Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: contracts
Special regular services do not require authorisation if they are covered by a
contract
between the organiser and the carrier.

...szczególnych usług regularnych nie wymaga zezwolenia, pod warunkiem że odbywa się ono na podstawie
umowy zawartej
pomiędzy organizatorem a przewoźnikiem.
Special regular services do not require authorisation if they are covered by a
contract
between the organiser and the carrier.

Świadczenie szczególnych usług regularnych nie wymaga zezwolenia, pod warunkiem że odbywa się ono na podstawie
umowy zawartej
pomiędzy organizatorem a przewoźnikiem.

special regular services not covered by a
contract
between the organiser and the carrier.

szczególne usługi regularne nieobjęte
umową
między organizatorem a przewoźnikiem.
special regular services not covered by a
contract
between the organiser and the carrier.

szczególne usługi regularne nieobjęte
umową
między organizatorem a przewoźnikiem.

( 2 )Special regular services not covered by a
contract
between the organiser and the carrier.

( 2 ) Szczegó lne usługi regularne nieobjęte
umową
między organizatorem a przewoźnikiem.
( 2 )Special regular services not covered by a
contract
between the organiser and the carrier.

( 2 ) Szczegó lne usługi regularne nieobjęte
umową
między organizatorem a przewoźnikiem.

This could be a
contract
between the railway undertaking and the entity in charge of maintenance or a chain of contracts involving other parties, such as the keeper.

Uzgodnienia takie mogą mieć formę
umowy
pomiędzy przedsiębiorstwem kolejowym a podmiotem odpowiedzialnym za utrzymanie lub łańcucha umów z udziałem innych podmiotów, np. posiadacza.
This could be a
contract
between the railway undertaking and the entity in charge of maintenance or a chain of contracts involving other parties, such as the keeper.

Uzgodnienia takie mogą mieć formę
umowy
pomiędzy przedsiębiorstwem kolejowym a podmiotem odpowiedzialnym za utrzymanie lub łańcucha umów z udziałem innych podmiotów, np. posiadacza.

The
contract
between the Liegenschaftsfonds and the Herlitz Group contained a clause for increasing the ground rent from 3 to 7,5 % in the event that the use of the land changed and if the new form...

Umowa
między Liegenschaftsfonds i grupą Herlitz zawierała klauzulę o podniesieniu opłat za dziedziczne prawo zabudowy z 3 % do 7,5 % w przypadku takiej zmiany formy użytkowania terenu, która byłaby...
The
contract
between the Liegenschaftsfonds and the Herlitz Group contained a clause for increasing the ground rent from 3 to 7,5 % in the event that the use of the land changed and if the new form of use were against the interests of the owner. Nevertheless, when the Herlitz Group sold the emphyteusis on the Berlin-Tegel property to GGB, the Liegenschaftsfonds did not increase the ground rent.

Umowa
między Liegenschaftsfonds i grupą Herlitz zawierała klauzulę o podniesieniu opłat za dziedziczne prawo zabudowy z 3 % do 7,5 % w przypadku takiej zmiany formy użytkowania terenu, która byłaby sprzeczna z interesem właściciela.

The route was not being operated by another carrier at the time of conclusion of the
contract
between the public authorities concerned and Intermed on 26 March 2002. However, another operator, Air...

Na linii tej nie operował żaden inny przewoźnik w chwili zawarcia
umowy
między właściwymi władzami publicznymi i spółką Intermed w dniu 26 marca 2002 r. Jednak kilka dni później, dnia 3 kwietnia 2002...
The route was not being operated by another carrier at the time of conclusion of the
contract
between the public authorities concerned and Intermed on 26 March 2002. However, another operator, Air Catalunya, started operating the same link a few days later, on 3 April 2002.

Na linii tej nie operował żaden inny przewoźnik w chwili zawarcia
umowy
między właściwymi władzami publicznymi i spółką Intermed w dniu 26 marca 2002 r. Jednak kilka dni później, dnia 3 kwietnia 2002 r., eksploatację połączenia rozpoczęła inna spółka, Air Catalunya.

Moreover, the prices of internal construction
contracts
between the Public Road Administration and the Production Department had to be concluded in compliance with internal guidelines which contained...

Ponadto ceny wewnętrznych
umów
na roboty budowlane zawieranych pomiędzy Zarządem Dróg Publicznych a Działem Produkcji musiały odpowiadać wewnętrznym wytycznym zawierającym reguły wyceny umów...
Moreover, the prices of internal construction
contracts
between the Public Road Administration and the Production Department had to be concluded in compliance with internal guidelines which contained rules on how to price internal contracts [83].

Ponadto ceny wewnętrznych
umów
na roboty budowlane zawieranych pomiędzy Zarządem Dróg Publicznych a Działem Produkcji musiały odpowiadać wewnętrznym wytycznym zawierającym reguły wyceny umów wewnętrznych [83].

The
contract
between the Public Debt Stabilisation Fund and RTP was drawn up in accordance with the guidelines set out in a joint resolution of the State Secretaries for the Media, for the Treasury...

Umowa zawarta
pomiędzy Funduszem Stabilizacji Zadłużenia Publicznego a RTP została opracowana zgodnie z kierunkami określonymi w łącznej uchwale Sekretarzy Stanu w Ministerstwach Komunikacji...
The
contract
between the Public Debt Stabilisation Fund and RTP was drawn up in accordance with the guidelines set out in a joint resolution of the State Secretaries for the Media, for the Treasury and for Finance on 17 December 1998.

Umowa zawarta
pomiędzy Funduszem Stabilizacji Zadłużenia Publicznego a RTP została opracowana zgodnie z kierunkami określonymi w łącznej uchwale Sekretarzy Stanu w Ministerstwach Komunikacji Społecznej, Skarbu i Finansów, z dnia 17 grudnia 1998 r.

...for payees to provide incentives for the use of a direct debit by payers through a pre-existing
contract
between the payee and the payer, whilst for card payments no such prior contract exists and

...że odbiorcy mają większe możliwości zachęcania płatników do korzystania z poleceń zapłaty dzięki
umowie zawartej
między odbiorcą i płatnikiem, podczas gdy w przypadku płatności kartą nie ma takiej
Furthermore, it should be noted that in general direct debits and card payments have different characteristics, in particular in terms of the higher potential for payees to provide incentives for the use of a direct debit by payers through a pre-existing
contract
between the payee and the payer, whilst for card payments no such prior contract exists and the payment transaction is often an isolated and irregular event.

Ponadto należy zauważyć, że na ogół polecenia zapłaty i płatności kartą mają różne cechy, w szczególności z uwagi na to, że odbiorcy mają większe możliwości zachęcania płatników do korzystania z poleceń zapłaty dzięki
umowie zawartej
między odbiorcą i płatnikiem, podczas gdy w przypadku płatności kartą nie ma takiej uprzednio zawartej umowy, a transakcja płatnicza jest często działaniem pojedynczym i nieregularnym.

A
contract
between the relevant administration and the supplier should be included in a request for pre-financing only if the nature of the project makes such contract necessary.

Umowę
między właściwym organem administracji i dostawcą należy dołączyć do wniosku o płatności zaliczkowe jedynie, jeżeli zawarcie takiej umowy jest konieczne ze względu na charakter danego projektu.
A
contract
between the relevant administration and the supplier should be included in a request for pre-financing only if the nature of the project makes such contract necessary.

Umowę
między właściwym organem administracji i dostawcą należy dołączyć do wniosku o płatności zaliczkowe jedynie, jeżeli zawarcie takiej umowy jest konieczne ze względu na charakter danego projektu.

Where the nature of the project is such that a
contract
between the relevant administration and the supplier is required, the request by the Member State shall be accompanied by a certified copy of...

Jeżeli ze względu na charakter danego projektu wymagane jest
zawarcie umowy
między właściwym organem administracji i dostawcą, do wniosku państwa członkowskiego dołącza się uwierzytelniony odpis tej...
Where the nature of the project is such that a
contract
between the relevant administration and the supplier is required, the request by the Member State shall be accompanied by a certified copy of that contract.’

Jeżeli ze względu na charakter danego projektu wymagane jest
zawarcie umowy
między właściwym organem administracji i dostawcą, do wniosku państwa członkowskiego dołącza się uwierzytelniony odpis tej umowy.”.

The request by the Member State shall be accompanied by a certified copy of the
contract
between the relevant administration and the supplier.

Do wniosku państwa członkowskiego dołącza się uwierzytelnioną kopię
umowy
pomiędzy właściwym organem administracji a dostawcą.
The request by the Member State shall be accompanied by a certified copy of the
contract
between the relevant administration and the supplier.

Do wniosku państwa członkowskiego dołącza się uwierzytelnioną kopię
umowy
pomiędzy właściwym organem administracji a dostawcą.

...‘the public service obligation in the public line transport arises on the basis of the written
contract
’ between the relevant authorities and operators.

...świadczenia usług publicznych w dziedzinie publicznych przewozów liniowych wynika z pisemnej
umowy
” pomiędzy właściwymi władzami a przewoźnikami.
First of all, as already mentioned in the decision to initiate the procedure, the Commission notes that according to Paragraph 19 of the Road Transport Law, ‘the public service obligation in the public line transport arises on the basis of the written
contract
’ between the relevant authorities and operators.

Po pierwsze, jak już wspomniano w decyzji o wszczęciu procedury, Komisja zwraca uwagę, że zgodnie z ust. 19 ustawy o transporcie drogowym „zobowiązanie z tytułu świadczenia usług publicznych w dziedzinie publicznych przewozów liniowych wynika z pisemnej
umowy
” pomiędzy właściwymi władzami a przewoźnikami.

within two months of granting the aid, a copy of the aid
contract
between the granting authority and the beneficiary;

w terminie dwóch miesięcy od udzielenia pomocy – kopia
umowy
o udzielenie pomocy między organem przyznającym pomoc a beneficjentem,
within two months of granting the aid, a copy of the aid
contract
between the granting authority and the beneficiary;

w terminie dwóch miesięcy od udzielenia pomocy – kopia
umowy
o udzielenie pomocy między organem przyznającym pomoc a beneficjentem,

within 2 months of granting the aid, a copy of the signed aid
contract
between the granting authority and the beneficiary,

do przedłożenia jej w ciągu dwóch miesięcy od udzielenia pomocy kopii
umowy
o udzieleniu pomocy
zawartej
między organem zatwierdzającym a beneficjentem,
within 2 months of granting the aid, a copy of the signed aid
contract
between the granting authority and the beneficiary,

do przedłożenia jej w ciągu dwóch miesięcy od udzielenia pomocy kopii
umowy
o udzieleniu pomocy
zawartej
między organem zatwierdzającym a beneficjentem,

within two months of granting the aid, a copy of the aid
contract
between the granting authority and the beneficiary;

w terminie dwóch miesięcy od udzielenia pomocy – kopia
umowy
o udzielenie pomocy między organem przyznającym pomoc a beneficjentem;
within two months of granting the aid, a copy of the aid
contract
between the granting authority and the beneficiary;

w terminie dwóch miesięcy od udzielenia pomocy – kopia
umowy
o udzielenie pomocy między organem przyznającym pomoc a beneficjentem;

An indefinite duration contract of employment is a
contract
between the employee and the employer, for which the actual duration of the contract has not been agreed in advance.

Umowa o pracę na czas nieokreślony jest
umową
o pracę między pracownikiem a pracodawcą, w której rzeczywisty czas trwania umowy nie został z góry ustalony.
An indefinite duration contract of employment is a
contract
between the employee and the employer, for which the actual duration of the contract has not been agreed in advance.

Umowa o pracę na czas nieokreślony jest
umową
o pracę między pracownikiem a pracodawcą, w której rzeczywisty czas trwania umowy nie został z góry ustalony.

...whose production is covered by a contract between the farmer and the processing industry or by a
contract
between the farmer and the collector, except in case of processing undertaken by the farmer

...produkcja jest przedmiotem umowy między rolnikiem i przemysłem przetwórczym lub przedmiotem
umowy
pomiędzy rolnikiem a skupującym, za wyjątkiem przypadku przetwórstwa podejmowanego przez sameg
‘The aid shall be granted only in respect of areas whose production is covered by a contract between the farmer and the processing industry or by a
contract
between the farmer and the collector, except in case of processing undertaken by the farmer himself/herself on the holding.’

„Pomoc jest przyznawana wyłącznie w odniesieniu do powierzchni, których produkcja jest przedmiotem umowy między rolnikiem i przemysłem przetwórczym lub przedmiotem
umowy
pomiędzy rolnikiem a skupującym, za wyjątkiem przypadku przetwórstwa podejmowanego przez samego rolnika w gospodarstwie.”

...the possibility to grant aid for energy crops in respect of areas whose production is covered by a
contract
between the farmer and the collector.

...z tytułu upraw energetycznych w odniesieniu do powierzchni, których produkcja jest przedmiotem
umowy
pomiędzy rolnikiem i podmiotem skupującym.
Article 90 of Regulation (EC) No 1782/2003 as amended by Regulation (EC) No 319/2006, provides for the possibility to grant aid for energy crops in respect of areas whose production is covered by a
contract
between the farmer and the collector.

Artykuł 90 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 319/2006 przewiduje możliwość przyznawania pomocy z tytułu upraw energetycznych w odniesieniu do powierzchni, których produkcja jest przedmiotem
umowy
pomiędzy rolnikiem i podmiotem skupującym.

‘The aid shall be granted only in respect of areas whose production is covered by a
contract
between the farmer and the processing industry or by a contract between the farmer and the collector,...

„Pomoc jest przyznawana wyłącznie w odniesieniu do powierzchni, których produkcja jest przedmiotem
umowy
między rolnikiem i przemysłem przetwórczym lub przedmiotem umowy pomiędzy rolnikiem a...
‘The aid shall be granted only in respect of areas whose production is covered by a
contract
between the farmer and the processing industry or by a contract between the farmer and the collector, except in case of processing undertaken by the farmer himself/herself on the holding.’

„Pomoc jest przyznawana wyłącznie w odniesieniu do powierzchni, których produkcja jest przedmiotem
umowy
między rolnikiem i przemysłem przetwórczym lub przedmiotem umowy pomiędzy rolnikiem a skupującym, za wyjątkiem przypadku przetwórstwa podejmowanego przez samego rolnika w gospodarstwie.”

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich