Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: konstrukcyjny
Kolejowe materiały
konstrukcyjne
i wyroby

Railway-track
construction
materials and supplies
Kolejowe materiały
konstrukcyjne
i wyroby

Railway-track
construction
materials and supplies

istotnych właściwości
konstrukcyjnych
i projektowych,

essential
construction
and design characteristics,
istotnych właściwości
konstrukcyjnych
i projektowych,

essential
construction
and design characteristics,

...wytwarzane są w przekroju okrągłym o różnych średnicach, uzależnionych od przeznaczenia
konstrukcyjnego
i wahających się od 5 do 40 mm.

...of reinforcing bar are manufactured in circular cross sections of 5 mm to 40 mm, to be used in
structures
with different requirements.
Wszystkie powyższe rodzaje prętów zbrojeniowych wytwarzane są w przekroju okrągłym o różnych średnicach, uzależnionych od przeznaczenia
konstrukcyjnego
i wahających się od 5 do 40 mm.

All these types of reinforcing bar are manufactured in circular cross sections of 5 mm to 40 mm, to be used in
structures
with different requirements.

...wyposażenie gaśnicze, które jest zainstalowane na przykład w magazynach, powinno, pod względem
konstrukcyjnym
i rozmiarów, odpowiadać wymaganiom niniejszego prawidła dotyczącym takiej instalacji.

...Non-prescribed fire extinguishing equipment which is installed e.g. in store rooms shall, in its
construction
and dimensioning, comply with the provisions of this Regulation for the type of install
.20 Nie przepisane obowiązkowo wyposażenie gaśnicze, które jest zainstalowane na przykład w magazynach, powinno, pod względem
konstrukcyjnym
i rozmiarów, odpowiadać wymaganiom niniejszego prawidła dotyczącym takiej instalacji.

.20 Non-prescribed fire extinguishing equipment which is installed e.g. in store rooms shall, in its
construction
and dimensioning, comply with the provisions of this Regulation for the type of installation in question.

...nie jest zalecane przepisami a jest zainstalowane na przykład w magazynach, spełnia, pod względem
konstrukcyjnym
i rozmiarów, wymagania niniejszym prawidle dotyczące takiej instalacji.

...Non-prescribed fire-extinguishing equipment which is installed e.g. in store rooms shall, in its
construction
and dimensioning, comply with the provisions of this regulation for the type of install
.20 Wyposażenie gaśnicze, które nie jest zalecane przepisami a jest zainstalowane na przykład w magazynach, spełnia, pod względem
konstrukcyjnym
i rozmiarów, wymagania niniejszym prawidle dotyczące takiej instalacji.

.20 Non-prescribed fire-extinguishing equipment which is installed e.g. in store rooms shall, in its
construction
and dimensioning, comply with the provisions of this regulation for the type of installation in question.

w miarę możliwości specyfikacje ukierunkowane są na wynik, a nie opierają się na właściwościach
konstrukcyjnych
i opisowych;

specifications whenever possible are performance oriented rather than based on
design
or descriptive characteristics;
w miarę możliwości specyfikacje ukierunkowane są na wynik, a nie opierają się na właściwościach
konstrukcyjnych
i opisowych;

specifications whenever possible are performance oriented rather than based on
design
or descriptive characteristics;

W tym celu powinny istnieć
konstrukcyjne
i oznakowane punkty podnoszenia.

To this purpose,
designated
and marked lifting/jacking points shall be provided.
W tym celu powinny istnieć
konstrukcyjne
i oznakowane punkty podnoszenia.

To this purpose,
designated
and marked lifting/jacking points shall be provided.

metody zapewniania bezpieczeństwa
konstrukcyjnego
i projektowania, w szczególności w odniesieniu do odporności na ogień i trzęsienia ziemi;

structural
safety and design methods, in particular with regard to resistance to fire and earthquakes;
metody zapewniania bezpieczeństwa
konstrukcyjnego
i projektowania, w szczególności w odniesieniu do odporności na ogień i trzęsienia ziemi;

structural
safety and design methods, in particular with regard to resistance to fire and earthquakes;

TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”, pkt 4.2.5.1. „Właściwości materiałów
konstrukcyjnych
i wyposażeniowych pojazdów szynowych”, 4.2.5.6. „Pokładowe czujki pożarowe” i 4.2.5.7. „Środki...

SRT TSI clauses: 4.2.5.1 Material properties for rolling stock, 4.2.5.6 Onboard fire detectors, and 4.2.5.7 Communication means on trains,
TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”, pkt 4.2.5.1. „Właściwości materiałów
konstrukcyjnych
i wyposażeniowych pojazdów szynowych”, 4.2.5.6. „Pokładowe czujki pożarowe” i 4.2.5.7. „Środki łączności w pociągach”, oraz

SRT TSI clauses: 4.2.5.1 Material properties for rolling stock, 4.2.5.6 Onboard fire detectors, and 4.2.5.7 Communication means on trains,

...punkt uzupełnia TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”, pkt 4.2.5.1 „Właściwości materiałów
konstrukcyjnych
i wyposażeniowych taboru” dla taboru konwencjonalnego.

This clause supplements SRT TSI clause 4.2.5.1 ‘Material properties for rolling stock’ for conventional rolling stock.
Niniejszy punkt uzupełnia TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”, pkt 4.2.5.1 „Właściwości materiałów
konstrukcyjnych
i wyposażeniowych taboru” dla taboru konwencjonalnego.

This clause supplements SRT TSI clause 4.2.5.1 ‘Material properties for rolling stock’ for conventional rolling stock.

TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”, pkt 4.2.5.1 (Właściwości materiałów
konstrukcyjnych
i wyposażeniowych taboru) jest uzupełniony zapisem w niniejszej TSI dotyczącej taboru konwencjonalnego,...

SRT TSI clause 4.2.5.1 (Material properties for rolling stock) shall be supplemented by clause 4.2.10.2 (Material requirements) of the present TSI for conventional rolling stock.
TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”, pkt 4.2.5.1 (Właściwości materiałów
konstrukcyjnych
i wyposażeniowych taboru) jest uzupełniony zapisem w niniejszej TSI dotyczącej taboru konwencjonalnego, pkt 4.2.10.2 (Wymagania materiałowe).

SRT TSI clause 4.2.5.1 (Material properties for rolling stock) shall be supplemented by clause 4.2.10.2 (Material requirements) of the present TSI for conventional rolling stock.

...sprawdzać przy każdym przeglądzie okresowym oraz w okresach pośrednich, odpowiednio do rozwiązań
konstrukcyjnych
i doświadczenia eksploatacyjnego.

...shall be checked every overhaul period and at intermediate periods where it is appropriate to the
design
solution and field experience.
Stan środków zapewnienia odporności ogniowej i izolacji termicznej (np. zabezpieczenia podłogi, ochrony kół przed iskrami) należy sprawdzać przy każdym przeglądzie okresowym oraz w okresach pośrednich, odpowiednio do rozwiązań
konstrukcyjnych
i doświadczenia eksploatacyjnego.

The condition of fire integrity and thermal insulation measures (e.g. floor protection, wheel spark protection) shall be checked every overhaul period and at intermediate periods where it is appropriate to the
design
solution and field experience.

Wyroby
konstrukcyjne
i części, z wyjątkiem budynków z gotowych elementów

Structural
products and parts except prefabricated buildings
Wyroby
konstrukcyjne
i części, z wyjątkiem budynków z gotowych elementów

Structural
products and parts except prefabricated buildings

...0,50, jeżeli uzna, że wykonanie dna podwójnego w tej części nie byłoby zgodne z założeniami
konstrukcyjnymi
i normalną eksploatacją statku.

...if satisfied that the fitting of a double bottom in that part would not be compatible with the
design
and proper
working
of the ship.
.8 Niezależnie od wymagań pkt .1 niniejszego prawidła 10 administracja państwa bandery może uznać za zbędne dno podwójne w każdej części statku, której współczynnik podziału grodziowego nie przewyższa 0,50, jeżeli uzna, że wykonanie dna podwójnego w tej części nie byłoby zgodne z założeniami
konstrukcyjnymi
i normalną eksploatacją statku.

.8 Notwithstanding paragraph .1 of this Regulation 10, the Administration of the flag State may permit a double bottom to be dispensed with in any part of the ship which is subdivided by a factor not exceeding 0,5, if satisfied that the fitting of a double bottom in that part would not be compatible with the
design
and proper
working
of the ship.

...otworów w grodziach wodoszczelnych powinna być ograniczona do minimum odpowiadającego założeniom
konstrukcyjnym
i normalnemu użytkowaniu statku; należy przewidzieć skuteczne urządzenia do zamykania

...The number of openings in watertight bulkheads shall be reduced to the minimum compatible with the
design
and proper
working
of the ship; satisfactory means shall be provided for closing these...
.1 Liczba otworów w grodziach wodoszczelnych powinna być ograniczona do minimum odpowiadającego założeniom
konstrukcyjnym
i normalnemu użytkowaniu statku; należy przewidzieć skuteczne urządzenia do zamykania tych otworów.

.1 The number of openings in watertight bulkheads shall be reduced to the minimum compatible with the
design
and proper
working
of the ship; satisfactory means shall be provided for closing these openings.

.1 Liczbę otworów w poszyciu, biorąc pod uwagę założenia
konstrukcyjne
i normalne użytkowanie statku, ogranicza się do minimum.

.1 The number of openings in the shell plating shall be reduced to the minimum compatible with the
design
and proper
working
of the ship.
.1 Liczbę otworów w poszyciu, biorąc pod uwagę założenia
konstrukcyjne
i normalne użytkowanie statku, ogranicza się do minimum.

.1 The number of openings in the shell plating shall be reduced to the minimum compatible with the
design
and proper
working
of the ship.

.1 Liczba otworów w poszyciu, biorąc pod uwagę założenia
konstrukcyjne
i normalne użytkowanie statku, powinna być zredukowana do minimum.

.1 The number of openings in the shell plating shall be reduced to the minimum compatible with the
design
and proper
working
of the ship.
.1 Liczba otworów w poszyciu, biorąc pod uwagę założenia
konstrukcyjne
i normalne użytkowanie statku, powinna być zredukowana do minimum.

.1 The number of openings in the shell plating shall be reduced to the minimum compatible with the
design
and proper
working
of the ship.

...do grodzi skrajnika rufowego, jeżeli jest to praktycznie wykonalne oraz zgodne z założeniem
konstrukcyjnym
i normalnym użytkowaniem statku.

...forepeak bulkhead to the afterpeak bulkhead as far is this is practicable and compatible with the
design
and proper
working
of the ship.
.1 Statki o długości mniejszej niż 50 m powinny posiadać dno podwójne na przestrzeni od grodzi skrajnika dziobowego do grodzi skrajnika rufowego, jeżeli jest to praktycznie wykonalne oraz zgodne z założeniem
konstrukcyjnym
i normalnym użytkowaniem statku.

.1 In ships with a length of less than 50 metres a double bottom shall be fitted extending from the forepeak bulkhead to the afterpeak bulkhead as far is this is practicable and compatible with the
design
and proper
working
of the ship.

...ustali, że wykonanie dna podwójnego w tej części nie byłoby zgodne z podstawowymi założeniami
konstrukcyjnymi
i normalnym użytkowaniem statku.

...if satisfied that the fitting of a double bottom in that part would not be compatible with the
design
and proper
working
of the ship.
.5 Niezależnie od prawidła 10 pkt .1, administracja państwa bandery może uznać za zbędne dno podwójne w każdej części statku, której współczynnik podziału grodziowego nie przewyższa 0,5, jeżeli ustali, że wykonanie dna podwójnego w tej części nie byłoby zgodne z podstawowymi założeniami
konstrukcyjnymi
i normalnym użytkowaniem statku.

.5 Notwithstanding paragraph .1 of this Regulation 10, the Administration of the flag State may permit a double bottom to be dispensed with in any part of the ship which is subdivided by a factor not exceeding 0,5, if satisfied that the fitting of a double bottom in that part would not be compatible with the
design
and proper
working
of the ship.

Metody
konstrukcyjne
i materiały wykorzystywane w śmigłach drewnianych, złożonych i metalowych;

Construction
methods and materials used in wooden, composite and metal propellers;
Metody
konstrukcyjne
i materiały wykorzystywane w śmigłach drewnianych, złożonych i metalowych;

Construction
methods and materials used in wooden, composite and metal propellers;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich