Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wątpić
Komisja
wątpi
, czy postępowanie układowe w porównaniu z postępowaniem upadłościowym lub egzekucją podatkową, jest najlepszym możliwym rozwiązaniem dla państwa.

It
doubted
that the arrangement procedure led to the best possible outcome for the State, when compared with the bankruptcy procedure or the tax execution procedure.
Komisja
wątpi
, czy postępowanie układowe w porównaniu z postępowaniem upadłościowym lub egzekucją podatkową, jest najlepszym możliwym rozwiązaniem dla państwa.

It
doubted
that the arrangement procedure led to the best possible outcome for the State, when compared with the bankruptcy procedure or the tax execution procedure.

Władze francuskie
wątpią
, czy istnieje szkoda o charakterze nienormalnym skoro wierzyciele zgodzili się udzielić kredytu podmiotowi w niepewnej sytuacji finansowej.

The French authorities
doubt
that the injury is abnormal in a situation in which creditors agreed to supply funds to a body in an uncertain financial situation.
Władze francuskie
wątpią
, czy istnieje szkoda o charakterze nienormalnym skoro wierzyciele zgodzili się udzielić kredytu podmiotowi w niepewnej sytuacji finansowej.

The French authorities
doubt
that the injury is abnormal in a situation in which creditors agreed to supply funds to a body in an uncertain financial situation.

...konkluzji swojej decyzji dotyczącej wszczęcia postępowania wyjaśniającego, Komisja stwierdziła, iż
wątpi
czy, w przypadku, gdyby pomoc w rekapitalizacji Alitalii lub korzyści przyznane spółce...

...were considered to constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty, it
doubted
that this aid could be compatible with the common market under the derogations provided for
W konkluzji swojej decyzji dotyczącej wszczęcia postępowania wyjaśniającego, Komisja stwierdziła, iż
wątpi
czy, w przypadku, gdyby pomoc w rekapitalizacji Alitalii lub korzyści przyznane spółce uznane zostały za pomoc państwa na mocy art. 87 ust. 1 Traktatu, pomoc ta byłaby zgodna z pojęciem wspólnego rynku uwzględniając postanowienia art. 87 ust. 2 i 3 Traktatu.

In its decision to initiate the procedure, the Commission stated that, to the extent that the recapitalisation and the advantages granted to Alitalia were considered to constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty, it
doubted
that this aid could be compatible with the common market under the derogations provided for in Article 87(2) and (3) of the Treaty.

Konkurent zauważa, że podobną pomoc można by zasadniczo zaoferować konkurentom Della, ale
wątpi
, czy w obecnej sytuacji gospodarczej dotacja w wysokości ponad 50 mln EUR mogłaby zostać udostępniona...

The competitor notes that similar aid could in principle be offered to competitors of Dell, but
doubts
whether in the current economic climate a grant of over EUR 50 million could be made available...
Konkurent zauważa, że podobną pomoc można by zasadniczo zaoferować konkurentom Della, ale
wątpi
, czy w obecnej sytuacji gospodarczej dotacja w wysokości ponad 50 mln EUR mogłaby zostać udostępniona innemu producentowi komputerów.

The competitor notes that similar aid could in principle be offered to competitors of Dell, but
doubts
whether in the current economic climate a grant of over EUR 50 million could be made available to another computer manufacturer.

Władze francuskie
wątpią
, czy środek może przynosić korzyść spółkom działającym w sektorze wyścigów w porównaniu z sytuacją poprzedzającą otwarcie rynku zakładów na wyścigi konne online na...

The French authorities
questioned
whether the measure could provide an advantage for the horse racing companies compared with the situation prior to the opening-up to competition of the online...
Władze francuskie
wątpią
, czy środek może przynosić korzyść spółkom działającym w sektorze wyścigów w porównaniu z sytuacją poprzedzającą otwarcie rynku zakładów na wyścigi konne online na konkurencję.

The French authorities
questioned
whether the measure could provide an advantage for the horse racing companies compared with the situation prior to the opening-up to competition of the online horse-race betting market.

Poza tym Komisja
wątpiła
, czy składki płacone przez beneficjentów były zgodne z rynkiem i w każdym wypadku wystarczające na pokrycie wszystkich kosztów programu.

Also, the Commission
had doubts
that the premiums paid by the beneficiaries were in line with the market, or sufficient to cover all the costs of the scheme.
Poza tym Komisja
wątpiła
, czy składki płacone przez beneficjentów były zgodne z rynkiem i w każdym wypadku wystarczające na pokrycie wszystkich kosztów programu.

Also, the Commission
had doubts
that the premiums paid by the beneficiaries were in line with the market, or sufficient to cover all the costs of the scheme.

Na podstawie posiadanych danych Komisja
wątpiła
, czy zaplanowane działania redukcyjne wystarczą, aby złagodzić wpływ pomocy na zakłócenie konkurencji.

It therefore
had doubts
, in the light of the available facts, whether the planned reduction measures were sufficient to mitigate the distortive effects of the aid on competition.
Na podstawie posiadanych danych Komisja
wątpiła
, czy zaplanowane działania redukcyjne wystarczą, aby złagodzić wpływ pomocy na zakłócenie konkurencji.

It therefore
had doubts
, in the light of the available facts, whether the planned reduction measures were sufficient to mitigate the distortive effects of the aid on competition.

istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości nasion, o jakich zatwierdzenie się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or
istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości nasion, o jakich zatwierdzenie się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or

istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości nasion, o jakich zatwierdzenie się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or
istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości nasion, o jakich zatwierdzenie się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or

istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości nasion, o zatwierdzenie jakich się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or
istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości nasion, o zatwierdzenie jakich się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or

istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu taką ilość materiału siewnego, o zatwierdzenie której się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or
istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu taką ilość materiału siewnego, o zatwierdzenie której się ubiega; lub

there is sufficient evidence to
doubt
as to whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has applied for authorisation; or

istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości materiału siewnego, o których zatwierdzenie ubiega się;

there is sufficient evidence to
doubt
whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has sought permission; or
istnieją wystarczające dowody pozwalające
wątpić
, czy dostawca będzie w stanie wprowadzić do obrotu takie ilości materiału siewnego, o których zatwierdzenie ubiega się;

there is sufficient evidence to
doubt
whether the supplier is able to place on the market the amount of seed for which he has sought permission; or

istnieją wystarczające dowody, aby
wątpić
, czy dostawca jest w stanie i zamierza wprowadzić do obrotu ilość materiału siewnego określoną we wniosku; lub

there is sufficient evidence to
doubt
whether the supplier is able and intends to place the quantity of seed specified in his application on the market; or
istnieją wystarczające dowody, aby
wątpić
, czy dostawca jest w stanie i zamierza wprowadzić do obrotu ilość materiału siewnego określoną we wniosku; lub

there is sufficient evidence to
doubt
whether the supplier is able and intends to place the quantity of seed specified in his application on the market; or

...tego, czy niektóre środki, które rada gminy zamierzała zrealizować, stanowiły pomoc państwa oraz
wątpiła
, czy pomoc ta mogła być traktowana jako zgodna ze wspólnym rynkiem.

The Commission initiated the formal investigation procedure as it had doubts as to whether some measures that the municipal council was planning to implement did not constitute state aid and whether...
Komisja wszczęła formalne postępowanie wyjaśniające, ponieważ miała wątpliwości co do tego, czy niektóre środki, które rada gminy zamierzała zrealizować, stanowiły pomoc państwa oraz
wątpiła
, czy pomoc ta mogła być traktowana jako zgodna ze wspólnym rynkiem.

The Commission initiated the formal investigation procedure as it had doubts as to whether some measures that the municipal council was planning to implement did not constitute state aid and whether the aid could be considered compatible with the common market.

Można zatem
wątpić
, czy nowe odstępstwo zachęci przedsiębiorstwo do podjęcia nowych inwestycji.

It is therefore
doubtful
that a new derogation would encourage the company to make new investments.
Można zatem
wątpić
, czy nowe odstępstwo zachęci przedsiębiorstwo do podjęcia nowych inwestycji.

It is therefore
doubtful
that a new derogation would encourage the company to make new investments.

Wobec trudności HSY, można nawet
wątpić
, czy bank w ogóle by ich udzielił.

In view of the difficulties of HSY, it could even be
questioned
whether a bank would have granted them at all.
Wobec trudności HSY, można nawet
wątpić
, czy bank w ogóle by ich udzielił.

In view of the difficulties of HSY, it could even be
questioned
whether a bank would have granted them at all.

Dodatkowo Komisja
wątpi
, czy zważywszy na wszystkie okoliczności, uniknięto naruszenia zasady „kto zanieczyszcza, ten płaci”, ponieważ producenci tych właśnie odpadów zobligowani są do płacenia taryf...

Furthermore, it
doubted
whether infringement of the ‘polluter pays’ principle was avoided under all circumstances as producers of the waste concerned must pay gate fees at a level that can be...
Dodatkowo Komisja
wątpi
, czy zważywszy na wszystkie okoliczności, uniknięto naruszenia zasady „kto zanieczyszcza, ten płaci”, ponieważ producenci tych właśnie odpadów zobligowani są do płacenia taryf przyjęcia, które traktować można jako zwykłe koszty.

Furthermore, it
doubted
whether infringement of the ‘polluter pays’ principle was avoided under all circumstances as producers of the waste concerned must pay gate fees at a level that can be considered as a normal cost.

O ile można
wątpić
, czy deklaracje z lipca były wystarczająco konkretne, aby stanowić pomoc samą w sobie, nie pozostawia wątpliwości fakt, że deklaracje te były bardziej niż wystarczające, aby...

While it may be
doubted
that the July declarations were sufficiently concrete to constitute aid in themselves, there is scarcely any doubt that such declarations were more than sufficient to...
O ile można
wątpić
, czy deklaracje z lipca były wystarczająco konkretne, aby stanowić pomoc samą w sobie, nie pozostawia wątpliwości fakt, że deklaracje te były bardziej niż wystarczające, aby „skazić” postrzeganie rynków i wpłynąć na późniejsze postępowanie podmiotów gospodarczych.

While it may be
doubted
that the July declarations were sufficiently concrete to constitute aid in themselves, there is scarcely any doubt that such declarations were more than sufficient to ‘contaminate’ the markets' perception and to influence economic operators' subsequent conduct.

Jeżeli chodzi o zdolność kredytową przedsiębiorstwa, Komisja
wątpi
, że rzekoma ocena „BB” odpowiada rzeczywistej sytuacji finansowej Nitrogénművek w czasie przyznania środków.

As regards the creditworthiness of the company, the Commission
doubts
that the alleged BB rating reflects the real financial situation of Nitrogénművek at the time of the granting of the measures.
Jeżeli chodzi o zdolność kredytową przedsiębiorstwa, Komisja
wątpi
, że rzekoma ocena „BB” odpowiada rzeczywistej sytuacji finansowej Nitrogénművek w czasie przyznania środków.

As regards the creditworthiness of the company, the Commission
doubts
that the alleged BB rating reflects the real financial situation of Nitrogénművek at the time of the granting of the measures.

...przedsiębiorstw połączonych w konsorcjum (zob. motyw 12.) Komisja nie ma żadnego powodu
wątpić
, że cena zakupu w wysokości 155 milionów EUR mogła zostać sfinansowana.

...of the companies of the Consortium (described in paragraph 12), the Commission sees no reason to
doubt
that the financing of the EUR 155 million purchase price was feasible.
W obliczu siły gospodarczej przedsiębiorstw połączonych w konsorcjum (zob. motyw 12.) Komisja nie ma żadnego powodu
wątpić
, że cena zakupu w wysokości 155 milionów EUR mogła zostać sfinansowana.

In view of the economic power of the companies of the Consortium (described in paragraph 12), the Commission sees no reason to
doubt
that the financing of the EUR 155 million purchase price was feasible.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich