Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Polska
Pismem z dnia 6 czerwca 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że rząd przyjął decyzję w dniu 3 czerwca 2008 r. o dokapitalizowaniu Stoczni Gdynia kwotą 515 milionów PLN w celu między innymi pokrycia...

By letter of 6 June 2008,
Poland
informed the Commission that the Government had adopted a decision on 3 June 2008 to contribute capital of PLN 515 million to Gdynia Shipyard, partly to cover...
Pismem z dnia 6 czerwca 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że rząd przyjął decyzję w dniu 3 czerwca 2008 r. o dokapitalizowaniu Stoczni Gdynia kwotą 515 milionów PLN w celu między innymi pokrycia spodziewanych strat, wynikających z zawartych kontraktów na budowę statków.

By letter of 6 June 2008,
Poland
informed the Commission that the Government had adopted a decision on 3 June 2008 to contribute capital of PLN 515 million to Gdynia Shipyard, partly to cover anticipated losses on existing shipbuilding contracts.

Strona
polska
poinformowała Komisję, że ten cel został osiągnięty, ponieważ 85,1 % akcji w spółce sprzedano prywatnemu przedsiębiorstwu PIOMA-ODLEWNIA.

Poland
has informed the Commission that this goal has been achieved as 85,1 % of
Odlewnia
Śrem’s shares have been sold to the private company PIOMA-ODLEWNIA.
Strona
polska
poinformowała Komisję, że ten cel został osiągnięty, ponieważ 85,1 % akcji w spółce sprzedano prywatnemu przedsiębiorstwu PIOMA-ODLEWNIA.

Poland
has informed the Commission that this goal has been achieved as 85,1 % of
Odlewnia
Śrem’s shares have been sold to the private company PIOMA-ODLEWNIA.

Pismem z dnia 14 lipca 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji Stoczni Szczecińskiej będzie kontynuowany i poprosiła o dodatkowy czas dla potencjalnych inwestorów do...

By letter of 14 July 2008
Poland
informed the Commission that the SSN privatisation process was continuing and requested additional time for the potential investors to finalise the restructuring plan.
Pismem z dnia 14 lipca 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji Stoczni Szczecińskiej będzie kontynuowany i poprosiła o dodatkowy czas dla potencjalnych inwestorów do sfinalizowania planu restrukturyzacji.

By letter of 14 July 2008
Poland
informed the Commission that the SSN privatisation process was continuing and requested additional time for the potential investors to finalise the restructuring plan.

Pismem z dnia 14 lipca 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji Stoczni Gdynia jest kontynuowany i poprosiła o dodatkowy czas dla potencjalnych inwestorów na ukończenie planu...

By letter of 14 July 2008
Poland
informed the Commission that the privatisation of Gdynia Shipyard was continuing and requested additional time for potential investors to finalise the restructuring...
Pismem z dnia 14 lipca 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji Stoczni Gdynia jest kontynuowany i poprosiła o dodatkowy czas dla potencjalnych inwestorów na ukończenie planu restrukturyzacji.

By letter of 14 July 2008
Poland
informed the Commission that the privatisation of Gdynia Shipyard was continuing and requested additional time for potential investors to finalise the restructuring plan.

W dniu 26 maja 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji został ponownie rozpoczęty.

On 26 May 2008
Poland
informed the Commission that the privatisation process had been relaunched.
W dniu 26 maja 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji został ponownie rozpoczęty.

On 26 May 2008
Poland
informed the Commission that the privatisation process had been relaunched.

W dniu 26 maja 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji został ponownie rozpoczęty.

On 26 May 2008,
Poland
informed the Commission that the privatisation process had been relaunched.
W dniu 26 maja 2008 r.
Polska
poinformowała Komisję, że proces prywatyzacji został ponownie rozpoczęty.

On 26 May 2008,
Poland
informed the Commission that the privatisation process had been relaunched.

Polska
poinformowała Komisję, że o wydanie memorandum informacyjnego Stoczni Gdynia wystąpiło jedenaście spółek, a do dnia 1 października 2007 r. cztery spółki złożyły oferty wstępne.

Poland
informed the Commission that 11 companies had asked for Gdynia Shipyard’s information memorandum and that four companies had submitted initial offers by the deadline of 1 October 2007.
Polska
poinformowała Komisję, że o wydanie memorandum informacyjnego Stoczni Gdynia wystąpiło jedenaście spółek, a do dnia 1 października 2007 r. cztery spółki złożyły oferty wstępne.

Poland
informed the Commission that 11 companies had asked for Gdynia Shipyard’s information memorandum and that four companies had submitted initial offers by the deadline of 1 October 2007.

...w dniu 20 grudnia 2007 r. W piśmie z dnia 21 grudnia 2007 r., zarejestrowanym w tym samym dniu,
Polska
poinformowała Komisję, że w dniu 20 grudnia 2007 r. spółka Amber Sp. z o.o.

By letter of 30 November 2007 the Commission requested that a draft restructuring plan drawn up by the new owner of the yard should be submitted by the end of February 2008. Poland provided further...
W piśmie z dnia 30 listopada 2007 r. Komisja zwróciła się z prośbą o przekazanie projektu planu restrukturyzacji przygotowanego przez nowego właściciela stoczni do końca lutego 2008 r. Polska przekazała dodatkowe informacje na temat procesu prywatyzacji w piśmie z dnia 11 grudnia 2007 r., zarejestrowanym w dniu 13 grudnia 2007 r., oraz z dnia 19 grudnia 2007 r., zarejestrowanym w dniu 20 grudnia 2007 r. W piśmie z dnia 21 grudnia 2007 r., zarejestrowanym w tym samym dniu,
Polska
poinformowała Komisję, że w dniu 20 grudnia 2007 r. spółka Amber Sp. z o.o.

By letter of 30 November 2007 the Commission requested that a draft restructuring plan drawn up by the new owner of the yard should be submitted by the end of February 2008. Poland provided further information on the privatisation process by letters of 11 December 2007, registered on 13 December 2007, and 19 December 2007, registered on 20 December 2007.

Ostatecznie, w piśmie z dnia 12 maja 2008 r., zarejestrowanym w tym samym dniu,
Polska
poinformowała Komisję, że spółka Amber wycofała się z procesu prywatyzacji.

Finally, by letter of 12 May 2008, registered on the same day,
Poland
informed the Commission that Amber had withdrawn from the privatisation process.
Ostatecznie, w piśmie z dnia 12 maja 2008 r., zarejestrowanym w tym samym dniu,
Polska
poinformowała Komisję, że spółka Amber wycofała się z procesu prywatyzacji.

Finally, by letter of 12 May 2008, registered on the same day,
Poland
informed the Commission that Amber had withdrawn from the privatisation process.

W piśmie z dnia 12 maja 2008 r., zarejestrowanym tego samego dnia,
Polska
poinformowała Komisję, że spółka Amber Sp. z o.o. wycofała się z procesu prywatyzacji.

By letter dated 12 May 2008, registered on the same day,
Poland
informed the Commission that Amber Sp. z o.o. had withdrawn from the privatisation process.
W piśmie z dnia 12 maja 2008 r., zarejestrowanym tego samego dnia,
Polska
poinformowała Komisję, że spółka Amber Sp. z o.o. wycofała się z procesu prywatyzacji.

By letter dated 12 May 2008, registered on the same day,
Poland
informed the Commission that Amber Sp. z o.o. had withdrawn from the privatisation process.

Na spotkaniu dnia 30 września ISD
Polska
poinformowała Komisję, że jako dodatkowy środek wyrównawczy może obniżyć poziom produkcji do 360000 CGT rocznie na okres 10 lat od momentu zamknięcia pochylni.

At the meeting on 30 September ISD Polska informed the Commission that, as an additional countervailing measure, it could further cut its production to 360000 CGT per annum for a 10-year period as of...
Na spotkaniu dnia 30 września ISD
Polska
poinformowała Komisję, że jako dodatkowy środek wyrównawczy może obniżyć poziom produkcji do 360000 CGT rocznie na okres 10 lat od momentu zamknięcia pochylni.

At the meeting on 30 September ISD Polska informed the Commission that, as an additional countervailing measure, it could further cut its production to 360000 CGT per annum for a 10-year period as of the point at which the slipways closed.

Polska
poinformowała Komisję, że dwie gwarancje wykonania wymienione jako środki 62 i 63 w części B załącznika do decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego nie zostały przyznane [11].

Poland
informed the Commission that the two performance guarantees listed as measures 62 and 63 in part B of the annex to the decision to initiate the formal investigation procedure were not granted...
Polska
poinformowała Komisję, że dwie gwarancje wykonania wymienione jako środki 62 i 63 w części B załącznika do decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego nie zostały przyznane [11].

Poland
informed the Commission that the two performance guarantees listed as measures 62 and 63 in part B of the annex to the decision to initiate the formal investigation procedure were not granted [11].

Po pierwsze,
Polska
poinformowała Komisję, że dwie kwestionowane gwarancje wykonania (środki 62 i 63 wymienione w części B załącznika do decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego)...

Firstly,
Poland
informed the Commission that the two contested performance guarantees (measures 62 and 63 in part B of the Annex to the decision to initiate the formal investigation procedure) had...
Po pierwsze,
Polska
poinformowała Komisję, że dwie kwestionowane gwarancje wykonania (środki 62 i 63 wymienione w części B załącznika do decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego) ostatecznie nie zostały przyznane.

Firstly,
Poland
informed the Commission that the two contested performance guarantees (measures 62 and 63 in part B of the Annex to the decision to initiate the formal investigation procedure) had not in the end been granted at all.

W tym samym piśmie
Polska
poinformowała Komisję, że przedstawi dalsze informacje w kolejnych tygodniach.

In the same letter
Poland
informed the Commission that it would provide more information in the coming weeks.
W tym samym piśmie
Polska
poinformowała Komisję, że przedstawi dalsze informacje w kolejnych tygodniach.

In the same letter
Poland
informed the Commission that it would provide more information in the coming weeks.

Polska
poinformowała Komisję, że przedstawi dalsze informacje w trakcie kolejnych 10 dni roboczych.

Poland
informed the Commission that it would provide more information in the next 10 working days.
Polska
poinformowała Komisję, że przedstawi dalsze informacje w trakcie kolejnych 10 dni roboczych.

Poland
informed the Commission that it would provide more information in the next 10 working days.

W piśmie z dnia 23 października 2007 r.
Polska
poinformowała Komisję, że prywatyzacja nie zostanie zakończona jak początkowo planowano przed końcem 2007 r. W zamian Polska zobowiązała się rozpocząć...

By letter of 23 October 2007 Poland informed the Commission that the privatisation would not be completed as planned by the end of 2007.
W piśmie z dnia 23 października 2007 r.
Polska
poinformowała Komisję, że prywatyzacja nie zostanie zakończona jak początkowo planowano przed końcem 2007 r. W zamian Polska zobowiązała się rozpocząć negocjacje z wybranymi inwestorami od stycznia 2008 r. W piśmie z dnia 30 listopada 2007 r. Komisja ponownie wyraziła swoje obawy co do opóźnień i wyraźnie stwierdziła, że oczekuje, iż nowy właściciel Stoczni Szczecińskiej przekaże pierwszy projekt nowego planu restrukturyzacji do końca lutego 2008 r. To wezwanie było wielokrotnie powtarzane przez Komisję.

By letter of 23 October 2007 Poland informed the Commission that the privatisation would not be completed as planned by the end of 2007.

W piśmie z dnia 23 października 2007 r.
Polska
poinformowała Komisję, że prywatyzacja nie zostanie ukończona tak jak planowano, tj. do końca 2007 r. Zamiast tego Polska zobowiązała się do rozpoczęcia...

By letter of 23 October 2007 Poland informed the Commission that privatisation would not be completed as planned, i.e. by end-2007.
W piśmie z dnia 23 października 2007 r.
Polska
poinformowała Komisję, że prywatyzacja nie zostanie ukończona tak jak planowano, tj. do końca 2007 r. Zamiast tego Polska zobowiązała się do rozpoczęcia rokowań z wybranymi inwestorami od stycznia 2008 r. Komisja powtórzyła swoje obawy związane z opóźnieniami w piśmie z dnia 30 listopada 2007 r. i stwierdziła, że oczekuje, iż nowy właściciel Stoczni Gdynia przedstawi pierwszy projekt nowego planu restrukturyzacji do końca lutego 2008 r. W późniejszym czasie przy różnych okazjach Komisja wielokrotnie przypominała o tym żądaniu.

By letter of 23 October 2007 Poland informed the Commission that privatisation would not be completed as planned, i.e. by end-2007.

W dniu 7 lipca
Polska
poinformowała Komisję, że Mostostal Chojnice i Ulstein podpisały list intencyjny dotyczący możliwej współpracy, w przypadku gdyby Mostostal został właścicielem Stoczni...

On 7 July
Poland
informed the Commission that Mostostal and Ulstein had signed a letter of intent for possible cooperation should Mostostal become the owner of SSN.
W dniu 7 lipca
Polska
poinformowała Komisję, że Mostostal Chojnice i Ulstein podpisały list intencyjny dotyczący możliwej współpracy, w przypadku gdyby Mostostal został właścicielem Stoczni Szczecińskiej.

On 7 July
Poland
informed the Commission that Mostostal and Ulstein had signed a letter of intent for possible cooperation should Mostostal become the owner of SSN.

...odpowiednio, dnia 14 grudnia 2007 r., 20 grudnia 2007 r. i 21 grudnia 2007 r. W ostatnim piśmie
Polska
poinformowała Komisję, że otrzymała trzy wiążące oferty na zakup Stoczni Gdynia.

...and 21 December 2007, registered on 14, 20 and 21 December 2007 respectively. In the last letter,
Poland
informed the Commission that it had received three binding offers for the purchase of...
W odpowiedzi na pismo Komisji z dnia 30 listopada 2007 r. Polska dostarczyła dalszych informacji na temat procesu prywatyzacji w pismach z 13 grudnia 2007 r., 19 grudnia 2007 r. i 21 grudnia 2007 r., zarejestrowanych, odpowiednio, dnia 14 grudnia 2007 r., 20 grudnia 2007 r. i 21 grudnia 2007 r. W ostatnim piśmie
Polska
poinformowała Komisję, że otrzymała trzy wiążące oferty na zakup Stoczni Gdynia.

In reply to a letter from the Commission dated 30 November 2007, Poland provided further information on the privatisation process by letters dated 13, 19 and 21 December 2007, registered on 14, 20 and 21 December 2007 respectively. In the last letter,
Poland
informed the Commission that it had received three binding offers for the purchase of Gdynia Shipyard.

W piśmie z dnia 1 grudnia 2009 r.
Polska
poinformowała Komisję o zmianach dotyczących wykorzystywanej powierzchni użytków rolnych kwalifikującej się do systemu jednolitej płatności obszarowej, o...

By letter of 1 December 2009,
Poland
has informed the Commission that it had reviewed its utilised agricultural area eligible for the single area payment scheme, as referred to in Article 124(1) of...
W piśmie z dnia 1 grudnia 2009 r.
Polska
poinformowała Komisję o zmianach dotyczących wykorzystywanej powierzchni użytków rolnych kwalifikującej się do systemu jednolitej płatności obszarowej, o której mowa w art. 124 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 73/2009.

By letter of 1 December 2009,
Poland
has informed the Commission that it had reviewed its utilised agricultural area eligible for the single area payment scheme, as referred to in Article 124(1) of Regulation (EC) No 73/2009.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich