Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: przetrzymywać
premia w odniesieniu do drugiego przedziału wiekowego może być wypłacona tylko wtedy, gdy rolnik
przetrzymywał
zwierzę w wieku co najmniej dwudziestu miesięcy przez co najmniej dwa miesiące;

the premium in respect of the second age bracket may be paid only if the farmer has
kept
the animal aged not less than 20 months for a period of not less than 2 months;
premia w odniesieniu do drugiego przedziału wiekowego może być wypłacona tylko wtedy, gdy rolnik
przetrzymywał
zwierzę w wieku co najmniej dwudziestu miesięcy przez co najmniej dwa miesiące;

the premium in respect of the second age bracket may be paid only if the farmer has
kept
the animal aged not less than 20 months for a period of not less than 2 months;

Premia ubojowa jest wypłacana rolnikowi, który
przetrzymywał
zwierzę przez minimalny okres przetrzymywania dwóch miesięcy, kończący się na mniej niż jeden miesiąc przed ubojem lub na mniej niż dwa...

The slaughter premium shall be paid to the farmer who has held the animal for a minimum retention period of 2 months ending less than 1 month before slaughter or ending less than 2 months before...
Premia ubojowa jest wypłacana rolnikowi, który
przetrzymywał
zwierzę przez minimalny okres przetrzymywania dwóch miesięcy, kończący się na mniej niż jeden miesiąc przed ubojem lub na mniej niż dwa miesiące przed wywozem.

The slaughter premium shall be paid to the farmer who has held the animal for a minimum retention period of 2 months ending less than 1 month before slaughter or ending less than 2 months before export.

premia w odniesieniu do pierwszego przedziału wiekowego wypłacana jest tylko wtedy, gdy rolnik
przetrzymywał
zwierzę przez okres nie krótszy niż dwa miesiące od momentu, gdy zwierzę miało co najmniej...

the premium in respect of the first age bracket shall be paid only if the farmer has
kept
the animal for a period of not less than 2 months between the time when the animal was not less than 7 months...
premia w odniesieniu do pierwszego przedziału wiekowego wypłacana jest tylko wtedy, gdy rolnik
przetrzymywał
zwierzę przez okres nie krótszy niż dwa miesiące od momentu, gdy zwierzę miało co najmniej siedem miesięcy do momentu, gdy miało mniej niż dwadzieścia dwa miesiące;

the premium in respect of the first age bracket shall be paid only if the farmer has
kept
the animal for a period of not less than 2 months between the time when the animal was not less than 7 months old and the time when it was less than 22 months old;

premia w odniesieniu do obu kategorii wiekowych może być wypłacona łącznie tylko wtedy, gdy rolnik
przetrzymywał
zwierzę przez co najmniej cztery kolejne miesiące i zgodnie z wymaganiami wiekowymi...

the premiums in respect of the two age brackets may be paid together only if the farmer has
kept
the animal for not less than 4 consecutive months in compliance with the age requirements laid down in...
premia w odniesieniu do obu kategorii wiekowych może być wypłacona łącznie tylko wtedy, gdy rolnik
przetrzymywał
zwierzę przez co najmniej cztery kolejne miesiące i zgodnie z wymaganiami wiekowymi ustalonymi w lit. a) i b);

the premiums in respect of the two age brackets may be paid together only if the farmer has
kept
the animal for not less than 4 consecutive months in compliance with the age requirements laid down in points (a) and (b);

...zapotrzebowania związanego z art. 16 dyrektywy w sprawie powrotów, w którym mowa jest o tym, że
przetrzymywanie
odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych.

In order to ensure the effective implementation of the Return Directive by Member States, it is appropriate to further reinforce the support of the Fund by extending the scope of eligible measures,...
W celu zapewnienia skutecznego wdrożenia dyrektywy w sprawie powrotów przez państwa członkowskie należy dalej wspierać fundusz, rozszerzając zakres środków kwalifikujących się do finansowania, w szczególności środków służących zaspokojeniu zapotrzebowania związanego z art. 16 dyrektywy w sprawie powrotów, w którym mowa jest o tym, że
przetrzymywanie
odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych.

In order to ensure the effective implementation of the Return Directive by Member States, it is appropriate to further reinforce the support of the Fund by extending the scope of eligible measures, in particular, to address the needs relating to Article 16 of the Return Directive requiring that detention take place as a rule in specialised detention facilities.

Przetrzymywanie
odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych.

Detention shall take place as a rule in specialised detention facilities.
Przetrzymywanie
odbywa się z reguły w specjalnych ośrodkach detencyjnych.

Detention shall take place as a rule in specialised detention facilities.

...wizytowania ośrodków detencyjnych, o których mowa w ust. 1, w zakresie, w jakim służą one do
przetrzymywania
obywateli państw trzecich zgodnie z niniejszym rozdziałem.

...detention facilities, as referred to in paragraph 1, to the extent that they are being used for
detaining
third-country nationals in accordance with this Chapter.
Odpowiednie i właściwe organizacje i podmioty krajowe, międzynarodowe i pozarządowe mają możliwość wizytowania ośrodków detencyjnych, o których mowa w ust. 1, w zakresie, w jakim służą one do
przetrzymywania
obywateli państw trzecich zgodnie z niniejszym rozdziałem.

Relevant and competent national, international and non-governmental organisations and bodies shall have the possibility to visit detention facilities, as referred to in paragraph 1, to the extent that they are being used for
detaining
third-country nationals in accordance with this Chapter.

zostało uzyskane z drobiu
przetrzymywanego
na terytorium o kodzie … (3) od momentu wylęgu lub przywożonego w postaci jednodniowych piskląt;

has been obtained from poultry which has been
kept
in the territory of code … (3) since hatching or has been imported as day-old chicks;
zostało uzyskane z drobiu
przetrzymywanego
na terytorium o kodzie … (3) od momentu wylęgu lub przywożonego w postaci jednodniowych piskląt;

has been obtained from poultry which has been
kept
in the territory of code … (3) since hatching or has been imported as day-old chicks;

...przez władze filipińskie w listopadzie 2006 r., według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

...of the Rajah Solaiman Movement; (c) Arrested by the Philippine authorities in November 2006.
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced
Wpis „Feliciano Semborio Delos Reyes jr (alias (a) Abubakar Abdillah, (b) Abdul Abdillah); tytuł: Ustadz; adres: (a) San Jose, Zamboanga City, Filipiny (poprzedni adres), (b) Siasi, Sulu, Filipiny (poprzedni adres), (c) Santa Barbara, Zamboanga City, Filipiny (poprzedni adres); data urodzenia: 4.11.1963 r.; miejsce urodzenia: Arco, Lamitan, Basilan, Filipiny; obywatelstwo: filipińskie; inne informacje: (a) poprzednie miejsce pobytu: Arco, Lamitan, Filipiny; (b) członek Rajah Solaiman Movement; (c) aresztowany przez władze filipińskie w listopadzie 2006 r., według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Feliciano Semborio Delos Reyes jr (alias (a) Abubakar Abdillah, (b) Abdul Abdillah). Title: Ustadz. Address: (a) San Jose, Zamboanga City, Philippines (previous address), (b) Siasi, Sulu, Philippines (previous address), (c) Santa Barbara, Zamboanga City, Philippines (previous address). Date of birth: 4.11.1963. Place of birth: Arco, Lamitan, Basilan, Philippines. Nationality: Filipino. Other information: (a) Previous location: Arco, Lamitan, Philippines; (b) Member of the Rajah Solaiman Movement; (c) Arrested by the Philippine authorities in November 2006.
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

...przez władze filipińskie w dniu 29.7.2007 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

...Member of the Rajah Solaiman Movement; (b) Arrested by the Philippine authorities on 29.7.2007.
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced
; obywatelstwo: filipińskie; inne informacje: a) członek Rajah Solaiman Movement; b) aresztowany przez władze filipińskie w dniu 29.7.2007 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Other information: (a) Member of the Rajah Solaiman Movement; (b) Arrested by the Philippine authorities on 29.7.2007.
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

...przez władze filipińskie w dniu 15.12.2005 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

...Member of the Rajah Solaiman Movement; (b) Arrested by the Philippine authorities on 15.12.2005.
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced
Wpis „Pio Abogne De Vera (alias (a) Ismael De Vera, (b) Khalid, (c) Ismael, (d) Ismail, (e) Manex, (f) Tito Art, (g) Dave, (h) Leo); adres: Concepcion, Zaragosa, Nueva Ecija, Filipiny; data urodzenia: 19.12.1969 r.; miejsce urodzenia: Bagac, Bagamanok, Catanduanes, Filipiny; obywatelstwo: filipińskie; inne informacje: (a) członek Rajah Solaiman Movement; (b) aresztowany przez władze filipińskie w dniu 15.12.2005 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Pio Abogne De Vera (alias (a) Ismael De Vera, (b) Khalid, (c) Ismael, (d) Ismail, (e) Manex, (f) Tito Art, (g) Dave, (h) Leo). Address: Concepcion, Zaragosa, Nueva Ecija, Philippines. Date of birth: 19.12.1969. Place of birth: Bagac, Bagamanok, Catanduanes, Philippines. Nationality: Filipino. Other information: (a) Member of the Rajah Solaiman Movement; (b) Arrested by the Philippine authorities on 15.12.2005.
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:

...przez władze filipińskie w październiku 2005 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

...Foundation Incorporated (FSDMFI)’; (b) Arrested by the Philippine authorities in October 2005;
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced
; obywatelstwo: filipińskie; nr paszportu: AA780554 (paszport filipiński); inne informacje: a) założyciel i przywódca Rajah Solaiman Movement, powiązany z grupą Abu Sayyaf; założyciel i właściciel Fi-Sabilillah Da'awa and Media Foundation Incorporated (FSDMFI); b) aresztowany przez władze filipińskie w październiku 2005 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Founder and owner of ‘Fi-Sabilillah Da'awa and Media Foundation Incorporated (FSDMFI)’; (b) Arrested by the Philippine authorities in October 2005;
Detained
in the Philippines as of June 2008.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

...a) aresztowany przez władze Filipin w listopadzie 2006 r., b) według informacji z czerwca 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach; c) imię ojca: Feliciano Delos Reyes Sr.; d) imię matki: Aurea...

Other information: (a) Arrested by the Philippine authorities in November 2006; (b) Remained
detained
in the Philippines as at June 2008; (c) Father's name is Feliciano Delos Reyes Sr.; (d) Mother's...
Dodatkowe informacje: a) aresztowany przez władze Filipin w listopadzie 2006 r., b) według informacji z czerwca 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach; c) imię ojca: Feliciano Delos Reyes Sr.; d) imię matki: Aurea Semborio.

Other information: (a) Arrested by the Philippine authorities in November 2006; (b) Remained
detained
in the Philippines as at June 2008; (c) Father's name is Feliciano Delos Reyes Sr.; (d) Mother's name is Aurea Semborio.

...Feliciano Delos Reyes Sr.; b) imię matki: Aurea Semborio; c) według informacji z maja 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 4.6.2008.”

...(a) Father's name is Feliciano Delos Reyes Sr.; (b) Mother's name is Aurea Semborio; (c) In
detention
in the Philippines as of May 2011. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b):
„Feliciano Semborio Delos Reyes jr. (alias a) Abubakar Abdillah, b) Abdul Abdillah). Tytuł: Ustadz. Adres: Filipiny. Data urodzenia: 4.11.1963. Miejsce urodzenia: Arco, Lamitan, Basilan, Filipiny. Obywatelstwo: filipińskie. Inne informacje: a) imię ojca: Feliciano Delos Reyes Sr.; b) imię matki: Aurea Semborio; c) według informacji z maja 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 4.6.2008.”

‘Feliciano Semborio Delos Reyes jr. (alias (a) Abubakar Abdillah, (b) Abdul Abdillah). Title: Ustadz. Address: Philippines. Date of birth: 4.11.1963. Place of birth: Arco, Lamitan, Basilan, Philippines. Nationality: Filipino. Other information: (a) Father's name is Feliciano Delos Reyes Sr.; (b) Mother's name is Aurea Semborio; (c) In
detention
in the Philippines as of May 2011. Date of designation referred to in Article 2a (4) (b): 4.6.2008.’

...przez władze filipińskie w październiku 2005 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach;

...Foundation Incorporated (FSDMFI)”; (b) Arrested by the Philippine authorities in October 2005;
Detained
in the Philippines as of June 2008.
; obywatelstwo: filipińskie; nr paszportu: AA780554 (paszport filipiński); inne informacje: (a) założyciel i przywódca Rajah Solaiman Movement, powiązany z grupą Abu Sayyaf; założyciel i właściciel Fi-Sabilillah Da'awa and Media Foundation Incorporated (FSDMFI); (b) aresztowany przez władze filipińskie w październiku 2005 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach;

Founder and owner of “Fi-Sabilillah Da'awa and Media Foundation Incorporated (FSDMFI)”; (b) Arrested by the Philippine authorities in October 2005;
Detained
in the Philippines as of June 2008.

...przez władze filipińskie w listopadzie 2006 r., według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach;

...of the Rajah Solaiman Movement; (c) Arrested by the Philippine authorities in November 2006.
Detained
in the Philippines as of June 2008.
(poprzedni adres); data urodzenia: 4.11.1963 r.; miejsce urodzenia: Arco, Lamitan, Basilan, Filipiny; obywatelstwo: filipińskie; inne informacje: (a) poprzednie miejsce pobytu: Arco, Lamitan, Filipiny; (b) członek Rajah Solaiman Movement; (c) aresztowany przez władze filipińskie w listopadzie 2006 r., według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach;

Date of birth: 4.11.1963. Place of birth: Arco, Lamitan, Basilan, Philippines. Nationality: Filipino. Other information: (a) Previous location: Arco, Lamitan, Philippines; (b) Member of the Rajah Solaiman Movement; (c) Arrested by the Philippine authorities in November 2006.
Detained
in the Philippines as of June 2008.

...a) Imię ojca: Honorio Devera; b) imię matki: Fausta Abogne; c) według informacji z maja 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach.

Other information: (a) Father's name is Honorio Devera; (b) Mother's name is Fausta Abogne; (c) In
detention
in the Philippines as of May 2011.
Inne informacje: a) Imię ojca: Honorio Devera; b) imię matki: Fausta Abogne; c) według informacji z maja 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach.

Other information: (a) Father's name is Honorio Devera; (b) Mother's name is Fausta Abogne; (c) In
detention
in the Philippines as of May 2011.

...Fernando Rafael Dellosa; b) imię matki: Editha Parado Cain; c) według informacji z maja 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach.

...(a) Father's name is Fernando Rafael Dellosa; (b) Mother's name is Editha Parado Cain; (c) In
detention
in the Philippines as of May 2011.
Inne informacje: a) imię ojca: Fernando Rafael Dellosa; b) imię matki: Editha Parado Cain; c) według informacji z maja 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach.

Other information: (a) Father's name is Fernando Rafael Dellosa; (b) Mother's name is Editha Parado Cain; (c) In
detention
in the Philippines as of May 2011.

...Solaiman Movement, powiązany z grupą Abu Sayyaf. b) według informacji dostępnych w maju 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach.

In
detention
in the Philippines as of May 2011.
Inne informacje: a) założyciel i przywódca Rajah Solaiman Movement, powiązany z grupą Abu Sayyaf. b) według informacji dostępnych w maju 2011 r.
przetrzymywany
na Filipinach.

In
detention
in the Philippines as of May 2011.

...przez władze filipińskie w dniu 29.7.2007 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach;

...Member of the Rajah Solaiman Movement; (b) Arrested by the Philippine authorities on 29.7.2007.
Detained
in the Philippines as of June 2008.
; obywatelstwo: filipińskie; inne informacje: (a) członek Rajah Solaiman Movement; (b) aresztowany przez władze filipińskie w dniu 29.7.2007 r.; według informacji dostępnych w czerwcu 2008 r.
przetrzymywany
na Filipinach;

Other information: (a) Member of the Rajah Solaiman Movement; (b) Arrested by the Philippine authorities on 29.7.2007.
Detained
in the Philippines as of June 2008.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich