Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wątpić
MobilCom nie
wątpił
, że projektu UMTS nie można było zrealizować bez udziału France Télécom i że musiano by z niego zrezygnować.

MobilCom was in no
doubt
that, without the participation of France Télécom, the UMTS project could not be realised and would have to be abandoned.
MobilCom nie
wątpił
, że projektu UMTS nie można było zrealizować bez udziału France Télécom i że musiano by z niego zrezygnować.

MobilCom was in no
doubt
that, without the participation of France Télécom, the UMTS project could not be realised and would have to be abandoned.

istnieją dostateczne dowody by
wątpić
, że dostawca jest w stanie wprowadzić do obrotu ilość materiału siewnego objętą jego wnioskiem o zezwolenie; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to
whether
the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or
istnieją dostateczne dowody by
wątpić
, że dostawca jest w stanie wprowadzić do obrotu ilość materiału siewnego objętą jego wnioskiem o zezwolenie; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to
whether
the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or

istnieją dostateczne dowody by
wątpić
, że dostawca jest w stanie wprowadzić do obrotu ilość materiału siewnego objętą jego wnioskiem o zezwolenie, lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to
whether
the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or
istnieją dostateczne dowody by
wątpić
, że dostawca jest w stanie wprowadzić do obrotu ilość materiału siewnego objętą jego wnioskiem o zezwolenie, lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to
whether
the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or

Mając na uwadze wszystkie powyższe ustalenia, uznaje się, że nie ma powodu, by
wątpić
, że stwierdzony poziom dumpingu ma charakter trwały i że po wygaśnięciu pierwotnych środków istnieje duże...

Given all of the above, it is considered that there is no reason to
doubt
that the level of dumping found is of a lasting nature and a continuation of dumping is highly likely if the original...
Mając na uwadze wszystkie powyższe ustalenia, uznaje się, że nie ma powodu, by
wątpić
, że stwierdzony poziom dumpingu ma charakter trwały i że po wygaśnięciu pierwotnych środków istnieje duże prawdopodobieństwo trwania dumpingu.

Given all of the above, it is considered that there is no reason to
doubt
that the level of dumping found is of a lasting nature and a continuation of dumping is highly likely if the original measures were allowed to expire.

Zważywszy na powyższe fakty, uważa się, że nie ma powodu, by
wątpić
, że nowy wyższy poziom ustalonego dumpingu ma trwały charakter.

Given all of the above, it is considered that there is no reason to
doubt
that the new higher level of dumping found is of lasting nature.
Zważywszy na powyższe fakty, uważa się, że nie ma powodu, by
wątpić
, że nowy wyższy poziom ustalonego dumpingu ma trwały charakter.

Given all of the above, it is considered that there is no reason to
doubt
that the new higher level of dumping found is of lasting nature.

Ponadto Komisja
wątpiła
, że nawet w przypadku wariantu optymistycznego, w którym zrealizowana pomoc wynosi 3 mld EUR dodatkowo do zasilenia kapitałem, środki kompensacyjne zgodnie z powyższymi...

It also
had doubts
that, even in the best‐case scenario with aid of some EUR 3 billion in addition to the capital injection, the compensatory measures would suffice in the light of the above rough...
Ponadto Komisja
wątpiła
, że nawet w przypadku wariantu optymistycznego, w którym zrealizowana pomoc wynosi 3 mld EUR dodatkowo do zasilenia kapitałem, środki kompensacyjne zgodnie z powyższymi złożeniami były wystarczające.

It also
had doubts
that, even in the best‐case scenario with aid of some EUR 3 billion in addition to the capital injection, the compensatory measures would suffice in the light of the above rough guide.

Bez względu na te środki, Komisja
wątpi
, że te wysiłki restrukturyzacyjne okażą się wystarczające dla podniesienia wskaźnika wykorzystania stoczni grupy Alstom do poziomu, który można będzie...

Notwithstanding these measures, the Commission
doubts
that these restructuring measures will be sufficient to raise capacity utilisation rates at Alstom's shipyards to an acceptable level in 2006....
Bez względu na te środki, Komisja
wątpi
, że te wysiłki restrukturyzacyjne okażą się wystarczające dla podniesienia wskaźnika wykorzystania stoczni grupy Alstom do poziomu, który można będzie zaakceptować w 2006 r. Podstawy tej analizy zostały przedstawione w motywach 169 i 170.

Notwithstanding these measures, the Commission
doubts
that these restructuring measures will be sufficient to raise capacity utilisation rates at Alstom's shipyards to an acceptable level in 2006. The reasons for this analysis are set out in recitals 169 and 170.

Komisja
wątpi
, że domniemana pomoc da się pogodzić ze wspólnotowymi wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa na rzecz ochrony środowiska naturalnego [5].

The Commission
had doubts about
the compatibility of the alleged aid with the Community guidelines on State aid for environmental protection [5].
Komisja
wątpi
, że domniemana pomoc da się pogodzić ze wspólnotowymi wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa na rzecz ochrony środowiska naturalnego [5].

The Commission
had doubts about
the compatibility of the alleged aid with the Community guidelines on State aid for environmental protection [5].

...pracowników do zapłaty ceny nabycia na rzecz ETVA (zob. przypis 100), Komisja nie miała podstaw
wątpić
, że władze państwowe należycie wykonają umowę.

...since Greece itself presented the contract as a sale of HSY, and since the Greek government itself
had
adopted a law obliging the employees to pay the purchase price to ETVA (see footnote 100),...
Ponieważ obowiązki i prawa stron zostały dokładnie określone w umowie oraz ponieważ władze greckie same przedstawiły umowę sprzedaży HSY, a także dlatego, że rząd grecki sam przyjął ustawę zobowiązującą pracowników do zapłaty ceny nabycia na rzecz ETVA (zob. przypis 100), Komisja nie miała podstaw
wątpić
, że władze państwowe należycie wykonają umowę.

Since the obligations and rights of the parties where precisely determined in a contract, since Greece itself presented the contract as a sale of HSY, and since the Greek government itself
had
adopted a law obliging the employees to pay the purchase price to ETVA (see footnote 100), the Commission
had
no reason to
doubt
that the State would correctly implemented the contract.

...co roku niezależnemu audytowi, który nie przyniósł żadnych istotnych uwag, Komisja nie ma powodu
wątpić
, że przedstawione wewnętrzne przychody i koszty faktycznie wystąpiły.

...an independent audit, which resulted in no material observations, the Commission has no reason to
doubt
that the internal revenues and costs presented did actually incur.
Z uwagi na fakt, że księgowość analityczna prowadzona jest w ramach księgowości finansowej [57] i podlega co roku niezależnemu audytowi, który nie przyniósł żadnych istotnych uwag, Komisja nie ma powodu
wątpić
, że przedstawione wewnętrzne przychody i koszty faktycznie wystąpiły.

Due to the fact that the analytical accounting is carried out within the financial accounting [57] and this is subject every year to an independent audit, which resulted in no material observations, the Commission has no reason to
doubt
that the internal revenues and costs presented did actually incur.

Komisja nie ma podstaw, aby
wątpić
o słuszności uznania przez Niemcy HRE za bank o znaczeniu systemowym, w szczególności w świetle pozycji, jaką zajmował on wcześniej na niemieckim rynku listów...

The Commission has no grounds to
doubt
Germany’s qualification of HRE as a bank of systemic relevance, in particular in the light of the position it previously held in the German Pfandbrief market,...
Komisja nie ma podstaw, aby
wątpić
o słuszności uznania przez Niemcy HRE za bank o znaczeniu systemowym, w szczególności w świetle pozycji, jaką zajmował on wcześniej na niemieckim rynku listów zastawnych, pierwotnej wielkości bilansu HRE i liczby instrumentów pochodnych posiadanych wcześniej przez HRE.

The Commission has no grounds to
doubt
Germany’s qualification of HRE as a bank of systemic relevance, in particular in the light of the position it previously held in the German Pfandbrief market, the original size of HRE’s balance sheet and the amount of derivatives previously held by HRE.

...zatem korzyścią w stosunku do swoich konkurentów, ponieważ nabywcy nie mają szczególnego powodu
wątpić
w jego przetrwanie w długiej perspektywie czasowej.

...therefore has an advantage over its competitors, since purchasers have no particular reason to
doubt
its long-term survival.
Podmiot „IFP/Axens”, postrzegany na rynku jako zależny od państwa, dysponuje zatem korzyścią w stosunku do swoich konkurentów, ponieważ nabywcy nie mają szczególnego powodu
wątpić
w jego przetrwanie w długiej perspektywie czasowej.

IFP/Axens, perceived by the market as depending on the State, therefore has an advantage over its competitors, since purchasers have no particular reason to
doubt
its long-term survival.

CFB
wątpi
w problemy z zabezpieczeniem dostaw fosforu elementarnego.

It
doubted that there
were problems in obtaining elemental phosphorus.
CFB
wątpi
w problemy z zabezpieczeniem dostaw fosforu elementarnego.

It
doubted that there
were problems in obtaining elemental phosphorus.

...od jego spółki zarządzającej, depozytariusza lub biegłego rewidenta, chyba że istnieją powody, by
wątpić
w dokładność tych dokumentów i informacji.

...or, where applicable, its management company, depositary and auditor, unless there is reason to
doubt
their accuracy.
Podczas wykonywania tego obowiązku UCITS powiązane mogą opierać się na informacjach i dokumentach otrzymywanych od UCITS podstawowego lub, w stosownych przypadkach, od jego spółki zarządzającej, depozytariusza lub biegłego rewidenta, chyba że istnieją powody, by
wątpić
w dokładność tych dokumentów i informacji.

In performing that obligation, the feeder UCITS may rely on information and documents received from the master UCITS or, where applicable, its management company, depositary and auditor, unless there is reason to
doubt
their accuracy.

Ponadto te dwa przedsiębiorstwa są położone w odległości około 1000 km od Xiamen, co pozwala
wątpić
w ekonomiczne uzasadnienie takich uzgodnień.

Moreover, the two companies are located around 1000 km away from Xiamen, which puts into
question
the economic justification of such an arrangement.
Ponadto te dwa przedsiębiorstwa są położone w odległości około 1000 km od Xiamen, co pozwala
wątpić
w ekonomiczne uzasadnienie takich uzgodnień.

Moreover, the two companies are located around 1000 km away from Xiamen, which puts into
question
the economic justification of such an arrangement.

Komisja nigdy nie
wątpiła
w zgodność prawodawstwa z prawem wspólnotowym do lutego 1999 r. Analogicznie do sprawy Defrenne [12], ten przedłużony brak działań ze strony Komisji stworzył podstawę dla...

The conformity of the legislation with Community law was never
doubted
by the Commission before February 1999. By analogy with the Defrenne case [12], this prolonged failure by the Commission to act...
Komisja nigdy nie
wątpiła
w zgodność prawodawstwa z prawem wspólnotowym do lutego 1999 r. Analogicznie do sprawy Defrenne [12], ten przedłużony brak działań ze strony Komisji stworzył podstawę dla uzasadnionych oczekiwań po stronie Gibraltaru.

The conformity of the legislation with Community law was never
doubted
by the Commission before February 1999. By analogy with the Defrenne case [12], this prolonged failure by the Commission to act gave rise to legitimate expectations on the part of Gibraltar.

Ogólnie COM HEM
wątpi
w zgodność inwestycji gminy Amsterdam z zasadami rynkowymi.

COM HEM generally
doubts
the market conformity of the investment of the Amsterdam municipality.
Ogólnie COM HEM
wątpi
w zgodność inwestycji gminy Amsterdam z zasadami rynkowymi.

COM HEM generally
doubts
the market conformity of the investment of the Amsterdam municipality.

...chodzi o przekazane przez Niemcy skorygowane w dół szacunki odnośnie do udziałów w rynku, Komisja
wątpi
w wiarygodność oczyszczonych danych liczbowych. Z jednej strony wątpliwości wynikają z...

The Commission has
doubts
about the reliability of the market share estimates that
had
been submitted by Germany and adjusted downwards, first because similar reporting problems in individual cases...
Jeśli chodzi o przekazane przez Niemcy skorygowane w dół szacunki odnośnie do udziałów w rynku, Komisja
wątpi
w wiarygodność oczyszczonych danych liczbowych. Z jednej strony wątpliwości wynikają z faktu, iż mogły wyniknąć podobne indywidualne problemy związane z raportowaniem również u innych konkurentów, które jednakże w danym zakresie rynku mogły zostać nieuwzględnione.

The Commission has
doubts
about the reliability of the market share estimates that
had
been submitted by Germany and adjusted downwards, first because similar reporting problems in individual cases may also affect the other competitors but may not have been taken into account in the market volumes given, and second because third parties which submitted comments in the course of the proceedings and were asked for their own estimates more or less confirmed the original figures.

Komisja nie ma jednak powodu, aby
wątpić
w prawdziwość omawianych danych.

The Commission, however, has no reason to
doubt
any of these data.
Komisja nie ma jednak powodu, aby
wątpić
w prawdziwość omawianych danych.

The Commission, however, has no reason to
doubt
any of these data.

Niemcy
wątpią
w prawdziwość wypowiedzi przedsiębiorstw Rathscheck i Theis-Böger, zgodnie z którą produkują one „krycie staroniemieckie” z hiszpańskich łupków surowych.

Germany expresses
doubts
as regards the correctness of the statement by Rathscheck and Theis-Böger that they produce ‘Altdeutsche Deckung’ from Spanish raw material.
Niemcy
wątpią
w prawdziwość wypowiedzi przedsiębiorstw Rathscheck i Theis-Böger, zgodnie z którą produkują one „krycie staroniemieckie” z hiszpańskich łupków surowych.

Germany expresses
doubts
as regards the correctness of the statement by Rathscheck and Theis-Böger that they produce ‘Altdeutsche Deckung’ from Spanish raw material.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich