Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: dowódca
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

Dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL.

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
Dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL.

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

Dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board
Dowódca
bazy sił powietrznych Pathein, szef sztabu (siły powietrzne), członek zarządu UMEHL

Commander
Pathein Air Base, Chief of Staff (Air), Member of UMEHL Board

Pilot
dowódca
rozpoczyna lub kontynuuje lot VFR, wyłącznie jeżeli najświeższe dostępne informacje meteorologiczne wskazują, że warunki pogodowe panujące na trasie oraz na planowanym lotnisku...

The pilot-in-command shall only commence or continue a VFR flight if the latest available meteorological information indicates that the weather conditions along the route and at the intended...
Pilot
dowódca
rozpoczyna lub kontynuuje lot VFR, wyłącznie jeżeli najświeższe dostępne informacje meteorologiczne wskazują, że warunki pogodowe panujące na trasie oraz na planowanym lotnisku docelowym będą w przewidywanym czasie użycia spełniać lub przewyższać stosowne minima operacyjne dla lotów VFR.

The pilot-in-command shall only commence or continue a VFR flight if the latest available meteorological information indicates that the weather conditions along the route and at the intended destination at the estimated time of use will be at or above the applicable VFR operating minima.

Pilot
dowódca
rozpoczyna lub kontynuuje lot IFR do zaplanowanego lotniska docelowego, wyłącznie jeżeli najświeższe dostępne informacje meteorologiczne wskazują, że warunki pogodowe na lotnisku...

The pilot-in-command shall only commence or continue an IFR flight towards the planned destination aerodrome if the latest available meteorological information indicates that, at the estimated time...
Pilot
dowódca
rozpoczyna lub kontynuuje lot IFR do zaplanowanego lotniska docelowego, wyłącznie jeżeli najświeższe dostępne informacje meteorologiczne wskazują, że warunki pogodowe na lotnisku docelowym lub przynajmniej jednym lotnisku zapasowym dla lotniska docelowego będą w przewidywanym czasie przylotu spełniać lub przewyższać stosowne minima operacyjne lotniska.

The pilot-in-command shall only commence or continue an IFR flight towards the planned destination aerodrome if the latest available meteorological information indicates that, at the estimated time of arrival, the weather conditions at the destination or at least one destination alternate aerodrome are at or above the applicable aerodrome operating minima.

Pilot
dowódca
rozpoczyna lot, wyłącznie jeżeli rezerwa paliwa, gazu lub balastu wystarcza na 30 minut lotu.

The pilot-in-command shall only commence a flight if the reserve fuel, gas or ballast is sufficient for 30 minutes of flight.
Pilot
dowódca
rozpoczyna lot, wyłącznie jeżeli rezerwa paliwa, gazu lub balastu wystarcza na 30 minut lotu.

The pilot-in-command shall only commence a flight if the reserve fuel, gas or ballast is sufficient for 30 minutes of flight.

...w jakiejkolwiek części statku powietrznego nieprzeznaczonej do przebywania w niej osób, chyba że
dowódca
udzieli zezwolenia na doraźny wstęp do takiej części:

...is not designed for the accommodation of persons unless temporary access has been granted by the
commander
:
Operator podejmuje wszelkie środki w celu dopilnowania, by podczas lotu żadna osoba nie znajdowała się w jakiejkolwiek części statku powietrznego nieprzeznaczonej do przebywania w niej osób, chyba że
dowódca
udzieli zezwolenia na doraźny wstęp do takiej części:

The operator shall take all measures to ensure that no person is in any part of an aircraft in flight that is not designed for the accommodation of persons unless temporary access has been granted by the
commander
:

w miejscu operacji śmigłowca HEMS od
dowódcy
wymaga się przyniesienia dodatkowych materiałów medycznych.

at a HEMS operating site the
commander
is required to fetch additional medical supplies.
w miejscu operacji śmigłowca HEMS od
dowódcy
wymaga się przyniesienia dodatkowych materiałów medycznych.

at a HEMS operating site the
commander
is required to fetch additional medical supplies.

W 2011 roku jeden z niższych rangą talibskich
dowódców
przekazał jednemu z talibskich dowódców za pośrednictwem oddziału RMX w Lashkar Gah dziesiątki tysięcy dolarów.

In 2011, a Taliban sub-commander transferred tens of thousands of dollars to a Taliban commander through the RMX branch in Lashkar Gah.
W 2011 roku jeden z niższych rangą talibskich
dowódców
przekazał jednemu z talibskich dowódców za pośrednictwem oddziału RMX w Lashkar Gah dziesiątki tysięcy dolarów.

In 2011, a Taliban sub-commander transferred tens of thousands of dollars to a Taliban commander through the RMX branch in Lashkar Gah.

W 2011 roku jeden z niższych rangą talibskich
dowódców
przekazał jednemu z talibskich dowódców za pośrednictwem oddziału RMX w Lashkar Gah dziesiątki tysięcy dolarów.

In 2011, a Taliban sub-commander transferred tens of thousands of dollars to a Taliban commander through the RMX branch in Lashkar Gah.
W 2011 roku jeden z niższych rangą talibskich
dowódców
przekazał jednemu z talibskich dowódców za pośrednictwem oddziału RMX w Lashkar Gah dziesiątki tysięcy dolarów.

In 2011, a Taliban sub-commander transferred tens of thousands of dollars to a Taliban commander through the RMX branch in Lashkar Gah.

...Abdul Kareem Barey (alias a) Gibril Abdul Kareem Barey, b) Tek). Stopień: Generał. Stanowisko:
dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju. Dalsze informacje: zamieszkuje w Tine, po

...Abdul Kareem Barey (alias (a) Gibril Abdul Kareem Barey, (b) Tek). Title: General. Function: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development (NMRD). Other information: Resides...
„Gabril Abdul Kareem Barey (alias a) Gibril Abdul Kareem Barey, b) Tek). Stopień: Generał. Stanowisko:
dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju. Dalsze informacje: zamieszkuje w Tine, po sudańskiej stronie granicy z Czadem.”;

‘Gabril Abdul Kareem Barey (alias (a) Gibril Abdul Kareem Barey, (b) Tek). Title: General. Function: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development (NMRD). Other information: Resides in Tine, on the Sudanese side of the border with Chad.’

wpis „Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Stopień: Generał. Stanowisko:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju.” otrzymuje brzmienie:

...‘Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Title: General. Function: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development.’ shall be replaced by the following:
wpis „Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Stopień: Generał. Stanowisko:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju.” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Title: General. Function: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development.’ shall be replaced by the following:

Dalsze informacje:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju” zastępuje się wpisem:

Other information: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development’ shall be replaced by:
Dalsze informacje:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju” zastępuje się wpisem:

Other information: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development’ shall be replaced by:

Stanowisko:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju.”.

Function: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development.’
Stanowisko:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju.”.

Function: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development.’

Dalsze informacje:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju.

Other information: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development.
Dalsze informacje:
Dowódca
polowy Narodowego ruchu na rzecz reform i rozwoju.

Other information: Field
Commander
of the National Movement for Reform and Development.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich