Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: wątpić
CIL
wątpi
, aby można było uznać, że eksploatacja Le Levant mogła naruszyć wymianę między państwami członkowskimi.

CIL
doubts whether
the operation of Le Levant can be considered to have affected trade between Member States.
CIL
wątpi
, aby można było uznać, że eksploatacja Le Levant mogła naruszyć wymianę między państwami członkowskimi.

CIL
doubts whether
the operation of Le Levant can be considered to have affected trade between Member States.

Jak wskazano powyżej, konkurent, który zastrzegł sobie anonimowość,
wątpi
, aby restrukturyzacja mogła przywrócić długoterminową rentowność przedsiębiorstwa.

As indicated above, the competitor requesting anonymity challenges the claim that the restructuring operation can restore the company’s long-term viability.
Jak wskazano powyżej, konkurent, który zastrzegł sobie anonimowość,
wątpi
, aby restrukturyzacja mogła przywrócić długoterminową rentowność przedsiębiorstwa.

As indicated above, the competitor requesting anonymity challenges the claim that the restructuring operation can restore the company’s long-term viability.

Jak wskazano powyżej konkurent, który zastrzegł sobie anonimowość,
wątpi
, aby restrukturyzacja mogła przywrócić długoterminową rentowność przedsiębiorstwa.

As indicated above, the competitor requesting anonymity challenges the claim that the restructuring can restore the company’s long-term viability.
Jak wskazano powyżej konkurent, który zastrzegł sobie anonimowość,
wątpi
, aby restrukturyzacja mogła przywrócić długoterminową rentowność przedsiębiorstwa.

As indicated above, the competitor requesting anonymity challenges the claim that the restructuring can restore the company’s long-term viability.

Ponadto Urząd
wątpił
, aby powyższe elementy pomocy państwa mogły być uznane za zgodne z Porozumieniem EOG.

Moreover, the Authority
doubted
that the above State aid elements can be considered compatible with the EEA Agreement.
Ponadto Urząd
wątpił
, aby powyższe elementy pomocy państwa mogły być uznane za zgodne z Porozumieniem EOG.

Moreover, the Authority
doubted
that the above State aid elements can be considered compatible with the EEA Agreement.

Komisja
wątpi
, aby możliwa pomoc, wiążąca się z transakcjami nabycia nieruchomości, mogła być zgodna ze wspólnym rynkiem.

The Commission
doubted whether
possible aid in the land transactions would be compatible with the common market.
Komisja
wątpi
, aby możliwa pomoc, wiążąca się z transakcjami nabycia nieruchomości, mogła być zgodna ze wspólnym rynkiem.

The Commission
doubted whether
possible aid in the land transactions would be compatible with the common market.

...IFP z racji gwarancji, nabywając taniej te usługi, odnośne kwoty były tak niewielkie, że Komisja
wątpi
, by mogły mieć charakter faktycznej korzyści gospodarczej.

...on account of the guarantee, thus enabling them to obtain these services more cheaply, the sums in
question
would be so negligible that the Commission
doubts
whether they can be described as a...
W każdym razie, zakładając nawet, że analiza przedstawiona w pkt 7.1.4.1 B w odniesieniu do przedsiębiorstwa publicznego może być zastosowana do spółek zależnych w związku z dostawami nabytymi wspólnie z przedsiębiorstwem publicznym i że te ostatnie były objęte takim mechanizmem przeniesienia korzyści, którą czerpie przedsiębiorstwo publiczne IFP z racji gwarancji, nabywając taniej te usługi, odnośne kwoty były tak niewielkie, że Komisja
wątpi
, by mogły mieć charakter faktycznej korzyści gospodarczej.

In any case, even supposing that the analysis presented in section 7.1.4.1 B with regard to the publicly owned establishment can be transposed to the subsidiaries for the supplies obtained jointly with it, and that by such a mechanism these subsidiaries benefit from a transfer of the advantage enjoyed by the publicly owned establishment IFP on account of the guarantee, thus enabling them to obtain these services more cheaply, the sums in
question
would be so negligible that the Commission
doubts
whether they can be described as a real economic advantage.

Już z tego tylko powodu Komisja
wątpi
, by częściowa prywatyzacja ELVO mogła zostać objęta wyżej wymienionym programem pomocy.

Already, on this ground, the Commission
doubts
that the partial privatisation of ELVO falls under the scheme.
Już z tego tylko powodu Komisja
wątpi
, by częściowa prywatyzacja ELVO mogła zostać objęta wyżej wymienionym programem pomocy.

Already, on this ground, the Commission
doubts
that the partial privatisation of ELVO falls under the scheme.

Uwzględniając te skrajne okoliczności na rynku, Komisja
wątpiła
również, czy stopy procentowe wymagane przez państwo niderlandzkie byłyby zaakceptowane przez prywatnego inwestora.

Keeping in mind those extreme market circumstances, the Commission also
doubted
that the interest rates required by the Dutch State would have been acceptable to a private investor.
Uwzględniając te skrajne okoliczności na rynku, Komisja
wątpiła
również, czy stopy procentowe wymagane przez państwo niderlandzkie byłyby zaakceptowane przez prywatnego inwestora.

Keeping in mind those extreme market circumstances, the Commission also
doubted
that the interest rates required by the Dutch State would have been acceptable to a private investor.

Wątpi
on, czy inwestycja gminy Amsterdam w projekt Citynet jest zgodna z zasadą prywatnego inwestora.

The company
expresses
its
doubts
whether the investment of the municipality of Amsterdam in the Citynet project is in line with the MEIP.
Wątpi
on, czy inwestycja gminy Amsterdam w projekt Citynet jest zgodna z zasadą prywatnego inwestora.

The company
expresses
its
doubts
whether the investment of the municipality of Amsterdam in the Citynet project is in line with the MEIP.

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wyraziła dwie wątpliwości: a) Komisja
wątpiła
, czy można uznać ITP i RR za przedsiębiorstwa niezależne, skoro drugie jest akcjonariuszem pierwszego z...

In the decision to open proceedings, the Commission raised two
doubts
: (a) the Commission
doubted
that ITP and RR can be considered as independent undertakings, since RR is a shareholder of ITP with...
W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wyraziła dwie wątpliwości: a) Komisja
wątpiła
, czy można uznać ITP i RR za przedsiębiorstwa niezależne, skoro drugie jest akcjonariuszem pierwszego z udziałem wynoszącym prawie 47 %; i b) działalność B + R w ramach zgłoszonego projektu nie mogła być prowadzona w całości poza terytorium Hiszpanii.

In the decision to open proceedings, the Commission raised two
doubts
: (a) the Commission
doubted
that ITP and RR can be considered as independent undertakings, since RR is a shareholder of ITP with almost 47 % of the shares; and (b) the R & D activities of the notified project could not be carried out entirely outside Spain.

Ponadto ponieważ koszty „pracy nieodpłatnej” w rzeczywistości nie są ponoszone, Urząd
wątpił
, czy można je uznać za koszty kwalifikowalne na podstawie wspomnianych wytycznych.

Moreover, since the costs of ‘unpaid labour’ are not in fact incurred the Authority
doubted
whether they could qualify as eligible costs under those Guidelines.
Ponadto ponieważ koszty „pracy nieodpłatnej” w rzeczywistości nie są ponoszone, Urząd
wątpił
, czy można je uznać za koszty kwalifikowalne na podstawie wspomnianych wytycznych.

Moreover, since the costs of ‘unpaid labour’ are not in fact incurred the Authority
doubted
whether they could qualify as eligible costs under those Guidelines.

Ponadto należy
wątpić
, czy mogłaby ona legalnie wypowiedzieć umowy i zwrócić BE już otrzymane paliwo i odpady, jako że zakazują tego brytyjskie przepisy o bezpieczeństwie jądrowym.

In addition, it is
doubtful
whether it could lawfully terminate the contracts and return to BE spent fuel and waste already received by it as this would not be permitted by UK nuclear safety...
Ponadto należy
wątpić
, czy mogłaby ona legalnie wypowiedzieć umowy i zwrócić BE już otrzymane paliwo i odpady, jako że zakazują tego brytyjskie przepisy o bezpieczeństwie jądrowym.

In addition, it is
doubtful
whether it could lawfully terminate the contracts and return to BE spent fuel and waste already received by it as this would not be permitted by UK nuclear safety legislation.

Komisja zwróciła również uwagę, że jeżeli ten środek zostanie uznany za stanowiący pomoc, należy
wątpić
, czy mógł on stanowić pomoc zgodną ze wspólnym rynkiem.

The Commission also indicated that, if found to constitute aid, it is
doubtful
whether this measure could constitute compatible aid.
Komisja zwróciła również uwagę, że jeżeli ten środek zostanie uznany za stanowiący pomoc, należy
wątpić
, czy mógł on stanowić pomoc zgodną ze wspólnym rynkiem.

The Commission also indicated that, if found to constitute aid, it is
doubtful
whether this measure could constitute compatible aid.

Dlatego Komisja zaczęła
wątpić
, czy CMR rzeczywiście przeżywa tego rodzaju trudności oraz czy plan restrukturyzacji w związku z tym może przywrócić spółce wiarygodność.

The Commission therefore
doubted
whether CMR was suffering from such difficulties and whether the business plan was suitable to restore its viability.
Dlatego Komisja zaczęła
wątpić
, czy CMR rzeczywiście przeżywa tego rodzaju trudności oraz czy plan restrukturyzacji w związku z tym może przywrócić spółce wiarygodność.

The Commission therefore
doubted
whether CMR was suffering from such difficulties and whether the business plan was suitable to restore its viability.

Nawet gdyby osiągnięto cały ww. efekt redukcji (26 % lub 50 mld EUR z sumy bilansowej), Komisja
wątpi
, czy redukcja ta jest wystarczająca, biorąc pod uwagę znaczną sumę pomocy oraz praktykę Komisji w...

...(26 % or EUR 50 billion of the balance‐sheet total) were achieved in full, the Commission
questioned
whether it would be sufficient in view of the large amounts of aid and its practice in pr
Nawet gdyby osiągnięto cały ww. efekt redukcji (26 % lub 50 mld EUR z sumy bilansowej), Komisja
wątpi
, czy redukcja ta jest wystarczająca, biorąc pod uwagę znaczną sumę pomocy oraz praktykę Komisji w stosunku do pomocy na restrukturyzację dla banków.

Even if the above reduction (26 % or EUR 50 billion of the balance‐sheet total) were achieved in full, the Commission
questioned
whether it would be sufficient in view of the large amounts of aid and its practice in previous decisions on restructuring aid for banks.

Innymi słowy, Komisja
wątpi
, czy państwo zachowało się wobec beneficjenta jak prywatny wierzyciel.

In other words, the Commission
had doubts
as to whether the State
had
behaved as a market economy creditor in relation to the beneficiary.
Innymi słowy, Komisja
wątpi
, czy państwo zachowało się wobec beneficjenta jak prywatny wierzyciel.

In other words, the Commission
had doubts
as to whether the State
had
behaved as a market economy creditor in relation to the beneficiary.

Komisja od początku
wątpiła
, czy plan restrukturyzacji byłby w stanie zapewnić konieczną zmianę sytuacji, a to z powodu niewystarczającej rentowności wewnętrznej w porównaniu z oczekiwanym zwrotem z...

The Commission
doubted
from the outset whether the restructuring plan could bring
about
the required turnaround because of the insufficient internal rate of return compared with the expected return...
Komisja od początku
wątpiła
, czy plan restrukturyzacji byłby w stanie zapewnić konieczną zmianę sytuacji, a to z powodu niewystarczającej rentowności wewnętrznej w porównaniu z oczekiwanym zwrotem z kapitału. Wyniki NK były gorsze niż zakładał plan restrukturyzacji z powodu utrzymujących się problemów strukturalnych, z których wynikały trudności KH, a w końcu z powodu zaniedbania władz niderlandzkich, które nie poinformowały należycie o znacznym wkładzie własnym beneficjentów w restrukturyzację.

The Commission
doubted
from the outset whether the restructuring plan could bring
about
the required turnaround because of the insufficient internal rate of return compared with the expected return on capital, because of NK's underperformance compared with the benchmarks of the restructuring plan, because of the persistence of the serious structural problems that
had
caused KH's difficulties, and finally because of the failure of the Dutch authorities to give a proper account of the beneficiaries' significant contribution to the restructuring from their own resources.

Komisja
wątpiła
, czy plan restrukturyzacyjny w wystarczający sposób zidentyfikował powody problemów BB oraz im zaradził.

The Commission thus
doubted
whether the causes of BB’s difficulties were sufficiently recognised and addressed in the restructuring plan.
Komisja
wątpiła
, czy plan restrukturyzacyjny w wystarczający sposób zidentyfikował powody problemów BB oraz im zaradził.

The Commission thus
doubted
whether the causes of BB’s difficulties were sufficiently recognised and addressed in the restructuring plan.

Stąd Komisja nadal
wątpi
, czy spełniony został wymóg, by dzięki wdrożeniu planu restrukturyzacyjnego można było przywróć długoterminową rentowność przedsiębiorstwa.

Therefore, the Commission maintains its
doubts
on the fulfilment of the condition that the restructuring plan should lead to restoration of viability.
Stąd Komisja nadal
wątpi
, czy spełniony został wymóg, by dzięki wdrożeniu planu restrukturyzacyjnego można było przywróć długoterminową rentowność przedsiębiorstwa.

Therefore, the Commission maintains its
doubts
on the fulfilment of the condition that the restructuring plan should lead to restoration of viability.

Ponadto Komisja
wątpiła
, czy ČSA będzie w stanie zabezpieczyć (z własnych środków finansowych lub z zasobów zewnętrznych) pożyczki handlowe i ewentualne gwarancje handlowe na planowany zakup 7...

Also, the Commission
doubted
whether ČSA would be able to secure (from its own financial means or from external resources) commercial loans and possible commercial guarantees for the planned purchase...
Ponadto Komisja
wątpiła
, czy ČSA będzie w stanie zabezpieczyć (z własnych środków finansowych lub z zasobów zewnętrznych) pożyczki handlowe i ewentualne gwarancje handlowe na planowany zakup 7 statków powietrznych zamówionych na lata 2013 i 2014.

Also, the Commission
doubted
whether ČSA would be able to secure (from its own financial means or from external resources) commercial loans and possible commercial guarantees for the planned purchase of 7 aircraft contracted for the years 2013 and 2014.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich