Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: section
Preliminary remark: In this
section
, the term “payment” refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: W tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFRG i EFRROW.
Preliminary remark: In this
section
, the term “payment” refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: W tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFRG i EFRROW.

Preliminary remark: In this
section
, the term ‘payment’ refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: W tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFGR i EFRROW.
Preliminary remark: In this
section
, the term ‘payment’ refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: W tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFGR i EFRROW.

Preliminary remark: In this
section
, the term ‘payment’ refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: W tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFGR i EFRROW.
Preliminary remark: In this
section
, the term ‘payment’ refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: W tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFGR i EFRROW.

Preliminary remark: in this
section
, the term ‘payment’ refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: w tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFGR i EFRROW.
Preliminary remark: in this
section
, the term ‘payment’ refers to both the EAGF and EAFRD payments and the receipts.

Uwaga wstępna: w tej
części
termin „płatność” dotyczy zarówno płatności, jak i przychodów EFGR i EFRROW.

In this
section
, the earliest of these two dates is called “later date for equipment”.

W niniejszej
sekcji
wcześniejszy z tych dwóch terminów nazywany jest »późniejszym terminem wyposażenia«.
In this
section
, the earliest of these two dates is called “later date for equipment”.

W niniejszej
sekcji
wcześniejszy z tych dwóch terminów nazywany jest »późniejszym terminem wyposażenia«.

For the purposes of the implementation of this
Section
the supervisory authorities of the Member States shall, in the framework of the cooperation referred to in Title I, Chapter IV, Section 5,...

Do celów stosowania przepisów niniejszej
sekcji
organy nadzoru państw członkowskich przekazują sobie – w ramach współpracy, o której mowa w tytule I rozdział IV sekcja 5 – wszystkie konieczne...
For the purposes of the implementation of this
Section
the supervisory authorities of the Member States shall, in the framework of the cooperation referred to in Title I, Chapter IV, Section 5, provide each other with all necessary information.

Do celów stosowania przepisów niniejszej
sekcji
organy nadzoru państw członkowskich przekazują sobie – w ramach współpracy, o której mowa w tytule I rozdział IV sekcja 5 – wszystkie konieczne informacje.

In clause 4.2.19 ‘Phase separation
sections
’, the fourth paragraph is deleted.

w pkt 4.2.19 „
Sekcje
separacji faz” skreśla się akapit czwarty;
In clause 4.2.19 ‘Phase separation
sections
’, the fourth paragraph is deleted.

w pkt 4.2.19 „
Sekcje
separacji faz” skreśla się akapit czwarty;

For the purpose of this
section
, the ‘validity date’ means the length of time the information, e.g. the borrowing rate, contained in the ESIS will remain unchanged and will apply should the creditor...

Do celów niniejszej
sekcji
„termin ważności” oznacza długość okresu, przez który informacje podane w ESIS, np. stopa oprocentowania, pozostaną bez zmian i będą miały zastosowanie, jeżeli kredytodawca...
For the purpose of this
section
, the ‘validity date’ means the length of time the information, e.g. the borrowing rate, contained in the ESIS will remain unchanged and will apply should the creditor decide to grant the credit within this period of time.

Do celów niniejszej
sekcji
„termin ważności” oznacza długość okresu, przez który informacje podane w ESIS, np. stopa oprocentowania, pozostaną bez zmian i będą miały zastosowanie, jeżeli kredytodawca postanowi w tym okresie przyznać dany kredyt.

...by IFP of its commercial subsidiary Axens, the financing of IFP’s refining and petrochemicals
section
, the exclusive distributor for which is Axens, and the exclusive licences which IFP grants A

...na rzecz IFP, utworzeniu i kapitalizacji przez IFP zależnej spółki handlowej Axens, finansowaniu
sekcji
rafinacji i petrochemii IFP, której wyłącznym dystrybutorem jest Axens, jak również w licencj
The complainant considers that State aid elements are identifiable in the direct State subsidy for IFP, the creation and capitalisation by IFP of its commercial subsidiary Axens, the financing of IFP’s refining and petrochemicals
section
, the exclusive distributor for which is Axens, and the exclusive licences which IFP grants Axens for its technologies.

Skarżący uważa, że elementy pomocy państwa można zidentyfikować w bezpośredniej dotacji państwa na rzecz IFP, utworzeniu i kapitalizacji przez IFP zależnej spółki handlowej Axens, finansowaniu
sekcji
rafinacji i petrochemii IFP, której wyłącznym dystrybutorem jest Axens, jak również w licencjach na wyłączność, jakich IFP udziela spółce Axens na swoje technologie.

For example, in the case of renewal or upgrading of a route
section
, the NoBo needs to be sure that the correct TSI options are chosen.

Na przykład w przypadku odnowienia lub modernizacji
odcinka
linii jednostka notyfikowana musi się upewnić, czy wybrano właściwe opcje TSI.
For example, in the case of renewal or upgrading of a route
section
, the NoBo needs to be sure that the correct TSI options are chosen.

Na przykład w przypadku odnowienia lub modernizacji
odcinka
linii jednostka notyfikowana musi się upewnić, czy wybrano właściwe opcje TSI.

As will be explained in the next
section
, the Euroval valuations do not offer proper guidance regarding the value of the land plots.

Jak zostanie wyjaśnione w następnej
sekcji
, wyceny sporządzone przez Euroval nie są właściwym źródłem wskazówek na temat wartości działek.
As will be explained in the next
section
, the Euroval valuations do not offer proper guidance regarding the value of the land plots.

Jak zostanie wyjaśnione w następnej
sekcji
, wyceny sporządzone przez Euroval nie są właściwym źródłem wskazówek na temat wartości działek.

In this
section
the main generic functions have been described in general terms.

W niniejszej
sekcji
opisano w sposób podstawowy główne funkcje ogólne.
In this
section
the main generic functions have been described in general terms.

W niniejszej
sekcji
opisano w sposób podstawowy główne funkcje ogólne.

The national framework shall indicate in a separate
section
the general requirements on complementarity, consistency and conformity that environmental actions selected under an operational programme...

Ramy krajowe zawierają odrębną
sekcję
określającą wymogi ogólne dotyczące komplementarności, spójności i zgodności, które muszą spełniać działania na rzecz ochrony środowiska, o których mowa w art....
The national framework shall indicate in a separate
section
the general requirements on complementarity, consistency and conformity that environmental actions selected under an operational programme shall fulfil, as referred to in the second sentence of the first subparagraph of Article 103f(1) of Regulation (EC) 1234/2007.

Ramy krajowe zawierają odrębną
sekcję
określającą wymogi ogólne dotyczące komplementarności, spójności i zgodności, które muszą spełniać działania na rzecz ochrony środowiska, o których mowa w art. 103f ust. 1 akapit pierwszy zdanie drugie rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

...of a correct allocation of costs and revenues and of reasonable expectations as described in this
section
, the overcompensation check is in principle confined to verifying that the level of profit...

...prawidłowej alokacji kosztów i przychodów oraz uzasadnionych oczekiwań opisanych w niniejszej
sekcji
— można oczekiwać od podmiotu świadczącego usługi publiczne w okresie powierzenia, kontrolę p
Where the EFTA State has defined upfront a fixed compensation level which adequately anticipates and incorporates the efficiency gains that the public service provider can be expected to make over the period of entrustment, on the basis of a correct allocation of costs and revenues and of reasonable expectations as described in this
section
, the overcompensation check is in principle confined to verifying that the level of profit to which the provider is entitled in accordance with the entrustment act is indeed reasonable from an ex ante perspective.

Jeśli państwo EFTA z góry określiło stały poziom rekompensaty, który w wystarczającym stopniu przewiduje i uwzględnia wzrost wydajności, jakiego — na podstawie prawidłowej alokacji kosztów i przychodów oraz uzasadnionych oczekiwań opisanych w niniejszej
sekcji
— można oczekiwać od podmiotu świadczącego usługi publiczne w okresie powierzenia, kontrolę pod kątem nadwyżki rekompensaty ogranicza się zasadniczo do sprawdzenia, czy poziom zysku, do którego usługodawca jest uprawniony zgodnie z aktem powierzenia, jest rzeczywiście rozsądny z perspektywy ex ante.

in each
section
, the revenue and expenditure in the same structure as in point (a);

w każdej
sekcji
dochody i wydatki uwzględnia się według struktury opisanej w lit. a);
in each
section
, the revenue and expenditure in the same structure as in point (a);

w każdej
sekcji
dochody i wydatki uwzględnia się według struktury opisanej w lit. a);

In fulfilling the requirements of this
section
, the Child Restraint System shall be installed in accordance with the user manual of the Child Restraint System.

W ramach spełniania wymogów niniejszego
punktu
urządzenie przytrzymujące dla dzieci musi być montowane zgodnie z instrukcją dla użytkownika urządzenia przytrzymującego dla dzieci.
In fulfilling the requirements of this
section
, the Child Restraint System shall be installed in accordance with the user manual of the Child Restraint System.

W ramach spełniania wymogów niniejszego
punktu
urządzenie przytrzymujące dla dzieci musi być montowane zgodnie z instrukcją dla użytkownika urządzenia przytrzymującego dla dzieci.

As is already the case with the submission of the ‘adequate compensation’
section
, the submission of the ‘operational expenditure’ section of the financial report should be linked with the...

Sekcji
sprawozdania finansowego obejmującej „koszty operacyjne”, podobnie jak to ma miejsce w przypadku części „odpowiednie odszkodowanie”, powinno towarzyszyć notyfikowanie decyzji szczegółowej...
As is already the case with the submission of the ‘adequate compensation’
section
, the submission of the ‘operational expenditure’ section of the financial report should be linked with the notification of the specific decision establishing financial support.

Sekcji
sprawozdania finansowego obejmującej „koszty operacyjne”, podobnie jak to ma miejsce w przypadku części „odpowiednie odszkodowanie”, powinno towarzyszyć notyfikowanie decyzji szczegółowej otwierającej wsparcie finansowe.

According to paragraph 2 of that
Section
, the following action on employment costs should be allowed for EEA shipping:

Zgodnie z ust. 2 wspomnianej
sekcji
w odniesieniu do żeglugi morskiej w EOG dopuszczone powinny być następujące działania dotyczące kosztów zatrudnienia:
According to paragraph 2 of that
Section
, the following action on employment costs should be allowed for EEA shipping:

Zgodnie z ust. 2 wspomnianej
sekcji
w odniesieniu do żeglugi morskiej w EOG dopuszczone powinny być następujące działania dotyczące kosztów zatrudnienia:

If it is chosen to demonstrate compliance with sub-paragraphs (b) (i) of paragraph 8.1.5.3. of this
section
, the following procedure has to be applied: The rise times (in s) shall be multiplied by...

Jeżeli wybrano wykazanie zgodności w sposób podany w lit. b) ppkt (i) w pkt 8.1.5.3 niniejszej
sekcji
, to stosuje się następującą procedurę: czasy narastania (w s) mnoży się przez ich odpowiednie...
If it is chosen to demonstrate compliance with sub-paragraphs (b) (i) of paragraph 8.1.5.3. of this
section
, the following procedure has to be applied: The rise times (in s) shall be multiplied by their respective recording frequencies in Hertz (1/s).

Jeżeli wybrano wykazanie zgodności w sposób podany w lit. b) ppkt (i) w pkt 8.1.5.3 niniejszej
sekcji
, to stosuje się następującą procedurę: czasy narastania (w s) mnoży się przez ich odpowiednie częstotliwości zapisu w hercach (1/s).

For the purposes of this
Section
, the following crop groups shall be distinguished as appropriate:

Do celów niniejszej
sekcji
wyróżnia się odpowiednio następujące grupy upraw:
For the purposes of this
Section
, the following crop groups shall be distinguished as appropriate:

Do celów niniejszej
sekcji
wyróżnia się odpowiednio następujące grupy upraw:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich