Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: shape
The points regarded as vulnerable are those which are most exposed or weakest having regard to the
shape
of the tank or the way in which it is installed on the vehicle.

Za narażone uważa się miejsca najbardziej wysunięte lub najsłabsze ze względu na
kształt
zbiornika lub sposób jego instalacji w pojeździe.
The points regarded as vulnerable are those which are most exposed or weakest having regard to the
shape
of the tank or the way in which it is installed on the vehicle.

Za narażone uważa się miejsca najbardziej wysunięte lub najsłabsze ze względu na
kształt
zbiornika lub sposób jego instalacji w pojeździe.

The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation are defined in the rolling stock...

Rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnica, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki przy eksploatacji w warunkach dziennych i nocnych zostały określone w TSI „Tabor” (dalej...
The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation are defined in the rolling stock TSI(hereinafter referred to as ‘RST TSI’).

Rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnica, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki przy eksploatacji w warunkach dziennych i nocnych zostały określone w TSI „Tabor” (dalej zwanej „TSI RST”).

The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation are defined in the rolling stock...

Rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnica, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki przy eksploatacji w warunkach dziennych i nocnych zostały określone w TSI „Tabor” (dalej...
The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation are defined in the rolling stock TSI(hereinafter referred to as ‘RST TSI’).

Rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnica, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki przy eksploatacji w warunkach dziennych i nocnych zostały określone w TSI „Tabor” (dalej zwanej „TSI RST”).

The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation must be standardised.

Należy unormować rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnicę, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki w warunkach dziennych i nocnych.
The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation must be standardised.

Należy unormować rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnicę, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki w warunkach dziennych i nocnych.

The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation must be standardised.

Należy unormować rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnicę, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki w warunkach dziennych i nocnych.
The spacing, the height above rails, the diameter, the intensity of the lights, the dimensions and
shape
of the emitted beam in both day and night time operation must be standardised.

Należy unormować rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnicę, natężenie światła oraz wymiary i
kształt
emitowanej wiązki w warunkach dziennych i nocnych.

The final area of the olive grove and the final
shape
of the polygon that represents that area, are attributed by using a second buffer called the “external buffer”.

Ostateczna powierzchnia gaju oliwnego i ostateczna
forma
tworzącego tę powierzchnię wieloboku są określane z zastosowaniem drugiego bufora, zwanego »buforem zewnętrznym«.
The final area of the olive grove and the final
shape
of the polygon that represents that area, are attributed by using a second buffer called the “external buffer”.

Ostateczna powierzchnia gaju oliwnego i ostateczna
forma
tworzącego tę powierzchnię wieloboku są określane z zastosowaniem drugiego bufora, zwanego »buforem zewnętrznym«.

...dependent upon the nature of the pantograph contact strips and the design of the pantograph, the
shape
of the vehicle on which the pantograph(s) is (are) mounted and the position of the pantograph

...i aerodynamicznych zależnych od rodzaju nakładek stykowych oraz konstrukcji pantografu,
kształtu
pojazdu, na którym pantograf lub pantografy są zainstalowane, oraz miejsca zamontowania pan
static and aerodynamic effects dependent upon the nature of the pantograph contact strips and the design of the pantograph, the
shape
of the vehicle on which the pantograph(s) is (are) mounted and the position of the pantograph on the vehicle,

obciążeń statycznych i aerodynamicznych zależnych od rodzaju nakładek stykowych oraz konstrukcji pantografu,
kształtu
pojazdu, na którym pantograf lub pantografy są zainstalowane, oraz miejsca zamontowania pantografu na pojeździe,

...dependant upon the nature of the pantograph contact strips and the design of the pantograph, the
shape
of the vehicle on which the pantograph(s) is (are) mounted and the position of the pantograph

...i aerodynamicznych, zależnych od rodzaju nakładek stykowych oraz konstrukcji pantografu,
kształtu
pojazdu, na którym pantograf jest zainstalowany, oraz miejsca zamontowania pantografu na po
static and aerodynamic effects dependant upon the nature of the pantograph contact strips and the design of the pantograph, the
shape
of the vehicle on which the pantograph(s) is (are) mounted and the position of the pantograph on the vehicle,

obciążeń statycznych i aerodynamicznych, zależnych od rodzaju nakładek stykowych oraz konstrukcji pantografu,
kształtu
pojazdu, na którym pantograf jest zainstalowany, oraz miejsca zamontowania pantografu na pojeździe;

...means vehicles which do not differ in such essential respects as the dimensions and outer
shape
of the vehicle, as well as the number, location and design characteristics of the installed li

...różnią się między sobą w sposób zasadniczy w odniesieniu do takich cech, jak wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu oraz liczba, umiejscowienie i cechy konstrukcyjne zamontowanych urządzeń...
‘type of vehicle with regard to installation of lighting’ means vehicles which do not differ in such essential respects as the dimensions and outer
shape
of the vehicle, as well as the number, location and design characteristics of the installed lighting devices and light-signalling devices;

„typ pojazdu w odniesieniu do rozmieszczenia oświetlenia” oznacza pojazdy, które nie różnią się między sobą w sposób zasadniczy w odniesieniu do takich cech, jak wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu oraz liczba, umiejscowienie i cechy konstrukcyjne zamontowanych urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej;

...means vehicles which do not differ in such essential respects as the dimensions and external
shape
of the vehicle as well as the number, location and design characteristics of the installed dev

...różnią się między sobą w sposób zasadniczy w odniesieniu do takich cech, jak wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu oraz liczba, umiejscowienie i cechy konstrukcyjne zamontowanych urządzeń służących...
‘type of vehicle with regard to rearward visibility’ means vehicles which do not differ in such essential respects as the dimensions and external
shape
of the vehicle as well as the number, location and design characteristics of the installed devices for indirect vision;

„typ pojazdu w odniesieniu do widoczności do tyłu” oznacza pojazdy, które nie różnią się między sobą w sposób zasadniczy w odniesieniu do takich cech, jak wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu oraz liczba, umiejscowienie i cechy konstrukcyjne zamontowanych urządzeń służących do widzenia pośredniego;

...if this is not possible, the marking shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

...jeżeli nie jest to możliwe, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.
In the case of a partial contour marking, each upper corner shall be described by two lines at 90°, to each other and each at least 250 mm in length; if this is not possible, the marking shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

W przypadku częściowego oznakowania obrysowego każdy górny narożnik musi być oznaczony dwoma liniami pod kątem 90°, każda o długości co najmniej 250 mm; jeżeli nie jest to możliwe, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.

The dimension and the external
shape
of the vehicle;

wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu;
The dimension and the external
shape
of the vehicle;

wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu;

the dimension and the external
shape
of the vehicle;

wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu;
the dimension and the external
shape
of the vehicle;

wymiary i zewnętrzny
kształt
pojazdu;

the dimensions and external
shape
of the vehicle;

2.2.1. wymiary oraz zewnętrzny
kształt
pojazdu;
the dimensions and external
shape
of the vehicle;

2.2.1. wymiary oraz zewnętrzny
kształt
pojazdu;

the dimensions and external
shape
of the vehicle;

2.2.1. wymiary oraz zewnętrzny
kształt
pojazdu;
the dimensions and external
shape
of the vehicle;

2.2.1. wymiary oraz zewnętrzny
kształt
pojazdu;

...vehicle; if this is not possible, it shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

...obrysowe, po zamontowaniu, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.
As close as practicable to being parallel to the median longitudinal plane of the vehicle, compatible with the shape, structure, design and operation requirements of the vehicle; if this is not possible, it shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

Ustawienie jak najbardziej równoległe do płaszczyzny poprzecznej pojazdu, przy zachowaniu zgodności z kształtem, budową, konstrukcją i wymaganiami eksploatacyjnymi pojazdu, jeżeli nie jest to możliwe, pełne lub częściowe oznakowanie obrysowe, po zamontowaniu, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.

...contour markings, when fitted, shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

...obrysowe, po zamontowaniu, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.
The conspicuity markings shall be as close as practicable to horizontal and vertical, compatible with the shape, structure, design and operational requirements of the vehicle; if this is not possible, the full or partial contour markings, when fitted, shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

Oznakowanie odblaskowe musi znajdować się jak najbliżej poziomych i pionowych krawędzi pojazdu i musi być zgodne z kształtem, budową, konstrukcją i wymaganiami eksploatacyjnymi pojazdu; jeżeli nie jest to możliwe, pełne lub częściowe oznakowanie obrysowe, po zamontowaniu, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.

...vehicle, if this is not possible, it shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

...obrysowe, po zamontowaniu, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.
As close as practicable to being parallel to the transverse plane of the vehicle, compatible with the shape, structure, design and operation requirements of the vehicle, if this is not possible, it shall follow as close as practicable the contour of the outer
shape
of the vehicle.

Ustawienie jak najbardziej równoległe do płaszczyzny poprzecznej pojazdu, przy zachowaniu zgodności z kształtem, budową, konstrukcją i wymaganiami eksploatacyjnymi pojazdu, jeżeli nie jest to możliwe, pełne lub częściowe oznakowanie obrysowe, po zamontowaniu, musi w możliwie największym stopniu odpowiadać obrysowi zewnętrznego
kształtu
pojazdu.

the
shape
of the damage opening should be as follows:

wyrwa spowodowana uszkodzeniem powinna mieć następujący
kształt
:
the
shape
of the damage opening should be as follows:

wyrwa spowodowana uszkodzeniem powinna mieć następujący
kształt
:

Bicycle parts designed to be adjusted to the size or to the
shape
of the user, such as the saddle or the handlebar, shall be easily manipulated without jeopardising the safety of the user.

Części roweru zaprojektowane w celu ich regulacji stosownie do rozmiarów i
kształtu
użytkownika, takie jak siodełko lub kierownica, muszą być łatwe w obsłudze, nie stwarzając zagrożenia dla...
Bicycle parts designed to be adjusted to the size or to the
shape
of the user, such as the saddle or the handlebar, shall be easily manipulated without jeopardising the safety of the user.

Części roweru zaprojektowane w celu ich regulacji stosownie do rozmiarów i
kształtu
użytkownika, takie jak siodełko lub kierownica, muszą być łatwe w obsłudze, nie stwarzając zagrożenia dla użytkownika.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich