Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: nigdy
Bez gwarancji państwa w wysokości 100 % PSDD, CFDI
nigdy
nie udzieliłaby pożyczki.

Without the state guarantee amounting to 100 % of the PSDD, the CFDI
would never have
granted the loan.
Bez gwarancji państwa w wysokości 100 % PSDD, CFDI
nigdy
nie udzieliłaby pożyczki.

Without the state guarantee amounting to 100 % of the PSDD, the CFDI
would never have
granted the loan.

Pomimo gwarancji
nigdy
nie udzielono kredytu bazowego.

Despite the guarantee, the underlying loan
has never been
granted.
Pomimo gwarancji
nigdy
nie udzielono kredytu bazowego.

Despite the guarantee, the underlying loan
has never been
granted.

...rzeczywistości, jak zostanie wykazane, inwestor działający zgodnie z warunkami gospodarki rynkowej
nigdy
nie udzieliłby takiej gwarancji bez otrzymania regwarancji od państwa.

Indeed, as will be shown, a market economy investor would
never
have granted such a guarantee without having received a counter guarantee from the State.
W rzeczywistości, jak zostanie wykazane, inwestor działający zgodnie z warunkami gospodarki rynkowej
nigdy
nie udzieliłby takiej gwarancji bez otrzymania regwarancji od państwa.

Indeed, as will be shown, a market economy investor would
never
have granted such a guarantee without having received a counter guarantee from the State.

Według rządu szwedzkiego,
nigdy
nie udzielono żadnej gwarancji kredytowej.

According to the Government, a credit guarantee
was never
issued.
Według rządu szwedzkiego,
nigdy
nie udzielono żadnej gwarancji kredytowej.

According to the Government, a credit guarantee
was never
issued.

Według władz belgijskich taka osoba
nigdy
nie przebywała na terenie Belgii; b) podobno przebywa w Dublinie (Irlandia); c) imię ojca: Mohamed, imię matki: Medina Abid.”.

Reportedly living in Dublin, Ireland. (c) Father’s name is Mohamed, mother’s name is Medina Abid.’
Według władz belgijskich taka osoba
nigdy
nie przebywała na terenie Belgii; b) podobno przebywa w Dublinie (Irlandia); c) imię ojca: Mohamed, imię matki: Medina Abid.”.

Reportedly living in Dublin, Ireland. (c) Father’s name is Mohamed, mother’s name is Medina Abid.’

pozyskano ją od koniowatych, które
nigdy
nie przebywały w gospodarstwie objętym zakazem z powodów dotyczących zdrowia zwierząt lub w którym:

was obtained from equidae that
had never
been present on a holding that
had
been subject to prohibition for animal health reasons or where:
pozyskano ją od koniowatych, które
nigdy
nie przebywały w gospodarstwie objętym zakazem z powodów dotyczących zdrowia zwierząt lub w którym:

was obtained from equidae that
had never
been present on a holding that
had
been subject to prohibition for animal health reasons or where:

...i załadunku samoloty Ryanair spędzają za każdym razem tylko 25 minut w porcie lotniczym i
nigdy
nie przebywają w wyznaczonych obszarach postojowych.

...fast turnaround process, its aircraft spend only 25 minutes at the Airport each time, and they are
never
in the specified parking areas.
Samoloty Ryanair nigdy nie korzystają z miejsc postojowych w BTS, a ze względu na szybki proces rozładunku i załadunku samoloty Ryanair spędzają za każdym razem tylko 25 minut w porcie lotniczym i
nigdy
nie przebywają w wyznaczonych obszarach postojowych.

Ryanair’s aircraft are never parked at BTS, and because of Ryanair’s fast turnaround process, its aircraft spend only 25 minutes at the Airport each time, and they are
never
in the specified parking areas.

Od ZT
nigdy
nie wymagano jednak utrzymywania rezerw na wypadek epidemii na okres dłuższy niż 6 tygodni.

Yet the ZT
has never been
required to maintain the epidemic reserve for a period longer than six weeks.
Od ZT
nigdy
nie wymagano jednak utrzymywania rezerw na wypadek epidemii na okres dłuższy niż 6 tygodni.

Yet the ZT
has never been
required to maintain the epidemic reserve for a period longer than six weeks.

Włochy podkreśliły ponadto że chociaż rozważano to w pewnym momencie, na projekt A109 Power
nigdy
nie przeznaczono żadnej pomocy w ramach ustawy nr 808/85.

The A109 Power project
had been
considered at
one
point,
but had never been
supported under Law No 808/1985.
Włochy podkreśliły ponadto że chociaż rozważano to w pewnym momencie, na projekt A109 Power
nigdy
nie przeznaczono żadnej pomocy w ramach ustawy nr 808/85.

The A109 Power project
had been
considered at
one
point,
but had never been
supported under Law No 808/1985.

Władze włoskie
nigdy
nie przekazały Komisji tego dekretu ministerialnego i zdaje się, że nie został on opublikowany nawet we Włoszech.

The order
has never
been provided to the Commission by the Italian authorities, and does not seem to have been made public even in Italy.
Władze włoskie
nigdy
nie przekazały Komisji tego dekretu ministerialnego i zdaje się, że nie został on opublikowany nawet we Włoszech.

The order
has never
been provided to the Commission by the Italian authorities, and does not seem to have been made public even in Italy.

Ponieważ w ramach przedmiotowej sprawy
nigdy
nie przekazano Umicore żadnego nakazu zapłaty, według władz belgijskich określenie „zmniejszenie kwoty należności VAT” jest niedokładne.

As no constraining order
was ever
issued to Umicore in the context of the case in question, the expression ‘reduction of a VAT debt’ is, in Belgium’s view, inaccurate.
Ponieważ w ramach przedmiotowej sprawy
nigdy
nie przekazano Umicore żadnego nakazu zapłaty, według władz belgijskich określenie „zmniejszenie kwoty należności VAT” jest niedokładne.

As no constraining order
was ever
issued to Umicore in the context of the case in question, the expression ‘reduction of a VAT debt’ is, in Belgium’s view, inaccurate.

...pisemnym wniosku należy wskazać odnośne statki i potwierdzić – w przypadku każdego z nich – że
nigdy
nie wznowią działalności połowowej.

...request shall identify the vessels concerned and confirm, for each of them, that they shall
never
return to fishing activities.
W takim pisemnym wniosku należy wskazać odnośne statki i potwierdzić – w przypadku każdego z nich – że
nigdy
nie wznowią działalności połowowej.

Such written request shall identify the vessels concerned and confirm, for each of them, that they shall
never
return to fishing activities.

W odniesieniu do tego twierdzenia należy zauważyć, że Komisja
nigdy
nie sformułowała żadnego wniosku na podstawie „jednego zwrotu”, a — jak wykazano w powyższym tekście — na podstawie kilku...

Concerning this claim it must be noted that the Commission
never
made any conclusion on the basis of ‘one phrase’
but
as demonstrated in the above text, on the basis of several documents compiled by...
W odniesieniu do tego twierdzenia należy zauważyć, że Komisja
nigdy
nie sformułowała żadnego wniosku na podstawie „jednego zwrotu”, a — jak wykazano w powyższym tekście — na podstawie kilku dokumentów skompilowanych przez niezależne organizacje międzynarodowe.

Concerning this claim it must be noted that the Commission
never
made any conclusion on the basis of ‘one phrase’
but
as demonstrated in the above text, on the basis of several documents compiled by independent international organisations.

Inwestor prywatny
nigdy
nie zdecydowałby się na podwyższenie kapitału, zwłaszcza w dwóch ostatnich przypadkach.

A private investor would
never have
decided to grant the increases in capital, especially not the last two increases.
Inwestor prywatny
nigdy
nie zdecydowałby się na podwyższenie kapitału, zwłaszcza w dwóch ostatnich przypadkach.

A private investor would
never have
decided to grant the increases in capital, especially not the last two increases.

W związku z tym faktyczna kwota pożyczki udzielonej spółce ČSA
nigdy
nie mogła przekroczyć 90 % wartości całego zabezpieczenia.

Thus, the amount of the loan actually granted to ČSA was not at
any time
to exceed 90 % of the value of all the collateral.
W związku z tym faktyczna kwota pożyczki udzielonej spółce ČSA
nigdy
nie mogła przekroczyć 90 % wartości całego zabezpieczenia.

Thus, the amount of the loan actually granted to ČSA was not at
any time
to exceed 90 % of the value of all the collateral.

...zobowiązania, tj. odpowiedzialności państwowej poręczyciela po postępowaniu egzekucyjnym, która
nigdy
nie może dotyczyć inwestora prywatnego.

...are the result of a special statutory requirement, namely the State default liability, that can
never
concern a private investor.
Koszty te nie mają jednak żadnego związku z rolą kraju związkowego Burgenlandu jako właściciela akcji BB, wynikają one raczej ze szczególnego ustawowego zobowiązania, tj. odpowiedzialności państwowej poręczyciela po postępowaniu egzekucyjnym, która
nigdy
nie może dotyczyć inwestora prywatnego.

However, those costs bear no relationship to the role of the Province of Burgenland as owner of the shares of BB. Instead, they are the result of a special statutory requirement, namely the State default liability, that can
never
concern a private investor.

okres wypoczynku przypadający po okresie pełnienia czynności lotniczych można skrócić, jednak
nigdy
nie może on być krótszy niż 10 godzin.

the rest period following the FDP may be reduced but can
never
be less than 10 hours.
okres wypoczynku przypadający po okresie pełnienia czynności lotniczych można skrócić, jednak
nigdy
nie może on być krótszy niż 10 godzin.

the rest period following the FDP may be reduced but can
never
be less than 10 hours.

...znajdującemu się w sytuacji finansowej podobnej do sytuacji przedsiębiorstwa Malév
nigdy
nie mogłoby zostać przyznane – ani automatycznie, ani w drodze wyjątku – odroczenie podatku na

...neither automatically nor as a matter of exception be granted a similar tax deferral such as the
one
at hand.
Jeżeli chodzi o odroczenie podatku (środek 3), przedsiębiorstwo Wizz Air stwierdziło, że zgodnie z prawem węgierskim prywatnemu przedsiębiorstwu znajdującemu się w sytuacji finansowej podobnej do sytuacji przedsiębiorstwa Malév
nigdy
nie mogłoby zostać przyznane – ani automatycznie, ani w drodze wyjątku – odroczenie podatku na podobnych warunkach, na jakich zostało przyznane w rozpatrywanym przypadku.

As to the tax deferral (measure 3), Wizz Air alleged that under Hungarian law a private undertaking in a financial situation similar to that of Malév could neither automatically nor as a matter of exception be granted a similar tax deferral such as the
one
at hand.

...sznurowadeł, „test chodzenia” nie zostałby zaliczony bez względu na materiał, ponieważ użytkownik
nigdy
nie mógłby chodzić w obuwiu pozbawionym systemu mocującego.

...laces, to function, the walking test would fail with any material, because the wearer could
never
walk with it lacking its fastening system.
W przeciwnym razie w przypadku obuwia, które – by możliwe było chodzenie w nim – wymaga systemu mocującego, np. sznurowadeł, „test chodzenia” nie zostałby zaliczony bez względu na materiał, ponieważ użytkownik
nigdy
nie mógłby chodzić w obuwiu pozbawionym systemu mocującego.

Otherwise, in the case of footwear that requires a fastening system, for example laces, to function, the walking test would fail with any material, because the wearer could
never
walk with it lacking its fastening system.

Wynika z tego, że członek spółdzielni
nigdy
nie może odzyskać całości swojego wkładu w przedsiębiorstwo i że część nadwyżki przedsiębiorstwa jest zamrażana.

This means that part of what each member contributes to the cooperative will
never
be recovered and that part of the cooperative’s surplus is tied up.
Wynika z tego, że członek spółdzielni
nigdy
nie może odzyskać całości swojego wkładu w przedsiębiorstwo i że część nadwyżki przedsiębiorstwa jest zamrażana.

This means that part of what each member contributes to the cooperative will
never
be recovered and that part of the cooperative’s surplus is tied up.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich