Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zrobić
Rozdrabniacz
zrobiony
z materiału nieabsorbującego wilgoci, łatwy do czyszczenia, pozwalający na szybkie i równomierne rozdrobnienie bez przegrzania, ograniczający kontakt z zewnętrznym powietrzem do...

Crusher
made
of
a
material which does not absorb moisture, is easy to clean, enables crushing to be effected quickly and evenly without overheating, limits contact with the outside air to the...
Rozdrabniacz
zrobiony
z materiału nieabsorbującego wilgoci, łatwy do czyszczenia, pozwalający na szybkie i równomierne rozdrobnienie bez przegrzania, ograniczający kontakt z zewnętrznym powietrzem do minimum i spełniający kryteria wymienione w pkt 2 (np. składany młynek stożkowy).

Crusher
made
of
a
material which does not absorb moisture, is easy to clean, enables crushing to be effected quickly and evenly without overheating, limits contact with the outside air to the minimum, and meets the requirements mentioned in 2 (for example a detachable roller mill).

...moszczu wynosi 85–100 stopni Öchsle w zależności od odmiany winogron i regionu. (Beerenauslese):
zrobione
ze specjalnie wybranych, w pełni dojrzałych jagód o wysokiej zawartości cukru dzięki botryt

(Beerenauslese):
Made
from specially selected, fully ripe berries with a high sugar concentration thanks to Botrytis cinerea (noble rot); mostly harvested some time after the normal harvest.
Masa moszczu wynosi 85–100 stopni Öchsle w zależności od odmiany winogron i regionu. (Beerenauslese):
zrobione
ze specjalnie wybranych, w pełni dojrzałych jagód o wysokiej zawartości cukru dzięki botrytis cinerea (pleśń szlachetna), zbieranych najczęściej po upływie pewnego czasu od zakończenia normalnych zbiorów.

(Beerenauslese):
Made
from specially selected, fully ripe berries with a high sugar concentration thanks to Botrytis cinerea (noble rot); mostly harvested some time after the normal harvest.

...moszczu wynosi 85–100 stopni Öchsle w zależności od odmiany winogron i regionu. (Beerenauslese):
zrobione
ze specjalnie wybranych, w pełni dojrzałych jagód o wysokiej zawartości cukru dzięki botryt

(Beerenauslese):
Made
from specially selected, fully ripe berries with a high sugar concentration thanks to botrytis cinerea (noble rot); mostly harvested some time after the normal harvest.
Masa moszczu wynosi 85–100 stopni Öchsle w zależności od odmiany winogron i regionu. (Beerenauslese):
zrobione
ze specjalnie wybranych, w pełni dojrzałych jagód o wysokiej zawartości cukru dzięki botrytis cinerea (pleśń szlachetna), zbieranych najczęściej po upływie pewnego czasu od zakończenia normalnych zbiorów.

(Beerenauslese):
Made
from specially selected, fully ripe berries with a high sugar concentration thanks to botrytis cinerea (noble rot); mostly harvested some time after the normal harvest.

Artykuły i jednorodne części armatury sanitarnej mające kontakt z wodą pitną,
zrobione
ze stopów, które wchodzą w zakres art. 23 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1272/2008, są wymienione w części B...

Articles and homogenous parts of sanitary tapware in contact with drinking water
made
of alloys, which fall under Article 23 (d) of Regulation (EC) No 1272/2008 and are listed in Part B of the...
Artykuły i jednorodne części armatury sanitarnej mające kontakt z wodą pitną,
zrobione
ze stopów, które wchodzą w zakres art. 23 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 1272/2008, są wymienione w części B „Dopuszczanie materiałów metalowych w odniesieniu do produktów mających kontakt z wodą pitną – Wspólne podejście” lub spełniają wymogi pozwalające na dodanie ich do powyższego wykazu, jak wskazano w dodatku 1.

Articles and homogenous parts of sanitary tapware in contact with drinking water
made
of alloys, which fall under Article 23 (d) of Regulation (EC) No 1272/2008 and are listed in Part B of the ‘Acceptance of metallic materials used for products in contact with drinking water’ – Common Approach’ or fulfil the requirements to be added to this list as indicated in the Appendix.

...przypadku butelek o nominalnej pojemności większej niż 0,20 litra: zamknięcia w kształcie grzybka,
zrobionego
z korka lub innego materiału, który może być używany w połączeniu z produktami...

for bottles with a nominal volume more than 0,20 litres: a mushroom-shaped stopper
made
of cork or other material permitted to come into contact with foodstuffs, held in place by a fastening,...
w przypadku butelek o nominalnej pojemności większej niż 0,20 litra: zamknięcia w kształcie grzybka,
zrobionego
z korka lub innego materiału, który może być używany w połączeniu z produktami żywnościowymi, utrzymywanego w miejscu poprzez klamrę, przykrytego, jeżeli to konieczne, przez kapsel oraz otoczonego folią, która w całości przykrywa zamknięcie oraz całą szyjkę lub jej część;

for bottles with a nominal volume more than 0,20 litres: a mushroom-shaped stopper
made
of cork or other material permitted to come into contact with foodstuffs, held in place by a fastening, covered, if necessary, by a cap and sheathed in foil completely covering the stopper and all or part of the neck of the bottle;

w przypadku butelek o nominalnej pojemności większej niż 0,20 litra: zamknięcia w kształcie grzybka
zrobionego
z korka lub innego materiału dopuszczonego do kontaktu z żywnością, utrzymywanego w...

for bottles with a nominal volume more than 0,20 litres: a mushroom-shaped stopper
made
of cork or other material permitted to come into contact with foodstuffs, held in place by a fastening,...
w przypadku butelek o nominalnej pojemności większej niż 0,20 litra: zamknięcia w kształcie grzybka
zrobionego
z korka lub innego materiału dopuszczonego do kontaktu z żywnością, utrzymywanego w miejscu przez klamrę, przykrytego, jeżeli to konieczne, kapslem oraz otoczonego folią, która w całości przykrywa zamknięcie oraz całą szyjkę lub jej część;

for bottles with a nominal volume more than 0,20 litres: a mushroom-shaped stopper
made
of cork or other material permitted to come into contact with foodstuffs, held in place by a fastening, covered, if necessary, by a cap and sheathed in foil completely covering the stopper and all or part of the neck of the bottle;

Wina należące do tej kategorii są
zrobione
z dokładnie wybranych, przejrzałych winogron, których sok został zagęszczony przez botrytis cinerea (pleśń szlachetna). Grona są podwiędłe jak rodzynki.

Wines of that category are
made
from carefully selected, over-ripe grapes whose juice has been concentrated by Botrytis cinerea (noble rot).
Wina należące do tej kategorii są
zrobione
z dokładnie wybranych, przejrzałych winogron, których sok został zagęszczony przez botrytis cinerea (pleśń szlachetna). Grona są podwiędłe jak rodzynki.

Wines of that category are
made
from carefully selected, over-ripe grapes whose juice has been concentrated by Botrytis cinerea (noble rot).

Wina należące do tej kategorii są
zrobione
z dokładnie wybranych, przejrzałych winogron, których sok został zagęszczony przez botrytis cinerea (pleśń szlachetna).

Wines of that category are
made
from carefully selected, over-ripe grapes whose juice has been concentrated by botrytis cinerea (noble rot).
Wina należące do tej kategorii są
zrobione
z dokładnie wybranych, przejrzałych winogron, których sok został zagęszczony przez botrytis cinerea (pleśń szlachetna).

Wines of that category are
made
from carefully selected, over-ripe grapes whose juice has been concentrated by botrytis cinerea (noble rot).

Możemy tak
zrobić
ze względów humanitarnych, rodzinnych lub kulturowych.

We
can
do
so for humanitarian, family or cultural reasons.
Możemy tak
zrobić
ze względów humanitarnych, rodzinnych lub kulturowych.

We
can
do
so for humanitarian, family or cultural reasons.

...gradientu magnetycznego”. „Mieszanina chemiczna” (1) oznacza produkt stały, płynny lub gazowy
zrobiony
z dwóch lub więcej składników, które nie reagują ze sobą w warunkach, w których mieszanina

"Lighter-than-air vehicles" (9) means balloons and airships that rely on hot air or other lighter-than-air gases such as helium or hydrogen for their lift.
NB.:Zob. również „Miernik gradientu magnetycznego”. „Mieszanina chemiczna” (1) oznacza produkt stały, płynny lub gazowy
zrobiony
z dwóch lub więcej składników, które nie reagują ze sobą w warunkach, w których mieszanina jest przechowywana. „Mieszanie” (1) Mieszanie włókien materiałów termoplastycznych z włóknami materiałów wzmacniających w celu wytworzenia mieszanki włókien wzmacniających z „matrycą”, mającej w całości formę włóknistą.

"Lighter-than-air vehicles" (9) means balloons and airships that rely on hot air or other lighter-than-air gases such as helium or hydrogen for their lift.

...lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami, są
zrobione
z następujących materiałów:

...exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from the following materials:
wymienniki ciepła lub skraplacze o powierzchni wymiany ciepła większej niż 0,05 m2 i mniejszej niż 30 m2; oraz rury, płytki, wężownice lub bloki (rdzenie) zaprojektowane do takich wymienników ciepła lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami, są
zrobione
z następujących materiałów:

Heat exchangers or condensers with a heat transfer surface area greater than 0,05 m2, and less than 30 m2; and tubes, plates, coils or blocks (cores) designed for such heat exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from the following materials:

Zrobione
z polimetakrylanu metylu (Plexiglas, Perspex) o wymiarach przynajmniej 30 × 30 cm i grubości 0,5 ± 0,05 cm.

At least 30 × 30 cm, thickness 0,5 ± 0,05 cm.
Zrobione
z polimetakrylanu metylu (Plexiglas, Perspex) o wymiarach przynajmniej 30 × 30 cm i grubości 0,5 ± 0,05 cm.

At least 30 × 30 cm, thickness 0,5 ± 0,05 cm.

Zrobione
z polimetakrylanu metylu (Plexiglas, Perspex) o wymiarach wnętrza 25 × 25 × 15 cm (wysokość), o grubości ścianek 0,5 ± 0,05 cm.

Inside dimensions: 25 × 25 × 15 cm height, wall thickness 0,5 ± 0,05 cm.
Zrobione
z polimetakrylanu metylu (Plexiglas, Perspex) o wymiarach wnętrza 25 × 25 × 15 cm (wysokość), o grubości ścianek 0,5 ± 0,05 cm.

Inside dimensions: 25 × 25 × 15 cm height, wall thickness 0,5 ± 0,05 cm.

„Dulce de leche” lub „Confiture de lait” odnosi się do miękkiej, słodkiej, brązowej śmietany
zrobionej
z osłodzonego i zagęszczonego mleka.

‘Dulce de leche’ or ‘Confiture de lait’ refers to
a
soft, luscious, brown cream,
made
of sweetened, thickened milk.
„Dulce de leche” lub „Confiture de lait” odnosi się do miękkiej, słodkiej, brązowej śmietany
zrobionej
z osłodzonego i zagęszczonego mleka.

‘Dulce de leche’ or ‘Confiture de lait’ refers to
a
soft, luscious, brown cream,
made
of sweetened, thickened milk.

»Dulce de leche« lub »Confiture de lait« odnosi się do miękkiej, słodkiej, brązowej śmietany
zrobionej
z osłodzonego i zagęszczonego mleka

“Dulce de leche” or “Confiture de lait” refers to
a
soft, luscious, brown cream,
made
of sweetened, thickened milk
»Dulce de leche« lub »Confiture de lait« odnosi się do miękkiej, słodkiej, brązowej śmietany
zrobionej
z osłodzonego i zagęszczonego mleka

“Dulce de leche” or “Confiture de lait” refers to
a
soft, luscious, brown cream,
made
of sweetened, thickened milk

»Dulce de leche« lub »Confiture de lait « odnosi się do miękkiej, słodkiej, brązowej śmietany
zrobionej
z osłodzonego i zagęszczonego mleka

“Dulce de leche” or “Confiture de lait” refers to
a
soft, luscious, brown cream,
made
of sweetened, thickened milk
»Dulce de leche« lub »Confiture de lait « odnosi się do miękkiej, słodkiej, brązowej śmietany
zrobionej
z osłodzonego i zagęszczonego mleka

“Dulce de leche” or “Confiture de lait” refers to
a
soft, luscious, brown cream,
made
of sweetened, thickened milk

...do takich urządzeń, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

...equipment, where all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are
made
from any of the following materials:
Urządzenia stosowane w procesie wymiany chemicznej ciecz – ciecz (mieszalniki-odstojniki, kolumny pulsacyjne lub kontaktory wirówkowe); oraz zraszacze, zraszacze parowe lub kolektory cieczy zaprojektowane do takich urządzeń, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

Liquid-liquid contacting equipment (mixer-settlers, pulsed columns, centrifugal contactors); and liquid distributors, vapour distributors or liquid collectors designed for such equipment, where all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are
made
from any of the following materials:

...lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

...exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from any of the following materials:
wymienniki ciepła lub skraplacze o powierzchni wymiany ciepła większej niż 0,05 m2 i mniejszej niż 30 m2; oraz rury, płytki, wężownice lub bloki (rdzenie) zaprojektowane do takich wymienników ciepła lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

Heat exchangers or condensers with a heat transfer surface area greater than 0,05 m2, and less than 30 m2; and tubes, plates, coils or blocks (cores) designed for such heat exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from any of the following materials:

...lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

...exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from any of the following materials:
wymienniki ciepła lub skraplacze i polu powierzchni wymiany ciepła powyżej 0,05 m2, ale poniżej 30 m2; oraz rury, płytki, wężownice lub bloki (rdzenie) zaprojektowane do takich wymienników ciepła lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

Heat exchangers or condensers with a heat transfer surface area greater than 0,05 m2, and less than 30 m2; and tubes, plates, coils or blocks (cores) designed for such heat exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from any of the following materials:

...lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

...exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from any of the following materials:
wymienniki ciepła lub kondensatory o powierzchni wymiany ciepła większej niż 0,05 m2 i mniejszej niż 30 m2; oraz rury, płytki, zwoje lub bloki (rdzenie) zaprojektowane do takich wymienników ciepła lub kondensatorów, gdy wszystkie powierzchnie, które wchodzą w bezpośredni kontakt z płynami są
zrobione
z jednego z następujących materiałów:

Heat exchangers or condensers with a heat transfer surface area greater than 0,05 m2, and less than 30 m2; and tubes, plates, coils or blocks (cores) designed for such heat exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are
made
from any of the following materials:

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich