Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: smak
smak
: nieco kwaśny, intensywny i bogaty, pikantny w serach bardzo dojrzałych.

flavour
: slightly acidic, strong and flavoursome, becoming spicy in cheeses that have been well aged.
smak
: nieco kwaśny, intensywny i bogaty, pikantny w serach bardzo dojrzałych.

flavour
: slightly acidic, strong and flavoursome, becoming spicy in cheeses that have been well aged.

...mięso z wysokim stopniem przetłuszczenia śródmięśniowego nadającym wyrobom silny, specyficzny
smak
, soczystość i kruchość.

...meat with a high intramuscular fat content which gave the products made from it a strong, specific
taste
, tenderness and succulence. The term ‘kabanina’, derived from ‘kaban’, was also widely used.
Wieprz był specjalnie tuczony, by w efekcie uzyskać delikatne i wykwintne mięso z wysokim stopniem przetłuszczenia śródmięśniowego nadającym wyrobom silny, specyficzny
smak
, soczystość i kruchość.

The hogs were specially fattened up to obtain delicate, exquisite meat with a high intramuscular fat content which gave the products made from it a strong, specific
taste
, tenderness and succulence. The term ‘kabanina’, derived from ‘kaban’, was also widely used.

Po wiośnie następuje gorące i suche lato, kiedy powstaje charakterystyczny aromat (
smak
) cebuli i może zostać ona odpowiednio wysuszona.

This is followed by a hot and dry summer, which is necessary for the characteristic aroma (
taste
) to develop and, in particular, for drying the onions properly.
Po wiośnie następuje gorące i suche lato, kiedy powstaje charakterystyczny aromat (
smak
) cebuli i może zostać ona odpowiednio wysuszona.

This is followed by a hot and dry summer, which is necessary for the characteristic aroma (
taste
) to develop and, in particular, for drying the onions properly.

...a mianowicie: odporność na przechowywanie, cykl wegetacyjny dostosowany do warunków lokalnych oraz
smak
cebuli.

...other selection criteria: the keeping quality, a growth cycle adapted to local conditions and the
taste
of the onion.
Ponadto, jak podkreślono w punkcie „związek z obszarem geograficznym”, prowadzona przez rolników selekcja, która umożliwiła uzyskanie materiału roślinnego dostosowanego do warunków lokalnych, prowadzona była w oparciu o inne kryteria, a mianowicie: odporność na przechowywanie, cykl wegetacyjny dostosowany do warunków lokalnych oraz
smak
cebuli.

Furthermore, as highlighted under the heading ‘Link with the geographical area’, the on-farm selection used to obtain plant materials adapted to the environment was carried out on the basis of other selection criteria: the keeping quality, a growth cycle adapted to local conditions and the
taste
of the onion.

Produkt jest przetworem, który dodaje potrawie
smaku
, ale nie jest przeznaczony do spożywania jako taki.

The product is a preparation that adds
flavour
to a dish but is not intended to be eaten on its own.
Produkt jest przetworem, który dodaje potrawie
smaku
, ale nie jest przeznaczony do spożywania jako taki.

The product is a preparation that adds
flavour
to a dish but is not intended to be eaten on its own.

...słońca w celu ich wysuszenia: taka metoda suszenia służy zachowaniu jakości skórki i poprawia
smak
winogron muskat poprzez zwiększenie stężenia aromatów.

...sun for drying: this method of drying preserves the quality of the skin and enhances the muscat
flavour
by concentrating the aromas.
Z jednej strony rzeźba terenu ułatwia naturalną ekspozycję kiści na działanie słońca w celu ich wysuszenia: taka metoda suszenia służy zachowaniu jakości skórki i poprawia
smak
winogron muskat poprzez zwiększenie stężenia aromatów.

The relief facilitates the natural exposure of the bunches to the sun for drying: this method of drying preserves the quality of the skin and enhances the muscat
flavour
by concentrating the aromas.

Rodzynki zachowują charakterystyczny
smak
winogron muskat, z których są wytwarzane, i to właśnie odmiana winogron muskat stanowi wartość odniesienia dla Międzynarodowej Organizacji ds. Winorośli i...

The raisins retain the characteristic muscat
flavour
of the grapes from which they are produced, and it is this variety of Muscat that is the OIV reference for one of the grades of ‘particular...
Rodzynki zachowują charakterystyczny
smak
winogron muskat, z których są wytwarzane, i to właśnie odmiana winogron muskat stanowi wartość odniesienia dla Międzynarodowej Organizacji ds. Winorośli i Wina w kategorii „charakterystyczny smak”.

The raisins retain the characteristic muscat
flavour
of the grapes from which they are produced, and it is this variety of Muscat that is the OIV reference for one of the grades of ‘particular flavour’.

Odnosi się ono do wspaniałego
smaku
winogron, który wabi pszczoły (api – w języku włoskim).

It means
goodness
of the grapes
because
they are largely appreciated by the “bees” (“api” in Italian).
Odnosi się ono do wspaniałego
smaku
winogron, który wabi pszczoły (api – w języku włoskim).

It means
goodness
of the grapes
because
they are largely appreciated by the “bees” (“api” in Italian).

Odnosi się ono do wspaniałego
smaku
winogron, który wabi pszczoły (api — w języku włoskim).

It means
goodness
of the grapes
because
they are largely appreciated by the ‘bees’ (‘api’ in Italian).
Odnosi się ono do wspaniałego
smaku
winogron, który wabi pszczoły (api — w języku włoskim).

It means
goodness
of the grapes
because
they are largely appreciated by the ‘bees’ (‘api’ in Italian).

Smak
słodki i lekko kwaśny.

Sweet and slightly acidic
flavour
,
Smak
słodki i lekko kwaśny.

Sweet and slightly acidic
flavour
,

Smak
słodki, zdecydowany i lekko kwaśny

Smooth
, clean and slightly acidic bouquet
Smak
słodki, zdecydowany i lekko kwaśny

Smooth
, clean and slightly acidic bouquet

Produkt ma
smak
słodki, lekko cierpki, kwaśny, aromatyczny i nieco ostry.

The
taste
of the product is sweet, slightly acerbic, tart, aromatic, and slightly spicy.
Produkt ma
smak
słodki, lekko cierpki, kwaśny, aromatyczny i nieco ostry.

The
taste
of the product is sweet, slightly acerbic, tart, aromatic, and slightly spicy.

...smak konfitury „Amarene Brusche di Modena” ChOG odznacza się właściwą równowagą między
smakiem
słodkim a cierpkim z posmakiem kwaskowości.

The distinctive flavour of ‘Amarene Brusche di Modena’ PGI jam is a
good
balance of sweet and sour, with an acidic tinge.
Charakterystyczny smak konfitury „Amarene Brusche di Modena” ChOG odznacza się właściwą równowagą między
smakiem
słodkim a cierpkim z posmakiem kwaskowości.

The distinctive flavour of ‘Amarene Brusche di Modena’ PGI jam is a
good
balance of sweet and sour, with an acidic tinge.

...w szczególności charakterystycznym smakiem konfitury, który wyróżnia się właściwą równowagą między
smakiem
słodkim a cierpkim z posmakiem kwaskowości.

...of production, and by virtue, above all, of the characteristic flavour of the jam, which strikes a
good
balance between sweetness and sourness, with an acidic tinge.
Chronione oznaczenie geograficzne „Amarene Brusche di Modena” wyróżnia się pośród innych produktów należących do tej samej kategorii przede wszystkim szczególnymi cechami organoleptycznymi i chemiczno-fizycznymi surowca, pochodzącego z odmian wiśni pospolitej uprawianych na obszarze produkcji, w szczególności charakterystycznym smakiem konfitury, który wyróżnia się właściwą równowagą między
smakiem
słodkim a cierpkim z posmakiem kwaskowości.

The ‘Amarene Brusche di Modena’ protected geographical indication differs, in particular, from other products belonging to the same category of goods by virtue of the particular organoleptic and chemical and physical characteristics of the raw material, which in turn come from the variety of sour cherries grown in the area of production, and by virtue, above all, of the characteristic flavour of the jam, which strikes a
good
balance between sweetness and sourness, with an acidic tinge.

Smak
: aromatyczny, przyjemny, od łagodnego do silnego, w zależności od wieku.

Flavour
: aromatic, pleasant and mild to strong, depending on its age.
Smak
: aromatyczny, przyjemny, od łagodnego do silnego, w zależności od wieku.

Flavour
: aromatic, pleasant and mild to strong, depending on its age.

...kwiatowy ma kolor od jasnego do ciemnego, dzięki mieszance nektarów jego aromat jest złożony, a
smak
mocno słodki.

Multi-flower honey is light to dark coloured, aromas are complex owing to the mixture of nectars,
taste
is very sweet.
Miód kwiatowy ma kolor od jasnego do ciemnego, dzięki mieszance nektarów jego aromat jest złożony, a
smak
mocno słodki.

Multi-flower honey is light to dark coloured, aromas are complex owing to the mixture of nectars,
taste
is very sweet.

W odniesieniu do
smaku
słowa „[o] lekko śmietankowym smaku; Jego zapach jest wyraźny, owocowy i trwały” zastąpiono słowami „Ma wyraźny smak z nutami mlecznymi, karmelu, wanilii, owoców. Podczas...

As regards
taste
, instead of ‘a light, creamy taste; its flavour is clear, fruity and persistent’, the text now states ‘The taste is clear with nuances of milk, caramel, vanilla and fruit. With...
W odniesieniu do
smaku
słowa „[o] lekko śmietankowym smaku; Jego zapach jest wyraźny, owocowy i trwały” zastąpiono słowami „Ma wyraźny smak z nutami mlecznymi, karmelu, wanilii, owoców. Podczas dojrzewania paleta aromatyczna wzbogaca się o nuty prażone, korzenne i roślinne. Smaki są zrównoważone”.

As regards
taste
, instead of ‘a light, creamy taste; its flavour is clear, fruity and persistent’, the text now states ‘The taste is clear with nuances of milk, caramel, vanilla and fruit. With ageing, the aromatic range becomes enriched by roasted, spicy and vegetable nuances. The flavours are balanced.’

...gastronomiczne i właściwości organoleptyczne oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia (aromat, kolor,
smak
) różnią się w zależności od odmiany, obszaru produkcji, zbioru, oznaczeń ChNP/ChOG itd....

The gastronomic qualities and organoleptic characteristics of virgin olive oil (
flavour
, colour,
taste
) have
nuances
connected with the varieties, production areas, harvests, PDOs/PGIs, etc. This...
Walory gastronomiczne i właściwości organoleptyczne oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia (aromat, kolor,
smak
) różnią się w zależności od odmiany, obszaru produkcji, zbioru, oznaczeń ChNP/ChOG itd. Dzięki takiemu zróżnicowaniu oliwa ta oferuje szeroki wachlarz doznań i możliwości kulinarnych,

The gastronomic qualities and organoleptic characteristics of virgin olive oil (
flavour
, colour,
taste
) have
nuances
connected with the varieties, production areas, harvests, PDOs/PGIs, etc. This diversity offers a wide range of culinary sensations and possibilities

...wskazać źródło środka aromatyzującego, chyba że źródło to nie jest rozpoznawalne w aromacie lub
smaku
środka spożywczego.

...labelled, except when the source materials referred to would not be recognised in the flavour or
taste
of the food.
Ponadto na etykiecie należy wskazać źródło środka aromatyzującego, chyba że źródło to nie jest rozpoznawalne w aromacie lub
smaku
środka spożywczego.

In addition, the source of the flavourings should be labelled, except when the source materials referred to would not be recognised in the flavour or
taste
of the food.

smak
metaliczny

metallic
flavour
smak
metaliczny

metallic
flavour

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich