Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: tradycja
...przypadku prawa partnerów społecznych do zawierania i egzekwowania układów zbiorowych zgodnie z
tradycjami
i przepisami krajowymi.

...partners to conclude and enforce collective agreements, in accordance with national laws and
traditions
.
Przepisy dotyczące wynagrodzeń powinny pozostawać bez uszczerbku dla pełnego wykonywania praw podstawowych gwarantowanych przez traktaty, w szczególności art. 153 ust. 5 TFUE, ogólnych zasad krajowego prawa umów i prawa pracy, mających zastosowanie przepisów dotyczących praw i zaangażowania akcjonariuszy oraz ogólnych obowiązków organów administracyjnych i nadzorczych danej instytucji, a także w stosownym przypadku prawa partnerów społecznych do zawierania i egzekwowania układów zbiorowych zgodnie z
tradycjami
i przepisami krajowymi.

The provisions on remuneration should be without prejudice to the full exercise of fundamental rights guaranteed by the Treaties, in particular Article 153(5) TFEU, general principles of national contract and labour law, applicable legislation regarding shareholders’ rights and involvement and the general responsibilities of the administrative and supervisory bodies of the institution concerned, as well as the right, where applicable, of social partners to conclude and enforce collective agreements, in accordance with national laws and
traditions
.

...są na działanie naturalnej wilgotności powietrza, połączonemu ze stosowaniem, jak każe lokalna
tradycja
, pieprzu i substancji aromatycznych podczas solenia i natłuszczania powstaje aromatyczny za

...long ageing, which exposes the legs to natural moisture, combined with the use, according to local
customs
, of pepper and flavourings during the salting and fat-coating stages, determine the...
Dzięki długiemu dojrzewaniu, podczas którego udźce wystawione są na działanie naturalnej wilgotności powietrza, połączonemu ze stosowaniem, jak każe lokalna
tradycja
, pieprzu i substancji aromatycznych podczas solenia i natłuszczania powstaje aromatyczny zapach i delikatny smak o właściwościach typowych dla „Prosciutto Toscano”.

The long ageing, which exposes the legs to natural moisture, combined with the use, according to local
customs
, of pepper and flavourings during the salting and fat-coating stages, determine the sweet-smelling aroma, delicate taste and typical flavour of ‘Prosciutto Toscano’.

...kwestii dotyczących rozwoju europejskiego procesu integracyjnego (konstytucyjne i prawne
tradycje
państw członkowskich i Unii, rozwój europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, krajowe str

...to the development of the European integration process (the constitutional cultures and the legal
traditions
of the MemberStates and the Union, the development of a European civil society,...
W ramach tych działań należy przeanalizować, również z perspektywy historycznej, prawnych, społecznych, gospodarczych i politycznych kwestii dotyczących rozwoju europejskiego procesu integracyjnego (konstytucyjne i prawne
tradycje
państw członkowskich i Unii, rozwój europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, krajowe strategie polityczne w zakresie gospodarki i europejskie zarządzanie gospodarką, krajowa kultura polityczna a Europa).

Part of the actions should analyse, from a historical perspective, the legal, social, economic and political issues relating to the development of the European integration process (the constitutional cultures and the legal
traditions
of the MemberStates and the Union, the development of a European civil society, national economic policies and European economic governance, the national political cultures and Europe).

...kwestii dotyczących rozwoju europejskiego procesu integracyjnego (konstytucyjne i prawne
tradycje
państw członkowskich i Unii, rozwój europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, krajowe str

...to the development of the European integration process (the constitutional cultures and the legal
traditions
of the MemberStates and the Union, the development of a European civil society,...
W ramach tych działań należy przeanalizować, również z perspektywy historycznej, prawnych, społecznych, gospodarczych i politycznych kwestii dotyczących rozwoju europejskiego procesu integracyjnego (konstytucyjne i prawne
tradycje
państw członkowskich i Unii, rozwój europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, krajowe strategie polityczne w zakresie gospodarki i europejskie zarządzanie gospodarką, krajowa kultura polityczna a Europa).

Part of the actions should analyse, from a historical perspective, the legal, social, economic and political issues relating to the development of the European integration process (the constitutional cultures and the legal
traditions
of the MemberStates and the Union, the development of a European civil society, national economic policies and European economic governance, the national political cultures and Europe).

...kwestii dotyczących rozwoju europejskiego procesu integracyjnego (konstytucyjne i prawne
tradycje
państw członkowskich i Unii, rozwój europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, krajowe str

...to the development of the European integration process (the constitutional cultures and the legal
traditions
of the MemberStates and the Union, the development of a European civil society,...
W ramach tych działań należy przeanalizować, również z perspektywy historycznej, prawnych, społecznych, gospodarczych i politycznych kwestii dotyczących rozwoju europejskiego procesu integracyjnego (konstytucyjne i prawne
tradycje
państw członkowskich i Unii, rozwój europejskiego społeczeństwa obywatelskiego, krajowe strategie polityczne w zakresie gospodarki i europejskie zarządzanie gospodarką, krajowa kultura polityczna a Europa).

Part of the actions should analyse, from a historical perspective, the legal, social, economic and political issues relating to the development of the European integration process (the constitutional cultures and the legal
traditions
of the MemberStates and the Union, the development of a European civil society, national economic policies and European economic governance, the national political cultures and Europe).

W EWG istnieje długa
tradycja
związana z produkcją i konsumpcją serów z mleka surowego.

A long
tradition
of production and consumption of raw milk cheeses exists in the EEA.
W EWG istnieje długa
tradycja
związana z produkcją i konsumpcją serów z mleka surowego.

A long
tradition
of production and consumption of raw milk cheeses exists in the EEA.

Nazwa rogala wywodzi się z
tradycji
wypieku i spożywania na dzień św. Marcina (11 listopada) rogali z charakterystycznym nadzieniem, kultywowanej na tym obszarze.

The name of this pastry derives from the
tradition
of baking and consuming on Saint Martin’s Day (11 November) croissants with a characteristic filling that have been developed in the area in...
Nazwa rogala wywodzi się z
tradycji
wypieku i spożywania na dzień św. Marcina (11 listopada) rogali z charakterystycznym nadzieniem, kultywowanej na tym obszarze.

The name of this pastry derives from the
tradition
of baking and consuming on Saint Martin’s Day (11 November) croissants with a characteristic filling that have been developed in the area in question.

„Rogal świętomarciński” wywodzi się z
tradycji
wypieku i spożywania na dzień św. Marcina (11 listopada) rogali z charakterystycznym nadzieniem.

The name ‘rogal świętomarciński’ derives from the
tradition
of baking and consuming croissants with a characteristic filling on Saint Martin’s Day (11 November).
„Rogal świętomarciński” wywodzi się z
tradycji
wypieku i spożywania na dzień św. Marcina (11 listopada) rogali z charakterystycznym nadzieniem.

The name ‘rogal świętomarciński’ derives from the
tradition
of baking and consuming croissants with a characteristic filling on Saint Martin’s Day (11 November).

Historia,
tradycja
wypieku i renoma „Rogala świętomarcińskiego”

The history, baking
tradition
and reputation of the ‘rogal świętomarciński’
Historia,
tradycja
wypieku i renoma „Rogala świętomarcińskiego”

The history, baking
tradition
and reputation of the ‘rogal świętomarciński’

Po zakończeniu II wojny światowej
tradycja
wypieku „Rogali świętomarcińskich” była kontynuowana przez prywatne cukiernie i piekarnie w Poznaniu.

After the Second World War, the
tradition
of baking the ‘rogal świętomarciński’ was continued by private confectioners and bakers in Poznań.
Po zakończeniu II wojny światowej
tradycja
wypieku „Rogali świętomarcińskich” była kontynuowana przez prywatne cukiernie i piekarnie w Poznaniu.

After the Second World War, the
tradition
of baking the ‘rogal świętomarciński’ was continued by private confectioners and bakers in Poznań.

Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo LBB w żadnym razie nie jest jedynie bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, LBB is much
more
than a mere local or regional bank.
Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo LBB w żadnym razie nie jest jedynie bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, LBB is much
more
than a mere local or regional bank.

Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo LSH w żadnym razie nie jest bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, LSH was much
more
than a mere local or regional bank.
Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo LSH w żadnym razie nie jest bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, LSH was much
more
than a mere local or regional bank.

Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo, bank BayernLB w żadnym razie nie jest jedynie bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, BayernLB is much
more
than a mere local or regional bank.
Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo, bank BayernLB w żadnym razie nie jest jedynie bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, BayernLB is much
more
than a mere local or regional bank.

Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo, bank Helaba w żadnym razie nie jest bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, Helaba is much
more
than a mere local or regional bank.
Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo, bank Helaba w żadnym razie nie jest bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and legally stipulated tasks, Helaba is much
more
than a mere local or regional bank.

Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo, bank HLB do 2003 r. w żadnym razie nie był jedynie bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and statutory tasks, HLB was much
more
than a mere local or regional bank until 2003.
Pomimo nazwy,
tradycji
oraz zadań uregulowanych ustawowo, bank HLB do 2003 r. w żadnym razie nie był jedynie bankiem lokalnym lub regionalnym.

Despite its name,
tradition
and statutory tasks, HLB was much
more
than a mere local or regional bank until 2003.

Od 1800 r. kroniki opisujące obyczaje i
tradycje
kulinarne wspominają o szczególnym sposobie przetwarzania mięsa wieprzowego na salami w rejonie miejscowości Felino.

Reports of customs and culinary
traditions
for the early 19th
century
reveal that there was a distinctive method of processing pig meat into salami in the area around the town of Felino.
Od 1800 r. kroniki opisujące obyczaje i
tradycje
kulinarne wspominają o szczególnym sposobie przetwarzania mięsa wieprzowego na salami w rejonie miejscowości Felino.

Reports of customs and culinary
traditions
for the early 19th
century
reveal that there was a distinctive method of processing pig meat into salami in the area around the town of Felino.

...i ekonomicznego tego obszaru, stanowiąc źródło dochodu dla różnych podmiotów i integralną część
tradycji
kulinarnej, zważywszy na rolę, jaką pełni w niezliczonych przepisach regionalnych.

...has become part of the social and economic fabric of the area and is the source of income for
many
operators and an integral part of the local culinary
tradition
, as an essential ingredient in
m
„Aceto Balsamico di Modena” stał się elementem życia społecznego i ekonomicznego tego obszaru, stanowiąc źródło dochodu dla różnych podmiotów i integralną część
tradycji
kulinarnej, zważywszy na rolę, jaką pełni w niezliczonych przepisach regionalnych.

‘Aceto Balsamico di Modena’ has become part of the social and economic fabric of the area and is the source of income for
many
operators and an integral part of the local culinary
tradition
, as an essential ingredient in
many
regional recipes.

Tradycja
rozprzestrzeniła się na pobliskie powiaty województwa wielkopolskiego.

The
tradition
has spread to neighbouring districts in Wielkopolskie Province.
Tradycja
rozprzestrzeniła się na pobliskie powiaty województwa wielkopolskiego.

The
tradition
has spread to neighbouring districts in Wielkopolskie Province.

Podobnie bretońskiej
tradycji
masarskiej nie szczędzi się pochwał w przewodniku Terroir de Bretagne: „(…) w wiejskiej masarni produkuje się czterdzieści do pięćdziesięciu kilogramów »Pâté de Campagne...

Similarly, the ‘Terroir de Bretagne’ guide praises the Breton charcuterie
tradition
: ‘(…) Forty, even fifty, kilograms of “Pâté de Campagne Breton” are produced every week by a country...
Podobnie bretońskiej
tradycji
masarskiej nie szczędzi się pochwał w przewodniku Terroir de Bretagne: „(…) w wiejskiej masarni produkuje się czterdzieści do pięćdziesięciu kilogramów »Pâté de Campagne Breton« tygodniowo. Każdy zazdrośnie strzeże swego przepisu, ale podstawowe proporcje są zawsze takie same: 1/3 podrobów i 2/3 podgardla […]”.

Similarly, the ‘Terroir de Bretagne’ guide praises the Breton charcuterie
tradition
: ‘(…) Forty, even fifty, kilograms of “Pâté de Campagne Breton” are produced every week by a country charcuterie-maker. Each producer jealously guards his own recipe, although all adhere to the following basic proportions: 1/3 offal and 2/3 throat (…)’.

Tradycje
masarskie w Bretanii trwają od stuleci.

Brittany
has
a centuries-long charcuterie-making
tradition
.
Tradycje
masarskie w Bretanii trwają od stuleci.

Brittany
has
a centuries-long charcuterie-making
tradition
.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich