Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: umowa
Wyżej wymieniona
umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady (Dz.U. L 169 z 29.6.2007) weszła w życie z dniem 25 czerwca 2007 r.

The above
Agreement
between the European Community and the Government of Canada (OJ L 169, 29.6.2007) has entered into force on 25 June 2007.
Wyżej wymieniona
umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady (Dz.U. L 169 z 29.6.2007) weszła w życie z dniem 25 czerwca 2007 r.

The above
Agreement
between the European Community and the Government of Canada (OJ L 169, 29.6.2007) has entered into force on 25 June 2007.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT, zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE [3], przewiduje włączenie przydzielonego...

The
Agreement
between the European Community and the Government of Canada on the conclusion of GATT Article XXIV:6 negotiations, approved by Council Decision 2007/444/EC [3], provides for the...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT, zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE [3], przewiduje włączenie przydzielonego Kanadzie kontyngentu taryfowego na przywóz 4624 ton wieprzowiny.

The
Agreement
between the European Community and the Government of Canada on the conclusion of GATT Article XXIV:6 negotiations, approved by Council Decision 2007/444/EC [3], provides for the incorporation of a specific import tariff quota of 4624 tonnes of pigmeat allocated to Canada.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT [2], zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE [3], przewiduje włączenie...

The
Agreement
between the European Community and the Government of Canada on the conclusion of GATT Article XXIV:6 Negotiations [2], approved by Council Decision 2007/444/EC [3], provides for the...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT [2], zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE [3], przewiduje włączenie przydzielonego Kanadzie kontyngentu taryfowego na przywóz 4624 ton wieprzowiny.

The
Agreement
between the European Community and the Government of Canada on the conclusion of GATT Article XXIV:6 Negotiations [2], approved by Council Decision 2007/444/EC [3], provides for the incorporation of a country allocated (Canada) import tariff rate quota of 4624 tonnes of pigmeat.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT [2], zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE [3], przewiduje zwiększenie...

The
Agreement
between the European Community and the Government of Canada on the conclusion of GATT Article XXIV:6 negotiations [2], approved by Council Decision 2007/444/EC [3], provides for an...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Rządem Kanady w sprawie zakończenia negocjacji na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT [2], zatwierdzona decyzją Rady 2007/444/WE [3], przewiduje zwiększenie kontyngentu taryfowego na pszenicę zwyczajną o 853 tony dla Kanady.

The
Agreement
between the European Community and the Government of Canada on the conclusion of GATT Article XXIV:6 negotiations [2], approved by Council Decision 2007/444/EC [3], provides for an increase by 853 tonnes of the tariff quota for common wheat for Canada.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady ustanawiająca ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego i szkolenia oraz młodzieży zostaje zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the government of Canada establishing a framework for cooperation in higher education, training and youth is hereby approved on behalf of the...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Kanady ustanawiająca ramy współpracy w dziedzinie szkolnictwa wyższego i szkolenia oraz młodzieży zostaje zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the government of Canada establishing a framework for cooperation in higher education, training and youth is hereby approved on behalf of the Community.

Obecna
Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi [2], podpisana w dniu 3 listopada 2005 r., wygaśnie w dniu 31 grudnia 2006 r.

The current
Agreement
between the European Community and the Government of the Russian Federation on trade in certain steel products [2], signed on 3 November 2005, will expire on 31 December 2006.
Obecna
Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Federacji Rosyjskiej w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi [2], podpisana w dniu 3 listopada 2005 r., wygaśnie w dniu 31 grudnia 2006 r.

The current
Agreement
between the European Community and the Government of the Russian Federation on trade in certain steel products [2], signed on 3 November 2005, will expire on 31 December 2006.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Australii dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the Government of Australia on certain aspects of air services is hereby approved on behalf of the Community.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a rządem Australii dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the Government of Australia on certain aspects of air services is hereby approved on behalf of the Community.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych zostaje zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the State of Israel on certain aspects of air services is hereby approved on behalf of the Community.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych zostaje zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the State of Israel on certain aspects of air services is hereby approved on behalf of the Community.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winami i napojami spirytusowymi [1] weszła w życie z dniem 1 czerwca 2004 r., a procedury określone w art. 41 Umowy zostały zakończone w...

The
Agreement
between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks [1], entered into force on 1 June 2004, the procedures provided for in Article 41 of the Agreement having...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Kanadą w sprawie handlu winami i napojami spirytusowymi [1] weszła w życie z dniem 1 czerwca 2004 r., a procedury określone w art. 41 Umowy zostały zakończone w dniu 27 kwietnia 2004 r.

The
Agreement
between the European Community and Canada on trade in wines and spirit drinks [1], entered into force on 1 June 2004, the procedures provided for in Article 41 of the Agreement having been completed on 27 April 2004.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Pakistanu dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the Islamic Republic of Pakistan on certain aspects of air services is hereby approved on behalf of the Community.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Pakistanu dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty.

The
Agreement
between the European Community and the Islamic Republic of Pakistan on certain aspects of air services is hereby approved on behalf of the Community.

Podpisana w październiku 2004 r.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską, zmieniająca Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972 as regards the...
Podpisana w październiku 2004 r.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską, zmieniająca Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. w odniesieniu do przepisów stosowanych do przetworzonych produktów rolnych [3], jest tymczasowo stosowana od dnia 1 lutego 2005 r. na mocy decyzji Rady 2005/45/WE [4] dotyczącej zawarcia i tymczasowego stosowania tej umowy.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972 as regards the provisions applicable to processed agricultural products [3], which was signed in October 2004, is provisionally applicable from 1 February 2005 by virtue of Council Decision 2005/45/EC [4] concerning the conclusion and the provisional application of that Agreement.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki (dalej zwana „Umową”), która weszła w życie dnia 1 stycznia 2007 r., zawiera załącznik B dotyczący...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on cooperation in the field of statistics (hereinafter referred to as the Agreement) entered into force on 1 January 2007 and...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki (dalej zwana „Umową”), która weszła w życie dnia 1 stycznia 2007 r., zawiera załącznik B dotyczący zasad regulujących wkład finansowy Szwajcarii.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on cooperation in the field of statistics (hereinafter referred to as the Agreement) entered into force on 1 January 2007 and contains Annex B concerning the rules governing Switzerland’s financial contribution.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki, która weszła w życie z dniem 1 stycznia 2007 r., zawiera załącznik A dotyczący aktów prawnych w...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation entered into force on 1 January 2007 and contains Annex A concerning legal acts in the field of statistics.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki, która weszła w życie z dniem 1 stycznia 2007 r., zawiera załącznik A dotyczący aktów prawnych w dziedzinie statystyki.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation entered into force on 1 January 2007 and contains Annex A concerning legal acts in the field of statistics.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki, która weszła w życie dnia 1 stycznia 2007 r., zawiera załącznik A dotyczący aktów prawnych w...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation entered into force on 1 January 2007 and contains Annex A concerning legal acts in the field of statistics.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską o współpracy w dziedzinie statystyki, która weszła w życie dnia 1 stycznia 2007 r., zawiera załącznik A dotyczący aktów prawnych w dziedzinie statystyki.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation entered into force on 1 January 2007 and contains Annex A concerning legal acts in the field of statistics.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 73).

Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport (OJ L 114, 30.4.2002, p. 73).
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, str. 73).

Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport (OJ L 114, 30.4.2002, p. 73).

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi, dalej zwana „Umową rolną”, weszła w życie z dniem 1 czerwca 2002 r.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products, hereinafter called the ‘Agriculture Agreement’, entered into force on 1 June 2002.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi, dalej zwana „Umową rolną”, weszła w życie z dniem 1 czerwca 2002 r.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products, hereinafter called the ‘Agriculture Agreement’, entered into force on 1 June 2002.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [3], zatwierdzona decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i Komisji [4] (dalej zwana „Umową ze Szwajcarią”),...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [3], approved by Decision 2002/309/EC, Euratom, of the Council and of the Commission [4]...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [3], zatwierdzona decyzją 2002/309/WE, Euratom Rady i Komisji [4] (dalej zwana „Umową ze Szwajcarią”), zawiera ustalenia dotyczące otwarcia kontyngentów i obniżenia stawek celnych na niektóre przetwory mleczne pochodzące ze Szwajcarii.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [3], approved by Decision 2002/309/EC, Euratom, of the Council and of the Commission [4] (hereinafter referred to as the ‘Agreement with Switzerland’), includes the opening of quotas and reductions in customs duties on certain milk products originating in Switzerland.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [2], zatwierdzona decyzją Rady i Komisji 2002/309/WE, Euratom [3], przewiduje pełną liberalizację...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [2], approved by Decision 2002/309/EC, Euratom, of the Council and of the Commission [3]...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [2], zatwierdzona decyzją Rady i Komisji 2002/309/WE, Euratom [3], przewiduje pełną liberalizację dwustronnego handlu serami od dnia 1 czerwca 2007 r., po upływie pięcioletniego okresu przejściowego.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [2], approved by Decision 2002/309/EC, Euratom, of the Council and of the Commission [3] provides for the full liberalisation of the bilateral trade in cheeses as from 1 June 2007, after a five-year transition process.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [2] (zwana dalej „Umową”), która została zatwierdzona w imieniu Wspólnoty decyzją 2002/309/WE,...

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [2] (hereinafter the Agreement) which was approved on behalf of the Community by Decision...
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi [2] (zwana dalej „Umową”), która została zatwierdzona w imieniu Wspólnoty decyzją 2002/309/WE, Euratom, ustanawia bezcłowy przywóz suszonego mięsa wołowego bez kości, objętego kodem CN ex02102090 w wysokości 1200 ton na rok.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [2] (hereinafter the Agreement) which was approved on behalf of the Community by Decision 2002/309/EC, Euratom provides for tariff-free imports of a quantity of 1200 tonnes per annum for meat of bovine animals, boneless, dried, falling under CN code ex02102090.

Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (zwana dalej „Umową rolną”) weszła w życie z dniem 1 czerwca 2002 r.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereinafter referred to as the Agriculture Agreement) entered into force on 1 June 2002.
Umowa
między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie handlu produktami rolnymi (zwana dalej „Umową rolną”) weszła w życie z dniem 1 czerwca 2002 r.

The
Agreement
between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (hereinafter referred to as the Agriculture Agreement) entered into force on 1 June 2002.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich