Podobne wyszukiwania

Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: smak
...którym zawdzięcza swą regionalną, a nawet krajową renomę; cebula ta wyróżnia się bardzo łagodnym
smakiem
, bez gorzkiej i pikantnej nuty, jest bardzo soczysta, co nadaje jej bardzo przyjemną tekstur

...without any bitterness or sharpness, and a juiciness that gives it a very pleasant texture in the
mouth
, whether raw or cooked.
„Oignon doux des Cévennes” charakteryzuje się szczególnymi walorami organoleptycznymi, którym zawdzięcza swą regionalną, a nawet krajową renomę; cebula ta wyróżnia się bardzo łagodnym
smakiem
, bez gorzkiej i pikantnej nuty, jest bardzo soczysta, co nadaje jej bardzo przyjemną teksturę przy spożyciu, zarówno w postaci surowej, jak i gotowanej.

The organoleptic qualities of ‘Oignon doux des Cévennes’ has earned it a regional as well as a national reputation: the onion is characterised by great sweetness without any bitterness or sharpness, and a juiciness that gives it a very pleasant texture in the
mouth
, whether raw or cooked.

...cebula zachowuje błyszczący wygląd, staje się przezroczysta, aksamitna, soczysta i słodkawa w
smaku
, bez gorzkiego posmaku, a jej zapach przypomina zapach pieczonego kasztana jadalnego.

Eaten cooked, it keeps its shine and becomes translucent, unctuous, juicy and sugary in
taste
, with no bitterness and a roasted, chestnut
flavour
.
Po ugotowaniu cebula zachowuje błyszczący wygląd, staje się przezroczysta, aksamitna, soczysta i słodkawa w
smaku
, bez gorzkiego posmaku, a jej zapach przypomina zapach pieczonego kasztana jadalnego.

Eaten cooked, it keeps its shine and becomes translucent, unctuous, juicy and sugary in
taste
, with no bitterness and a roasted, chestnut
flavour
.

Oliwa owocowa ma zielonkawy kolor i
smak
gorzkiego migdała. Oliwa łagodna ma żółty kolor i łagodny smak.

Distinguishing characteristics
: Fruity: greenish in colour with a
taste
of bitter almonds, and Sweet: yellow and sweet.
Oliwa owocowa ma zielonkawy kolor i
smak
gorzkiego migdała. Oliwa łagodna ma żółty kolor i łagodny smak.

Distinguishing characteristics
: Fruity: greenish in colour with a
taste
of bitter almonds, and Sweet: yellow and sweet.

Specyfikacje nie powinny zawierać odniesień do testów organoleptycznych, odnoszących się do
smaku
, ponieważ nie można oczekiwać, aby organy kontrolne podejmowały ryzyko spożywania substancji...

Specifications should not make reference to organoleptic tests related to the
taste
as it cannot be expected by the control authorities to take the risk to
taste
a chemical substance.
Specyfikacje nie powinny zawierać odniesień do testów organoleptycznych, odnoszących się do
smaku
, ponieważ nie można oczekiwać, aby organy kontrolne podejmowały ryzyko spożywania substancji chemicznej.

Specifications should not make reference to organoleptic tests related to the
taste
as it cannot be expected by the control authorities to take the risk to
taste
a chemical substance.

...minimalne dotyczące dojrzałości, można uwzględnić kilka parametrów (np. cechy morfologiczne,
smak
, jędrność i zawartość ekstraktu refraktometrycznego).

...minimum maturity requirements, several parameters may be considered (e.g. morphological aspect,
taste
, firmness and refractometric index).
Aby zweryfikować wymagania minimalne dotyczące dojrzałości, można uwzględnić kilka parametrów (np. cechy morfologiczne,
smak
, jędrność i zawartość ekstraktu refraktometrycznego).

In order to verify the minimum maturity requirements, several parameters may be considered (e.g. morphological aspect,
taste
, firmness and refractometric index).

Produkt ma przyjemny, słony i umiarkowanie pieprzny
smak
z charakterystycznym posmakiem składników smażonej wieprzowiny.

It has the characteristic
taste
of the fried products used in the pork crackling and is pleasantly salty and mildly peppered.
Produkt ma przyjemny, słony i umiarkowanie pieprzny
smak
z charakterystycznym posmakiem składników smażonej wieprzowiny.

It has the characteristic
taste
of the fried products used in the pork crackling and is pleasantly salty and mildly peppered.

Przyjemny, słony i umiarkowanie pieprzny
smak
z charakterystycznym posmakiem smażonej wieprzowiny.

Characteristic of the crackling, it has a pleasantly salty, mildly peppery
taste
.
Przyjemny, słony i umiarkowanie pieprzny
smak
z charakterystycznym posmakiem smażonej wieprzowiny.

Characteristic of the crackling, it has a pleasantly salty, mildly peppery
taste
.

...zwartą, rozpływającą się w ustach konsystencję. Ma subtelny i aromatyczny zapach, mleczno-owocowy
smak
z lekko zaznaczoną nutą niebieskiej pleśni nadającą mu pewnej delikatności. Dopuszcza się...

...has a homogeneous, slightly firm texture and melts in the mouth. It has a subtle, scented
flavour
and a fruity, milky
taste
with a hint of a blue cheese, making it rather mild. A hint of sal
Opis produktu uzupełniono następującym opisem organoleptycznym: „»Fourme de Montbrison« posiada jednolitą, dość zwartą, rozpływającą się w ustach konsystencję. Ma subtelny i aromatyczny zapach, mleczno-owocowy
smak
z lekko zaznaczoną nutą niebieskiej pleśni nadającą mu pewnej delikatności. Dopuszcza się smak nieco słony i lekką gorycz.”.

The following organoleptic description supplements the description of the product: ‘Fourme de Montbrison has a homogeneous, slightly firm texture and melts in the mouth. It has a subtle, scented
flavour
and a fruity, milky
taste
with a hint of a blue cheese, making it rather mild. A hint of salt and a slight bitterness are accepted’.

Ma subtelny i aromatyczny zapach, mleczno-owocowy
smak
z lekko zaznaczoną nutą niebieskiej pleśni nadającą mu pewnej delikatności.

It has a subtle, scented
flavour
and a fruity, milky
taste
with a hint of a blue cheese, making it rather mild.
Ma subtelny i aromatyczny zapach, mleczno-owocowy
smak
z lekko zaznaczoną nutą niebieskiej pleśni nadającą mu pewnej delikatności.

It has a subtle, scented
flavour
and a fruity, milky
taste
with a hint of a blue cheese, making it rather mild.

...śmietankowym smaku; Jego zapach jest wyraźny, owocowy i trwały” zastąpiono słowami „Ma wyraźny
smak
z nutami mlecznymi, karmelu, wanilii, owoców. Podczas dojrzewania paleta aromatyczna wzbogaca s

...of ‘a light, creamy taste; its flavour is clear, fruity and persistent’, the text now states ‘The
taste
is clear with nuances of milk, caramel, vanilla and fruit. With ageing, the aromatic range...
W odniesieniu do smaku słowa „[o] lekko śmietankowym smaku; Jego zapach jest wyraźny, owocowy i trwały” zastąpiono słowami „Ma wyraźny
smak
z nutami mlecznymi, karmelu, wanilii, owoców. Podczas dojrzewania paleta aromatyczna wzbogaca się o nuty prażone, korzenne i roślinne. Smaki są zrównoważone”.

As regards taste, instead of ‘a light, creamy taste; its flavour is clear, fruity and persistent’, the text now states ‘The
taste
is clear with nuances of milk, caramel, vanilla and fruit. With ageing, the aromatic range becomes enriched by roasted, spicy and vegetable nuances. The flavours are balanced.’

Ma wyraźny
smak
z nutami mlecznymi, karmelu, wanilii, owoców.

The
taste
is clear with
hints
of milk, caramel, vanilla and fruit.
Ma wyraźny
smak
z nutami mlecznymi, karmelu, wanilii, owoców.

The
taste
is clear with
hints
of milk, caramel, vanilla and fruit.

Tylko jako wzmacniacz
smaku
, z wyjątkiem foie gras, foie gras entier, blocs de foie gras, Libamáj, libamáj egészben, libamáj tömbben

as
flavour
enhancer only, except for foie gras, foie gras entier, blocs de foie gras, Libamáj, libamáj egészben, libamáj tömbben
Tylko jako wzmacniacz
smaku
, z wyjątkiem foie gras, foie gras entier, blocs de foie gras, Libamáj, libamáj egészben, libamáj tömbben

as
flavour
enhancer only, except for foie gras, foie gras entier, blocs de foie gras, Libamáj, libamáj egészben, libamáj tömbben

korzyści organoleptyczne (wygląd, konsystencja,
smak
). Ze wszystkich procesów konserwacji jedynie ten sposób konserwacji na zimno pozwala na zachowanie wszystkich właściwości organoleptycznych...

organoleptic advantages (appearance, consistency,
flavour
): of all the conservation processes, this cold treatment is the only one that is capable of restoring all the organoleptic qualities of the...
korzyści organoleptyczne (wygląd, konsystencja,
smak
). Ze wszystkich procesów konserwacji jedynie ten sposób konserwacji na zimno pozwala na zachowanie wszystkich właściwości organoleptycznych produktów poddanych zamrażaniu w stanie swojej pierwotnej świeżości.

organoleptic advantages (appearance, consistency,
flavour
): of all the conservation processes, this cold treatment is the only one that is capable of restoring all the organoleptic qualities of the produce as captured in its fresh state;

Herbata Darjeeling cieszy się sporą sławą ze względu na swój unikalny
smak
, którego nie udało się uzyskać nigdzie indziej na świecie.

Darjeeling tea is a tea of considerable renown, because its
flavour
is so unique that it cannot be replicated anywhere else in the world.
Herbata Darjeeling cieszy się sporą sławą ze względu na swój unikalny
smak
, którego nie udało się uzyskać nigdzie indziej na świecie.

Darjeeling tea is a tea of considerable renown, because its
flavour
is so unique that it cannot be replicated anywhere else in the world.

...ta polega na delikatnym tłoczeniu winogron, w wyniku którego uzyskuje się szczególny, delikatny
smak
, który uwypukla najlepszą cechę wina, a mianowicie jego „bukiet”.

Method which implies a light grape pressing so that the result is a particular delicate
taste
able to arouse the best side of the wine, i.e. the ‘flower’
Metoda ta polega na delikatnym tłoczeniu winogron, w wyniku którego uzyskuje się szczególny, delikatny
smak
, który uwypukla najlepszą cechę wina, a mianowicie jego „bukiet”.

Method which implies a light grape pressing so that the result is a particular delicate
taste
able to arouse the best side of the wine, i.e. the ‘flower’

...ta polega na delikatnym tłoczeniu winogron, w wyniku którego uzyskuje się szczególny, delikatny
smak
, który uwypukla najlepszą cechę wina, a mianowicie jego »bukiet«.

Method which implies a light grape pressing so that the result is a particular delicate
taste
able to arouse the best side of the wine, i.e. the “flower”
Metoda ta polega na delikatnym tłoczeniu winogron, w wyniku którego uzyskuje się szczególny, delikatny
smak
, który uwypukla najlepszą cechę wina, a mianowicie jego »bukiet«.

Method which implies a light grape pressing so that the result is a particular delicate
taste
able to arouse the best side of the wine, i.e. the “flower”

Hurma ma cierpki
smak
, który na etapie dojrzałości staje się słodki;

The fruit is bitter until ripe, when it acquires a sweet
flavour
.
Hurma ma cierpki
smak
, który na etapie dojrzałości staje się słodki;

The fruit is bitter until ripe, when it acquires a sweet
flavour
.

...w Grecji, jak i zagranicą, w szczególności ze względu na swój charakterystyczny zapach i wyjątkowy
smak
, które w przeszłości w szczególny sposób wpłynęły na pomyślny rozwój lokalnej gospodarki...

...both in Greece and abroad, principally because of its characteristic aroma and its special
flavour
, factors that in the past were instrumental in the flowering of the local economy and the de
Niezależnie od tego, „Mandarini Chiou” cieszy się szerokim uznaniem wśród konsumentów, zarówno w Grecji, jak i zagranicą, w szczególności ze względu na swój charakterystyczny zapach i wyjątkowy
smak
, które w przeszłości w szczególny sposób wpłynęły na pomyślny rozwój lokalnej gospodarki oraz handlu z krajami europejskimi (Czechosłowacją, Bułgarią, Rumunią, Serbią, Polską i Niemcami).

In any case, 'Mandarini Chiou' is held in great esteem by consumers, both in Greece and abroad, principally because of its characteristic aroma and its special
flavour
, factors that in the past were instrumental in the flowering of the local economy and the development of trade with European countries (Czechoslovakia, Bulgaria, Romania, Serbia, Poland and Germany).

o charakterystycznym
smaku
, który uzyskiwany jest poprzez stosowanie goździków lub cynamonu.

whose characteristic
taste
has been obtained by the use of cloves and/or cinnamon.
o charakterystycznym
smaku
, który uzyskiwany jest poprzez stosowanie goździków lub cynamonu.

whose characteristic
taste
has been obtained by the use of cloves and/or cinnamon.

...dodany lub przeznaczony do dodania do środków spożywczych w celu nadania im aromatu lub
smaku
, który to środek nie jest objęty definicjami zawartymi w lit. b)–g);

...shall mean a flavouring added or intended to be added to food in order to impart odour and/or
taste
and which does not fall under definitions (b) to (g);
„inny środek aromatyzujący” oznacza środek aromatyzujący dodany lub przeznaczony do dodania do środków spożywczych w celu nadania im aromatu lub
smaku
, który to środek nie jest objęty definicjami zawartymi w lit. b)–g);

‘other flavouring’ shall mean a flavouring added or intended to be added to food in order to impart odour and/or
taste
and which does not fall under definitions (b) to (g);

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich