Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: sprzeciwić
...niniejszego artykułu wchodzą w życie bezzwłocznie i mają zastosowanie, o ile nie został wyrażony
sprzeciw
na podstawie ust. 2.

...acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no
objection
is expressed in accordance with paragraph 2.
Akty delegowane przyjęte na mocy niniejszego artykułu wchodzą w życie bezzwłocznie i mają zastosowanie, o ile nie został wyrażony
sprzeciw
na podstawie ust. 2.

Delegated acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no
objection
is expressed in accordance with paragraph 2.

...niniejszego artykułu wchodzi w życie bezzwłocznie i ma zastosowanie, o ile nie został wyrażony
sprzeciw
na podstawie ust. 2.

...acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no
objection
is expressed in accordance with paragraph 2.
Akt delegowany przyjęty na mocy niniejszego artykułu wchodzi w życie bezzwłocznie i ma zastosowanie, o ile nie został wyrażony
sprzeciw
na podstawie ust. 2.

Delegated acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no
objection
is expressed in accordance with paragraph 2.

Zwolnienie uznaje się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uznaje się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że co najmniej jeden członek Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more Council members
raise
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że co najmniej jeden członek Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more Council members
raise
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się na przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more Council members
raise
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more Council members
raise
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council Members
raises
an
objection
in writing within 2 working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council Members
raises
an
objection
in writing within 2 working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie zostanie uznane za udzielone, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie zostanie uznane za udzielone, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Wyłączenie uważa się za udzielone, chyba że jeden lub kilku członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Wyłączenie uważa się za udzielone, chyba że jeden lub kilku członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że co najmniej jeden członek Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się za przyznane, chyba że co najmniej jeden członek Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Wyłączenie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym wyłączeniu.

The exemption will be deemed to be granted unless one or more of the Council Members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Wyłączenie uważa się za przyznane, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym wyłączeniu.

The exemption will be deemed to be granted unless one or more of the Council Members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Wyłączenie uważa się za udzielone, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym wyłączeniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Wyłączenie uważa się za udzielone, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym wyłączeniu.

The exemption shall be deemed to be granted unless one or more of the Council members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

Zwolnienie uważa się za udzielone, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym zwolnieniu.

The exemption will be deemed to be granted unless one or more of the Council Members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.
Zwolnienie uważa się za udzielone, chyba że jeden lub więcej członków Rady wniesie
sprzeciw
na piśmie w ciągu dwóch dni roboczych od otrzymania informacji o proponowanym zwolnieniu.

The exemption will be deemed to be granted unless one or more of the Council Members
raises
an
objection
in writing within two working days of receiving notification of the proposed exemption.

...się stosowaniu takiego minimalnego czasu obowiązywania, pod warunkiem iż rolnik złoży taki
sprzeciw
na piśmie.

The second subparagraph shall be without prejudice to the farmer’s right to refuse such a minimum duration provided that he does so in writing.
Przepisy akapitu drugiego nie naruszają prawa rolnika do sprzeciwienia się stosowaniu takiego minimalnego czasu obowiązywania, pod warunkiem iż rolnik złoży taki
sprzeciw
na piśmie.

The second subparagraph shall be without prejudice to the farmer’s right to refuse such a minimum duration provided that he does so in writing.

...sprzeciwienia się stosowaniu takiego minimalnego okresu obowiązywania, pod warunkiem iż złoży taki
sprzeciw
na piśmie.

The second subparagraph shall be without prejudice to the farmer's right to refuse such a minimum duration provided that he does so in writing.
Akapit drugi pozostaje bez uszczerbku dla prawa rolnika do sprzeciwienia się stosowaniu takiego minimalnego okresu obowiązywania, pod warunkiem iż złoży taki
sprzeciw
na piśmie.

The second subparagraph shall be without prejudice to the farmer's right to refuse such a minimum duration provided that he does so in writing.

...sprzeciwienia się stosowaniu takiego minimalnego okresu obowiązywania, pod warunkiem iż złoży taki
sprzeciw
na piśmie.

The second subparagraph shall be without prejudice to the producer's right to refuse such a minimum duration provided that he does so in writing.
Akapit drugi pozostaje bez uszczerbku dla prawa producenta do sprzeciwienia się stosowaniu takiego minimalnego okresu obowiązywania, pod warunkiem iż złoży taki
sprzeciw
na piśmie.

The second subparagraph shall be without prejudice to the producer's right to refuse such a minimum duration provided that he does so in writing.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich