Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: number
[
NUMBER
] days for examining the background information and preparation,

[
LICZBA
] dni na zbadanie istniejącej wiedzy i przygotowania,
[
NUMBER
] days for examining the background information and preparation,

[
LICZBA
] dni na zbadanie istniejącej wiedzy i przygotowania,

[
NUMBER
] days for attending an initial briefing session taking place at [insert address] on [insert date],

[
LICZBA
] dni na udział we wstępnym posiedzeniu instruktażowym, które odbędzie się w [wstawić adres] [wstawić datę],
[
NUMBER
] days for attending an initial briefing session taking place at [insert address] on [insert date],

[
LICZBA
] dni na udział we wstępnym posiedzeniu instruktażowym, które odbędzie się w [wstawić adres] [wstawić datę],

[
NUMBER
] days for attending briefing meetings and direct observation of the process of evaluation of proposals,

[
LICZBA
] dni na uczestnictwo w odprawie instruktażowej i bezpośrednią obserwację procesu oceny wniosków,
[
NUMBER
] days for attending briefing meetings and direct observation of the process of evaluation of proposals,

[
LICZBA
] dni na uczestnictwo w odprawie instruktażowej i bezpośrednią obserwację procesu oceny wniosków,

Number
/QuantityI.21.

Liczba
zwierząt/masaI.21.
Number
/QuantityI.21.

Liczba
zwierząt/masaI.21.

Number
/QuantityI.21.

Liczba
zwierząt/masaI.21.
Number
/QuantityI.21.

Liczba
zwierząt/masaI.21.

Enter — with
numbers
— the day, month and year of establishment.

Wpisać –
cyframi
– dzień, miesiąc oraz rok założenia.
Enter — with
numbers
— the day, month and year of establishment.

Wpisać –
cyframi
– dzień, miesiąc oraz rok założenia.

Enter — with
numbers
— the day, month and year of establishment.

Wpisać –
cyframi
– dzień, miesiąc oraz rok założenia.
Enter — with
numbers
— the day, month and year of establishment.

Wpisać –
cyframi
– dzień, miesiąc oraz rok założenia.

Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11 i I.12:
numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.
Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11 i I.12:
numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.

Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11. i I.12.:
numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.
Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11. i I.12.:
numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.

Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11 i I.12:
numer
zatwierdzenia: numer rejestracyjny przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.
Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11 i I.12:
numer
zatwierdzenia: numer rejestracyjny przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.

Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11. i I.12.:
numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.
Box reference I.11 and I.12: Approval
number
: the registration number of the establishment or plant, which has been issued by the competent authority.

Rubryki I.11. i I.12.:
numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.

Box reference I.11 & I.12: Approval
number
: the registration number of the esatblishment or plant, which has been issued by the comptent authority.

Rubryki I.11. i I.12.:
Numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.
Box reference I.11 & I.12: Approval
number
: the registration number of the esatblishment or plant, which has been issued by the comptent authority.

Rubryki I.11. i I.12.:
Numer
zatwierdzenia: numer zatwierdzenia przedsiębiorstwa lub zakładu, który został wydany przez właściwe organy.

However, where the result of the calculations falls exactly between whole
numbers
, the higher whole number shall be used.

Jednakże jeżeli wynik obliczeń wypada dokładnie między
liczbami
całkowitymi, to należy wziąć większą liczbę całkowitą.
However, where the result of the calculations falls exactly between whole
numbers
, the higher whole number shall be used.

Jednakże jeżeli wynik obliczeń wypada dokładnie między
liczbami
całkowitymi, to należy wziąć większą liczbę całkowitą.

However, where the result of the calculations falls exactly between whole
numbers
, the higher whole number shall be used.

Jeżeli wynik obliczeń wypada dokładnie między
liczbami
całkowitymi, stosuje się większą liczbę całkowitą.
However, where the result of the calculations falls exactly between whole
numbers
, the higher whole number shall be used.

Jeżeli wynik obliczeń wypada dokładnie między
liczbami
całkowitymi, stosuje się większą liczbę całkowitą.

As data item 5.1 is reported in terms of
numbers
, the individual figures are multiplied by the respective face values

Z uwagi na to, że pozycja danych 5.1 jest przekazywana w postaci kwot, poszczególne wielkości są pomnażane przez ich wartość nominalną.
As data item 5.1 is reported in terms of
numbers
, the individual figures are multiplied by the respective face values

Z uwagi na to, że pozycja danych 5.1 jest przekazywana w postaci kwot, poszczególne wielkości są pomnażane przez ich wartość nominalną.

As data item 5.1 is reported in terms of
numbers
, the individual figures are multiplied by the respective face values

Z uwagi na to, że pozycja danych 5.1 jest przekazywana w postaci kwot, poszczególne wielkości są mnożone przez ich wartość nominalną.
As data item 5.1 is reported in terms of
numbers
, the individual figures are multiplied by the respective face values

Z uwagi na to, że pozycja danych 5.1 jest przekazywana w postaci kwot, poszczególne wielkości są mnożone przez ich wartość nominalną.

in the data element explanatory note ‘Conveyance reference
number
’, the first paragraph is replaced by the following:

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „
Numer
referencyjny przewozu” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
in the data element explanatory note ‘Conveyance reference
number
’, the first paragraph is replaced by the following:

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „
Numer
referencyjny przewozu” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

in the data element explanatory note ‘Transport document
number
’, the first paragraph is replaced by the following:

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „
Numer
dokumentu przewozowego” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
in the data element explanatory note ‘Transport document
number
’, the first paragraph is replaced by the following:

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „
Numer
dokumentu przewozowego” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

in the data element explanatory note ‘Goods item
number
’, the first paragraph is replaced by the following:

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „
Numer
pozycji towarowej” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
in the data element explanatory note ‘Goods item
number
’, the first paragraph is replaced by the following:

w wyjaśnieniu dotyczącym danych „
Numer
pozycji towarowej” akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

...of the species listed in Part A of Annex I to this Regulation exceeds the established maximum
number
, the relevant provisions of Directive 92/65/EEC and of Directive 90/425/EEC [10] or Directive

...wymienionych w załączniku I część A do niniejszego rozporządzenia przekracza ustaloną maksymalną
liczbę
, do tych zwierząt domowych zastosowanie mają odpowiednie przepisy dyrektywy 92/65/EWG i dyrek
Further, it should be clarified that when the specified conditions are not fulfilled and the number of pet animals of the species listed in Part A of Annex I to this Regulation exceeds the established maximum
number
, the relevant provisions of Directive 92/65/EEC and of Directive 90/425/EEC [10] or Directive 91/496/EEC [11] apply to those pet animals.

Należy ponadto wyjaśnić, że w przypadku gdy te określone warunki nie są spełnione i liczba zwierząt domowych należących do gatunków wymienionych w załączniku I część A do niniejszego rozporządzenia przekracza ustaloną maksymalną
liczbę
, do tych zwierząt domowych zastosowanie mają odpowiednie przepisy dyrektywy 92/65/EWG i dyrektywy 90/425/EWG [10] lub dyrektywy 91/496/EWG [11].

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich