o

Przydatne zwroty

Please could you tell me the prices of your range of electric cookers.
Czy mogę prosić o podanie cen oferowanych przez Państwa kuchenek elektrycznych.

Please could you send me the details of your range of electric cookers.
Czy mogę prosić o przesłanie mi pełnej informacji na temat oferowanych przez Państwa kuchenek elektrycznych.

I would be very grateful for any information you can give me on the availability of spare parts.
Będę bardzo wdzięczny za wszelkie informacje o dostępnych częściach zamiennych.

[fml] Do not forget to inform us of your new address.
[fml] Uprzejmie prosimy o podanie nowego adresu.

I don’t wish to seem inquisitive, but I’d love to know where you bought that dress.
Nie chciałabym być wścibska, ale gdzie kupiłaś tę sukienkę?

Let us know your new address.
Nie zapomnij podać nam nowego adresu.

Please could you give the reason for your departure?
Czy zechce nam Pan podać powody swojego odejścia?

Please could you explain the reason why you have left?
Czy może nam Pan powiedzieć, dlaczego Pan odszedł?

I would be grateful if you could clarify the second paragraph in your letter.
Byłbym wdzięczny za wyjaśnienie treści drugiego akapitu Pańskiego listu.

May I ask you why you no longer want the goods?
Czy wolno mi spytać, dlaczego nie chce Pan już zamówionych artykułów?

We were deeply saddened to hear of the death of your husband.
Wiadomość o śmierci Twojego męża bardzo nas zasmuciła.

It was a great shock to read of the death of your husband.
Wiadomość o śmierci Twojego męża wstrząsnęła nami.

[infml] You really shouldn’t have (bothered). It’s just what I wanted.
Niepotrzebnie robiłeś sobie kłopot. Właśnie o tym marzyłem.

[infml] It was really sweet. It’s just what I wanted.
Jak miło z Twojej strony. Właśnie o tym marzyłem.

Please see to it that you are here by 7 a.m.
Uprzejmie proszę, by był Pan na miejscu o godzinie siódmej rano.

Kindly ensure that you are here by 7 a.m.
Uprzejmie proszę, by był Pan na miejscu o godzinie siódmej rano.

I must ask you to let us have your payment by return of post.
Prosimy o przekazanie należności zaraz po otrzymaniu tego listu.

[fml] Kindly let us have your payment by return of post.
[fml] Zwracamy się z uprzejmą prośbą o przekazanie należności zaraz po otrzymaniu tego listu.

[fml] I beg you to forgive my mistake.
Gorąco proszę o wybaczenie mi tego błędu.

[fml] I must ask you to excuse my mistake.
Gorąco proszę o wybaczenie mi tego błędu.

It might be a good idea to tell your wife about it.
Będzie lepiej, jeżeli powiesz o tym żonie.

It would be advisable to tell your wife about it.
Radzę Ci powiedzieć o tym żonie.

I have little regard for him.
Nie cenię go.

I have a low opinion of him.
Jestem o nim nie najlepszego zdania.

etw + A Auf der Zunge haben

(przypominać sobie) Mieć coś na końcu na języka; (zdradzić) o mało czegoś nie powiedzieć
Das ist nicht der Rede wert.
Nie warto o tym mówić.
Das Land der Mitte.
(o Chinach) Państwo Środka.
Das Land der unbegrenzten Möglichkeiten.
(o USA) Kraj nieograniczonych możliwości.
Du kannst von Glück reden a. sagen, dass ...
Możesz mówić o szczęściu, że...

Synonimy

o (czymś mówić)
o (wykrzyknik)
o ile (warunkowe)
o ile (przeciwstawne)
o suchym pysku (bez jedzenia) pot.
o suchym pysku (bez alkoholu) pot.
o włos (by się coś stało)
o włos (minąć kogoś)
Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich