Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zapach
Białe kryształy albo biały, krystaliczny proszek, bezwonny lub o mdłym
zapachu
i intensywnym słodkim smaku nawet w bardzo rozcieńczonych roztworach.

White crystals or a white crystalline powder, odourless or with a faint
odour, having
an intensely sweet taste, even in very dilute solutions.
Białe kryształy albo biały, krystaliczny proszek, bezwonny lub o mdłym
zapachu
i intensywnym słodkim smaku nawet w bardzo rozcieńczonych roztworach.

White crystals or a white crystalline powder, odourless or with a faint
odour, having
an intensely sweet taste, even in very dilute solutions.

...naturalnego dostarcza się do autoryzowanego zakładu recyklingu w celu zmniejszenia wydzielanych
zapachów
i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania

...treatment shall be delivered to authorised installations for recycling with the aim of reducing
odours
and other emissions, improving agronomic and hygienic properties, facilitating handling and e
Frakcję stałą uzyskaną po przetworzeniu nawozu naturalnego dostarcza się do autoryzowanego zakładu recyklingu w celu zmniejszenia wydzielanych
zapachów
i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania i użytkowania oraz lepszego odzyskiwania azotu i fosforanu.

The solid fraction resulting from manure treatment shall be delivered to authorised installations for recycling with the aim of reducing
odours
and other emissions, improving agronomic and hygienic properties, facilitating handling and enhancing recovery of nitrogen and phosphate.

...naturalnego dostarcza się do autoryzowanego zakładu recyklingu w celu zmniejszenia wydzielanych
zapachów
i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania

...treatment shall be delivered to authorised installations for recycling with the aim of reducing
odours
and other emissions, improving agronomic and hygienic properties, facilitating handling and e
Frakcję stałą uzyskaną po przetworzeniu nawozu naturalnego dostarcza się do autoryzowanego zakładu recyklingu w celu zmniejszenia wydzielanych
zapachów
i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania i użytkowania oraz lepszego odzyskiwania azotu i fosforanu.

The solid fraction resulting from manure treatment shall be delivered to authorised installations for recycling with the aim of reducing
odours
and other emissions, improving agronomic and hygienic properties, facilitating handling and enhancing recovery of nitrogen and phosphate.

...przetwarzania nawozu naturalnego, musi być ustabilizowana w celu zmniejszenia wydzielanych
zapachów
i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania

The solid fraction resulting from manure treatment shall be stabilised in order to reduce
odours
and other emissions, improving agronomic and hygienic properties, facilitating handling and enhancing...
Frakcja stała, będąca wynikiem przetwarzania nawozu naturalnego, musi być ustabilizowana w celu zmniejszenia wydzielanych
zapachów
i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania i użytkowania oraz lepszego udostępniania azotu i fosforanu uprawom.

The solid fraction resulting from manure treatment shall be stabilised in order to reduce
odours
and other emissions, improving agronomic and hygienic properties, facilitating handling and enhancing nitrogen and phosphate availability to crops.

...rodzaju eukaliptusa i żują zawartą w nich gumowatą substancję, jednak w niewoli obgryzają i znaczą
zapachem
również inne rodzaje drzew.

...are specialised in gum-tree gouging and gum feeding; however, in captivity they would gouge and
scent-mark
other hardwoods.
Marmozety żywią się owocami i owadami, w szczególności zaś obgryzają drzewa z rodzaju eukaliptusa i żują zawartą w nich gumowatą substancję, jednak w niewoli obgryzają i znaczą
zapachem
również inne rodzaje drzew.

Marmosets are frugivore-insectivore and are specialised in gum-tree gouging and gum feeding; however, in captivity they would gouge and
scent-mark
other hardwoods.

...wstrząsy, suche, czyste i w dobrym stanie, wykonane z materiałów, które chronią jaja przed obcymi
zapachami
oraz ryzykiem pogorszenia jakości.

...dry, clean and in good repair, and be of materials which protect the eggs from extraneous
odour
and the risk of quality deterioration.
Bez uszczerbku dla wymagań określonych w rozdziale X załącznika II do rozporządzenia nr 852/2004, opakowania są odporne na wstrząsy, suche, czyste i w dobrym stanie, wykonane z materiałów, które chronią jaja przed obcymi
zapachami
oraz ryzykiem pogorszenia jakości.

Without prejudice to the requirements laid down in Chapter X of Annex II to Regulation (EC) No 852/2004, packs shall be shock resistant, dry, clean and in good repair, and be of materials which protect the eggs from extraneous
odour
and the risk of quality deterioration.

...wstrząsy, suche, czyste i w dobrym stanie, wykonane z materiałów, które chronią jaja przed obcymi
zapachami
oraz ryzykiem pogorszenia jakości.

...dry, clean and in good repair, and be of materials which protect the eggs from extraneous
odour
and the risk of quality deterioration.
Bez uszczerbku dla wymagań określonych w rozdziale X załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 opakowania są odporne na wstrząsy, suche, czyste i w dobrym stanie, wykonane z materiałów, które chronią jaja przed obcymi
zapachami
oraz ryzykiem pogorszenia jakości.

Without prejudice to the requirements laid down in Chapter X of Annex II to Regulation (EC) No 852/2004, packs shall be shock-resistant, dry, clean and in good repair, and be of materials which protect the eggs from extraneous
odour
and the risk of quality deterioration.

Urząd poddał ocenie bezpieczeństwo neotamu jako substancji wzmacniającej smak i
zapach
oraz przedstawił swoją opinię w dniu 27 września 2007 r. [12] Urząd stwierdził, że neotam nie budzi obaw w...

The EFSA evaluated the safety of neotame as a flavour enhancer and expressed its opinion on 27 September 2007 [12]. The EFSA concluded that neotame is of no safety concern with respect to the...
Urząd poddał ocenie bezpieczeństwo neotamu jako substancji wzmacniającej smak i
zapach
oraz przedstawił swoją opinię w dniu 27 września 2007 r. [12] Urząd stwierdził, że neotam nie budzi obaw w zakresie bezpieczeństwa w odniesieniu do proponowanych rodzajów zastosowań jako substancji wzmacniającej smak i zapach i ustalił ADI na poziomie 0-2 mg/kg masy ciała dziennie.

The EFSA evaluated the safety of neotame as a flavour enhancer and expressed its opinion on 27 September 2007 [12]. The EFSA concluded that neotame is of no safety concern with respect to the proposed uses as a flavour enhancer and established an ADI of 0-2 mg/kg bw/day.

bez powodowania uciążliwości przez hałas lub
zapachy
; oraz

without causing a nuisance through noise or
odours
; and
bez powodowania uciążliwości przez hałas lub
zapachy
; oraz

without causing a nuisance through noise or
odours
; and

W celu ograniczenia powstawania w procesie obróbki
zapachów
amoniaku, w ramach BAT należy częściowo lub całkowicie zastąpić związki amonowe podczas odwapniania.

In order to reduce the generation of ammonia
odours
from processing, BAT is to partially or completely replace ammonium compounds in deliming.
W celu ograniczenia powstawania w procesie obróbki
zapachów
amoniaku, w ramach BAT należy częściowo lub całkowicie zastąpić związki amonowe podczas odwapniania.

In order to reduce the generation of ammonia
odours
from processing, BAT is to partially or completely replace ammonium compounds in deliming.

Po podgrzaniu
zapach
amoniaku jest niewyczuwalny

No
odour
of ammonia detectable after heating
Po podgrzaniu
zapach
amoniaku jest niewyczuwalny

No
odour
of ammonia detectable after heating

Nie stanie się ona żółta ani nie pojawi się
zapach
amoniaku

It neither becomes yellow nor emits an
odour
of ammonia
Nie stanie się ona żółta ani nie pojawi się
zapach
amoniaku

It neither becomes yellow nor emits an
odour
of ammonia

Po podgrzaniu nie wyczuwa się
zapachu
amoniaku.

No
odour
of ammonia detectable after heating
Po podgrzaniu nie wyczuwa się
zapachu
amoniaku.

No
odour
of ammonia detectable after heating

...dojrzewania „Montasio” ma postać średnio twardego sera o delikatnym zapachu przypominającym
zapach
mleka, z którego pochodzi.

In fact, at two months’ ripeness ‘Montasio’ is a medium-firm cheese with a delicate flavour reminiscent of the milk from which it is produced.
Po dwóch miesiącach dojrzewania „Montasio” ma postać średnio twardego sera o delikatnym zapachu przypominającym
zapach
mleka, z którego pochodzi.

In fact, at two months’ ripeness ‘Montasio’ is a medium-firm cheese with a delicate flavour reminiscent of the milk from which it is produced.

...„»Fourme d’Ambert« posiada jędrną i aksamitną konsystencję. Ma subtelny i aromatyczny
zapach
, mleczny smak uwydatniony dzięki połączeniu zapachów wynikających z działania szczepów pleśni

The following organoleptic description supplements the description of the product: ‘Fourme d’Ambert’ has a supple and unctuous texture. It has a subtle, scented flavour, a milky taste accentuated by...
Opis produktu uzupełniono następującym opisem organoleptycznym: „»Fourme d’Ambert« posiada jędrną i aksamitną konsystencję. Ma subtelny i aromatyczny
zapach
, mleczny smak uwydatniony dzięki połączeniu zapachów wynikających z działania szczepów pleśni Penicillium roqueforti, charakterystyczny owocowy smak. Dopuszcza się smak nieco słony i lekką gorycz.”.

The following organoleptic description supplements the description of the product: ‘Fourme d’Ambert’ has a supple and unctuous texture. It has a subtle, scented flavour, a milky taste accentuated by a combination of flavours produced by strains of Penicillium roqueforti, and a characteristic fruity taste.

Ma subtelny i aromatyczny
zapach
, mleczny smak uwydatniony dzięki połączeniu zapachów wynikających z działania szczepów pleśni Penicillium roqueforti, typu owocowego.

It has
a
subtle,
scented
flavour,
a milky
taste accentuated by a combination of flavours produced by strains of Penicillium roqueforti, and a characteristic fruity taste.
Ma subtelny i aromatyczny
zapach
, mleczny smak uwydatniony dzięki połączeniu zapachów wynikających z działania szczepów pleśni Penicillium roqueforti, typu owocowego.

It has
a
subtle,
scented
flavour,
a milky
taste accentuated by a combination of flavours produced by strains of Penicillium roqueforti, and a characteristic fruity taste.

Dihydromyrcenol zazwyczaj stosuje się w detergentach,
zapachach
do mydeł oraz w niektórych perfumach.

Typical applications of dihydromyrcenol are in detergents, soap
fragrances
and in certain perfumes.
Dihydromyrcenol zazwyczaj stosuje się w detergentach,
zapachach
do mydeł oraz w niektórych perfumach.

Typical applications of dihydromyrcenol are in detergents, soap
fragrances
and in certain perfumes.

Właściwości oliwek drylowanych (smak, barwa,
zapach
) nie różnią się w żaden sposób od właściwości oliwek „Konservolia Stylidas” w całości, ponieważ drylowanie odbywa się po uzyskaniu przez oliwki ich...

The characteristics of the pitted olives (taste, colour,
smell
) do not differ in any way from those of ‘Konservolia Stylidas’ whole olives, as the pitting takes place once the olive has acquired its...
Właściwości oliwek drylowanych (smak, barwa,
zapach
) nie różnią się w żaden sposób od właściwości oliwek „Konservolia Stylidas” w całości, ponieważ drylowanie odbywa się po uzyskaniu przez oliwki ich ostatecznych właściwości organoleptycznych, a zatem związek z obszarem geograficznym produktu nie ulega zmianie.

The characteristics of the pitted olives (taste, colour,
smell
) do not differ in any way from those of ‘Konservolia Stylidas’ whole olives, as the pitting takes place once the olive has acquired its final organoleptic characteristics, and therefore the link with the product’s geographical area does not change.

Blady żółtozielonkawy do szarożółtawego proszek albo granulki. Może mieć słaby
zapach
palonego cukru

Pale greenish-yellow to yellowish-grey powder or granules, which may have a faint
odour
of burnt sugar
Blady żółtozielonkawy do szarożółtawego proszek albo granulki. Może mieć słaby
zapach
palonego cukru

Pale greenish-yellow to yellowish-grey powder or granules, which may have a faint
odour
of burnt sugar

Proszek lub granulki o barwie jasnozielonkawożółtej do żółtawoszarej, może mieć słaby
zapach
palonego cukru

Pale greenish-yellow to yellowish-grey powder or granules, which may have a faint
odour
of burnt sugar
Proszek lub granulki o barwie jasnozielonkawożółtej do żółtawoszarej, może mieć słaby
zapach
palonego cukru

Pale greenish-yellow to yellowish-grey powder or granules, which may have a faint
odour
of burnt sugar

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich