnych, o którym mowa w pkt 9.6, odnotowuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku
zanim
opuści on port i po powrocie do portu, oraz odpowiada za wszelkie rozbieżności między tymi dwoma wielkościami.

The master of a vessel with a fixed net permit referred to in point 9.6 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and must account for any discrepancy between the two quantities.

...w pkt 8.6, odnotowuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku,
zanim
opuści on port i po powrocie do portu, oraz odpowiada za wszelkie rozbieżności między tymi dwi

...to in point 8.6 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and must account for any discrepancy between the
Kapitan statku łowiącego na podstawie zezwolenia na połowy przy użyciu sieci stawnych, o którym mowa w pkt 8.6, odnotowuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku,
zanim
opuści on port i po powrocie do portu, oraz odpowiada za wszelkie rozbieżności między tymi dwiema wielkościami.

The master of a vessel with a fixed net permit referred to in point 8.6 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and must account for any discrepancy between the two quantities.

...który widnieje na kolczyku, w terminie nieprzekraczającym sześciu miesięcy oraz w każdym przypadku
zanim
opuszczą one gospodarstwo urodzenia.

...same individual code as on the eartag within a period of not more than six months and in any case
before
they leave the holding of birth.
Stanowi ono, że wszystkie zwierzęta urodzone w Bułgarii po dniu 1 stycznia 2007 r. muszą być identyfikowane za pomocą kolczyka oraz drugiego znaku noszącego ten sam osobny kod, który widnieje na kolczyku, w terminie nieprzekraczającym sześciu miesięcy oraz w każdym przypadku
zanim
opuszczą one gospodarstwo urodzenia.

It provides that all those animals born in Bulgaria after 1 January 2007 are to be identified by means of an eartag and a second means of identification bearing the same individual code as on the eartag within a period of not more than six months and in any case
before
they leave the holding of birth.

Zatwierdzone paski informacyjne należy zastosować u zwierząt
zanim
opuszczą one gospodarstwa.

Before
the animals leave the premises the approved ear tags shall be applied to the animals.
Zatwierdzone paski informacyjne należy zastosować u zwierząt
zanim
opuszczą one gospodarstwa.

Before
the animals leave the premises the approved ear tags shall be applied to the animals.

...mowa w ust. 4, zapisuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku,
zanim
opuści port i po powrocie do portu, a także uzasadnia wszelkie rozbieżności między tymi...

...to in paragraph 4 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and shall account for any discrepancy between the
Kapitan statku łowiącego na podstawie upoważnienia do połowów, o którym mowa w ust. 4, zapisuje w dzienniku połowowym ilość i długość narzędzi znajdujących się na statku,
zanim
opuści port i po powrocie do portu, a także uzasadnia wszelkie rozbieżności między tymi dwiema wielkościami.

The master of a vessel with a fishing authorisation referred to in paragraph 4 shall record in the logbook the amount and lengths of gear carried by a vessel
before
it leaves port and when it returns to port, and shall account for any discrepancy between the two quantities.

...kolczykiem, na którym widnieje kod osobny dla każdego zwierzęcia, zgodnie z przepisami krajowymi,
zanim
opuszczą gospodarstwo urodzenia lub w ciągu sześciu miesięcy od daty urodzenia, w zależności...

Animals of the ovine and caprine species kept on holdings situated in Romania (‘the animals’) shall be identified by at least one single eartag bearing an individual code for each animal in...
Zwierzęta z gatunku owiec i kóz hodowane w gospodarstwach znajdujących się w Rumunii („zwierzęta”) są identyfikowane przynajmniej jednym kolczykiem, na którym widnieje kod osobny dla każdego zwierzęcia, zgodnie z przepisami krajowymi,
zanim
opuszczą gospodarstwo urodzenia lub w ciągu sześciu miesięcy od daty urodzenia, w zależności od tego, która data jest wcześniejsza.

Animals of the ovine and caprine species kept on holdings situated in Romania (‘the animals’) shall be identified by at least one single eartag bearing an individual code for each animal in accordance with national rules by the date the animal leaves the holding of birth or within a period of six months from the date of birth, whichever is the earlier.

Wszystkie zwierzęta hodowane w gospodarstwie są identyfikowane,
zanim
opuszczą gospodarstwo urodzenia lub w ciągu dziewięciu miesięcy od daty urodzenia, w zależności od tego, która data jest...

All animals on a holding shall be identified
before they
leave the holding of their birth or within a period of nine months from the date of their birth, whichever is the earlier, by at least one...
Wszystkie zwierzęta hodowane w gospodarstwie są identyfikowane,
zanim
opuszczą gospodarstwo urodzenia lub w ciągu dziewięciu miesięcy od daty urodzenia, w zależności od tego, która data jest wcześniejsza, przynajmniej jednym kolczykiem, na którym widnieje kod osobny dla każdego zwierzęcia, zgodnie z przepisami krajowymi.

All animals on a holding shall be identified
before they
leave the holding of their birth or within a period of nine months from the date of their birth, whichever is the earlier, by at least one single eartag bearing an individual code for each animal in accordance with national rules.

...wyznaczony przez organy celne zgodnie z przepisami celnymi, któremu należy przedstawić towary
zanim
opuszczą obszar celny Wspólnoty i w którym zostaną poddane kontroli celnej związanej z formaln

...by the customs authorities in accordance with the customs rules to which goods must be presented
before they
leave the customs territory of the Community and at which they will be subject to custom
»Urząd celny wyjazdu« oznacza urząd celny wyznaczony przez organy celne zgodnie z przepisami celnymi, któremu należy przedstawić towary
zanim
opuszczą obszar celny Wspólnoty i w którym zostaną poddane kontroli celnej związanej z formalnościami wyjazdowymi oraz odpowiednim kontrolom opartym na ocenie ryzyka.”,

“Customs office of exit” means the customs office designated by the customs authorities in accordance with the customs rules to which goods must be presented
before they
leave the customs territory of the Community and at which they will be subject to customs controls relating to the completion of exit formalities, and appropriate risk-based controls.’;

...siedzibę w innym Państwie Członkowskim, jaja są stemplowane z numerem identyfikacyjnym producenta,
zanim
opuszczą zakład produkcyjny.

...in another Member State, they shall be stamped with the distinguishing number of the producer
before
leaving the production site.
Jeśli jaja są dostarczane od producenta do pakowni mającej siedzibę w innym Państwie Członkowskim, jaja są stemplowane z numerem identyfikacyjnym producenta,
zanim
opuszczą zakład produkcyjny.

Where eggs are delivered by a producer to a packing centre situated in another Member State, they shall be stamped with the distinguishing number of the producer
before
leaving the production site.

...3,5 mln EUR na rzecz plantatorów winorośli i handlowców prowadzących obrót produktami winiarskimi
zanim
mogłaby zrealizować płatności na rzecz jakiegokolwiek innego wierzyciela.

...the payment to the winegrowing enterprises and merchants, at a value of around EUR 3,5 million,
before
payments to any other creditor could be made.
W związku z tym, zdaniem Niemiec, w przypadku postępowania w sprawie niewypłacalności spółka GfW musiałaby uregulować płatności o wartości ok. 3,5 mln EUR na rzecz plantatorów winorośli i handlowców prowadzących obrót produktami winiarskimi
zanim
mogłaby zrealizować płatności na rzecz jakiegokolwiek innego wierzyciela.

So according to Germany, in case of insolvency procedure, GfW would need to settle the payment to the winegrowing enterprises and merchants, at a value of around EUR 3,5 million,
before
payments to any other creditor could be made.

...od przedsiębiorstw przystosowania się do sytuacji bez zróżnicowania składek (poza de minimis),
zanim
mogły dostrzec zarysy nowego systemu.

...to request the undertakings to adapt to a situation with no differentiation (beyond de minimis),
before they
saw the contours of a new system.
Władze Norwegii twierdzą, że nie uważały za profesjonalne, ani za politycznie zalecane, wymagania od przedsiębiorstw przystosowania się do sytuacji bez zróżnicowania składek (poza de minimis),
zanim
mogły dostrzec zarysy nowego systemu.

The Norwegian authorities state that they did not find it professionally or politically advisable to request the undertakings to adapt to a situation with no differentiation (beyond de minimis),
before they
saw the contours of a new system.

...łańcucha dostaw, agent RA3 musi poddać taką przesyłkę odpowiedniej kontroli bezpieczeństwa,
zanim
może być ona dostarczona do przewoźnika ACC3 jako zabezpieczony ładunek.

...from a secure supply chain, the RA3 needs to subject these consignments to appropriate screening
before
it may be delivered to an ACC3 as secure cargo.
Cel: jeżeli agent RA3 przyjmuje ładunek i pocztę, które nie pochodzą z bezpiecznego łańcucha dostaw, agent RA3 musi poddać taką przesyłkę odpowiedniej kontroli bezpieczeństwa,
zanim
może być ona dostarczona do przewoźnika ACC3 jako zabezpieczony ładunek.

Objective: Where the RA3 accepts cargo and mail which does not come from a secure supply chain, the RA3 needs to subject these consignments to appropriate screening
before
it may be delivered to an ACC3 as secure cargo.

...niż produkt podobny wytwarzany w analogicznym kraju i wymagał dodatkowej procedury sprawdzającej
zanim
mógł być rzeczywiście sprzedany.

...the like product manufactured in the analogue country and required additional screening operations
before
it could be actually sold.
Jedyny współpracujący chiński producent eksportujący twierdził, że produkt objęty postępowaniem importowany z ChRL w trakcie OD przedstawiał inną jakość niż produkt podobny wytwarzany w analogicznym kraju i wymagał dodatkowej procedury sprawdzającej
zanim
mógł być rzeczywiście sprzedany.

The sole Chinese cooperating exporting producer argued that the product concerned imported from the PRC during the IP was of a different quality than the like product manufactured in the analogue country and required additional screening operations
before
it could be actually sold.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich