Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: civil
...issuing it, or is late in issuing a payment order, thereby rendering the Community body liable to
civil
action by third parties.

...bądź zwłoki w wystawieniu zlecenia płatniczego, tym samym narażając organ Wspólnoty na powództwo
cywilne
ze strony osób trzecich.
the authorising officer, whether intentionally or through gross negligence on his part, omits to draw up a document establishing an amount receivable, neglects to issue a recovery order or is late in issuing it, or is late in issuing a payment order, thereby rendering the Community body liable to
civil
action by third parties.

intendent, niezależnie od tego, czy celowo czy wskutek poważnego zaniedbania ze swojej strony, dopuszcza się zaniechania wystawienia dokumentu ustalającego należność lub zaniechania wystawienia zlecenia windykacji lub zwłoki w wystawieniu takiego zlecenia, bądź zwłoki w wystawieniu zlecenia płatniczego, tym samym narażając organ Wspólnoty na powództwo
cywilne
ze strony osób trzecich.

...in issuing it or is late in issuing a payment order, thereby rendering the Commission liable to
civil
action by third parties.

...nakazu lub zwłoki w wystawieniu zlecenia płatniczego, narażając tym samym Komisję na powództwo
cywilne
ze strony osób trzecich.
the authorising officer, whether intentionally or through gross negligence on his part, omits to draw up a document establishing an amount receivable, neglects to issue a recovery order or is late in issuing it or is late in issuing a payment order, thereby rendering the Commission liable to
civil
action by third parties.

urzędnik zatwierdzający, niezależnie od tego, czy celowo czy wskutek rażącego zaniedbania ze swojej strony, dopuszcza się zaniechania wystawienia dokumentu ustalającego kwoty należne, zaniechania wystawienia nakazu odzyskania środków lub zwłoki w wystawieniu takiego nakazu lub zwłoki w wystawieniu zlecenia płatniczego, narażając tym samym Komisję na powództwo
cywilne
ze strony osób trzecich.

...matter may order appearance in person; in the case of failure to appear, a judgment given in the
civil
action without the person concerned having had the opportunity to arrange for his defence need

...się do takiego zarządzenia orzeczenie co do roszczenia ze stosunku prawnego z zakresu prawa
cywilnego
, wydane bez możliwości obrony ze strony oskarżonego, nie musi być ani uznane, ani wykonane
However, the court seised of the matter may order appearance in person; in the case of failure to appear, a judgment given in the
civil
action without the person concerned having had the opportunity to arrange for his defence need not be recognised or enforced in the other Member States.

Jednakże sąd, przed którym zawisła sprawa, może zarządzić osobiste stawiennictwo; w wypadku niezastosowania się do takiego zarządzenia orzeczenie co do roszczenia ze stosunku prawnego z zakresu prawa
cywilnego
, wydane bez możliwości obrony ze strony oskarżonego, nie musi być ani uznane, ani wykonane w innych państwach członkowskich.

...opportunity to arrange for his defence where the judgment was given in default of appearance in a
civil
action linked to criminal proceedings.

...miała możliwości przygotowania swojej obrony, gdy orzeczenie zostało wydane zaocznie z powództwa
cywilnego
w związku z postępowaniem karnym.
This should include the ground that he had not had the opportunity to arrange for his defence where the judgment was given in default of appearance in a
civil
action linked to criminal proceedings.

Powinno to obejmować podstawę polegającą na tym, że osoba ta nie miała możliwości przygotowania swojej obrony, gdy orzeczenie zostało wydane zaocznie z powództwa
cywilnego
w związku z postępowaniem karnym.

In addition, ATHENA may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a
civil
action against the abovementioned staff.

...ATHENA może, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa wnoszącego wkład, wytoczyć powództwo
cywilne
przeciwko wyżej wspomnianym pracownikom.
In addition, ATHENA may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a
civil
action against the abovementioned staff.

Ponadto ATHENA może, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa wnoszącego wkład, wytoczyć powództwo
cywilne
przeciwko wyżej wspomnianym pracownikom.

In addition, Athena may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a
civil
action against the abovementioned staff.

...Athena może, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa wnoszącego wkład, wytoczyć powództwo
cywilne
przeciwko wyżej wspomnianym pracownikom.
In addition, Athena may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a
civil
action against the abovementioned staff.

Ponadto mechanizm Athena może, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa wnoszącego wkład, wytoczyć powództwo
cywilne
przeciwko wyżej wspomnianym pracownikom.

In addition, Athena may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a
civil
action against the abovementioned staff.

...ATHENA może, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa wnoszącego wkład, wytoczyć powództwo
cywilne
przeciwko wyżej wspomnianym pracownikom.
In addition, Athena may at its own initiative or at the request of a contributing State bring a
civil
action against the abovementioned staff.

Ponadto ATHENA może, z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa wnoszącego wkład, wytoczyć powództwo
cywilne
przeciwko wyżej wspomnianym pracownikom.

...has not adequately fulfilled its obligations under subparagraph (1) may be sued for damages in a
civil
action.

...się w odpowiedni sposób ze zobowiązań określonych w pkt 1, można wystąpić o odszkodowanie w
postępowaniu cywilnym
.
A television broadcaster which has not adequately fulfilled its obligations under subparagraph (1) may be sued for damages in a
civil
action.

Przeciwko nadawcy telewizyjnemu, który nie wywiązał się w odpowiedni sposób ze zobowiązań określonych w pkt 1, można wystąpić o odszkodowanie w
postępowaniu cywilnym
.

Collective redress mechanisms should preserve procedural safeguards and guarantees of parties to
civil
actions.

...powinny umożliwiać zachowanie istniejących zabezpieczeń i gwarancji procesowych dla stron w
procesie cywilnym
.
Collective redress mechanisms should preserve procedural safeguards and guarantees of parties to
civil
actions.

Mechanizmy zbiorowego dochodzenia roszczeń powinny umożliwiać zachowanie istniejących zabezpieczeń i gwarancji procesowych dla stron w
procesie cywilnym
.

Based on the recent history of the
civil
yards, the Commission therefore suspected that the civil yards had received financial support through the capital injections given to IZAR and had doubts that...

Z tego względu, sądząc na podstawie ostatnich wyników działalności stoczni cywilnych, Komisja powzięła podejrzenie, że stocznie cywilne otrzymały wsparcie finansowe poprzez zastrzyki kapitału na...
Based on the recent history of the
civil
yards, the Commission therefore suspected that the civil yards had received financial support through the capital injections given to IZAR and had doubts that such support would be in compliance with the rules on state aid for shipbuilding.

Z tego względu, sądząc na podstawie ostatnich wyników działalności stoczni cywilnych, Komisja powzięła podejrzenie, że stocznie cywilne otrzymały wsparcie finansowe poprzez zastrzyki kapitału na rzecz spółki IZAR oraz wyraziła wątpliwości, czy takie wsparcie jest zgodne z zasadami pomocy państwa dla przemysłu stoczniowego.

Based on the recent history of the civil yards, the Commission therefore suspected that the
civil
yards had received financial support through the capital injections given to IZAR and had doubts that...

Z tego względu, sądząc na podstawie ostatnich wyników działalności stoczni
cywilnych
, Komisja powzięła podejrzenie, że stocznie
cywilne
otrzymały wsparcie finansowe poprzez zastrzyki kapitału na...
Based on the recent history of the civil yards, the Commission therefore suspected that the
civil
yards had received financial support through the capital injections given to IZAR and had doubts that such support would be in compliance with the rules on state aid for shipbuilding.

Z tego względu, sądząc na podstawie ostatnich wyników działalności stoczni
cywilnych
, Komisja powzięła podejrzenie, że stocznie
cywilne
otrzymały wsparcie finansowe poprzez zastrzyki kapitału na rzecz spółki IZAR oraz wyraziła wątpliwości, czy takie wsparcie jest zgodne z zasadami pomocy państwa dla przemysłu stoczniowego.

By 1998 all
civil
yards, apart from the directly owned Astano, were independent companies, owned by the holding AESA, a subsidiary of SEPI.

Przed rokiem 1998 wszystkie stocznie
cywilne
oprócz Astano, która już wtedy była bezpośrednią własnością AESA, były niezależnymi przedsiębiorstwami stanowiącymi własność towarzystwa holdingowego...
By 1998 all
civil
yards, apart from the directly owned Astano, were independent companies, owned by the holding AESA, a subsidiary of SEPI.

Przed rokiem 1998 wszystkie stocznie
cywilne
oprócz Astano, która już wtedy była bezpośrednią własnością AESA, były niezależnymi przedsiębiorstwami stanowiącymi własność towarzystwa holdingowego AESA, spółki zależnej od firmy SEPI.

This is also confirmed by the annual reports for IZAR which state that its
civil
yards made losses in 2000, 2001, and 2002.

...to również w sprawozdaniach rocznych firmy IZAR, które stwierdzają, że należące do niej stocznie
cywilne
odnosiły straty w latach 2000, 2001 i 2002.
This is also confirmed by the annual reports for IZAR which state that its
civil
yards made losses in 2000, 2001, and 2002.

Potwierdza się to również w sprawozdaniach rocznych firmy IZAR, które stwierdzają, że należące do niej stocznie
cywilne
odnosiły straty w latach 2000, 2001 i 2002.

This Convention does not affect the Hague Convention of 1 March 1954 on
civil
procedure, the Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in...

...pozostaje bez uszczerbku dla konwencji haskiej z dnia 1 marca 1954 r. dotyczącej procedury
cywilnej
, konwencji haskiej z dnia 15 listopada 1965 r. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych
This Convention does not affect the Hague Convention of 1 March 1954 on
civil
procedure, the Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters and the Hague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters.

Niniejsza Konwencja pozostaje bez uszczerbku dla konwencji haskiej z dnia 1 marca 1954 r. dotyczącej procedury
cywilnej
, konwencji haskiej z dnia 15 listopada 1965 r. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych oraz konwencji haskiej z dnia 18 marca 1970 r. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych lub handlowych.

This Regulation shall not affect the application of Article 23 of the Convention on
civil
procedure of 17 July 1905, Article 24 of the Convention on civil procedure of 1 March 1954 or Article 13 of...

Niniejsze rozporządzenie nie ma wpływu na stosowanie art. 23 Konwencji dotyczącej procedury
cywilnej
z dnia 17 lipca 1905 r., art. 24 Konwencji dotyczącej procedury cywilnej z dnia 1 marca 1954 r....
This Regulation shall not affect the application of Article 23 of the Convention on
civil
procedure of 17 July 1905, Article 24 of the Convention on civil procedure of 1 March 1954 or Article 13 of the Convention on international access to justice of 25 October 1980 between the Member States party to those Conventions.

Niniejsze rozporządzenie nie ma wpływu na stosowanie art. 23 Konwencji dotyczącej procedury
cywilnej
z dnia 17 lipca 1905 r., art. 24 Konwencji dotyczącej procedury cywilnej z dnia 1 marca 1954 r. ani art. 13 Konwencji o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych z dnia 25 października 1980 r. w stosunkach między państwami członkowskimi będącymi stronami tych konwencji.

...Article 23 of the Convention on civil procedure of 17 July 1905, Article 24 of the Convention on
civil
procedure of 1 March 1954 or Article 13 of the Convention on international access to justice o

...dotyczącej procedury cywilnej z dnia 17 lipca 1905 r., art. 24 Konwencji dotyczącej procedury
cywilnej
z dnia 1 marca 1954 r. ani art. 13 Konwencji o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwośc
This Regulation shall not affect the application of Article 23 of the Convention on civil procedure of 17 July 1905, Article 24 of the Convention on
civil
procedure of 1 March 1954 or Article 13 of the Convention on international access to justice of 25 October 1980 between the Member States party to those Conventions.

Niniejsze rozporządzenie nie ma wpływu na stosowanie art. 23 Konwencji dotyczącej procedury cywilnej z dnia 17 lipca 1905 r., art. 24 Konwencji dotyczącej procedury
cywilnej
z dnia 1 marca 1954 r. ani art. 13 Konwencji o ułatwieniu dostępu do wymiaru sprawiedliwości w stosunkach międzynarodowych z dnia 25 października 1980 r. w stosunkach między państwami członkowskimi będącymi stronami tych konwencji.

in Malta Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organisation and
Civil
Procedure – Chapter 12 (‘Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12’) and Article 549 of the Commercial Code –...

na Malcie art. 742, 743 i 744 kodeksu organizacji i procedury
cywilnej
– rozdział 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 kodeksu handlowego – rozdział 13 (Kodiċi...
in Malta Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organisation and
Civil
Procedure – Chapter 12 (‘Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12’) and Article 549 of the Commercial Code – Chapter 13 (‘Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13’),

na Malcie art. 742, 743 i 744 kodeksu organizacji i procedury
cywilnej
– rozdział 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) oraz art. 549 kodeksu handlowego – rozdział 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),

in the Czech Republic Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of
Civil
Procedure (‘občanský soudní řád’), as amended,

w Republice Czeskiej art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania
cywilnego
(občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
in the Czech Republic Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of
Civil
Procedure (‘občanský soudní řád’), as amended,

w Republice Czeskiej art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania
cywilnego
(občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,

in the Czech Republic: Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of
Civil
Procedure (občanský soudní řád), as amended,

w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – Kodeks postępowania
cywilnego
(občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
in the Czech Republic: Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of
Civil
Procedure (občanský soudní řád), as amended,

w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – Kodeks postępowania
cywilnego
(občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,

in the Czech Republic: Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of
Civil
Procedure (občanský soudní řád), as amended,

w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania
cywilnego
(občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,
in the Czech Republic: Article 86 of Act No 99/1963 Coll., the Code of
Civil
Procedure (občanský soudní řád), as amended,

w Republice Czeskiej: art. 86 ustawy nr 99/1963 Coll. – kodeks postępowania
cywilnego
(občanský soudní řád), z późniejszymi zmianami,

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich