Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: pan-
Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją
pana
Alberto ZANA,

...an alternate member of the Committee of the Regions has become vacant following the resignation of
Mr
Alberto ZAN,
Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją
pana
Alberto ZANA,

A seat as an alternate member of the Committee of the Regions has become vacant following the resignation of
Mr
Alberto ZAN,

...Regionów na pozostały okres kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r., zostaje mianowany:
pan
Alberto GARCÍA CERVIÑO, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación al Desarrollo.

Mr
Alberto GARCÍA CERVIÑO, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación al Desarrollo, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions for the remainder of the current...
Zastępcą członka Komitetu Regionów na pozostały okres kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r., zostaje mianowany:
pan
Alberto GARCÍA CERVIÑO, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación al Desarrollo.

Mr
Alberto GARCÍA CERVIÑO, Director General de Asuntos Europeos y Cooperación al Desarrollo, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions for the remainder of the current term of office, which runs until 25 January 2010.

Pan
Alberto CATALÁN HIGUERAS, Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de la Comunidad Foral de Navarra, zostaje niniejszym mianowany na zastępcę członka Komitetu Regionów na...

Mr
Alberto CATALÁN HIGUERAS, Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de la Comunidad Foral de Navarra, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions...
Pan
Alberto CATALÁN HIGUERAS, Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de la Comunidad Foral de Navarra, zostaje niniejszym mianowany na zastępcę członka Komitetu Regionów na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2010 r.

Mr
Alberto CATALÁN HIGUERAS, Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de la Comunidad Foral de Navarra, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions for the remainder of the term of office, which runs until 25 January 2010.

od
pana
Alberta Bore’a w piśmie z dnia 30 listopada 2005 r., zarejestrowanym w Komisji w dniu 6 grudnia 2005 r.;

from
Sir
Albert Bore by letter dated 30 November 2005, registered at the Commission on 6 December 2005;
od
pana
Alberta Bore’a w piśmie z dnia 30 listopada 2005 r., zarejestrowanym w Komisji w dniu 6 grudnia 2005 r.;

from
Sir
Albert Bore by letter dated 30 November 2005, registered at the Commission on 6 December 2005;

Pana
Stefano DAMBRUOSO.

Mr
Stefano DAMBRUOSO.
Pana
Stefano DAMBRUOSO.

Mr
Stefano DAMBRUOSO.

pan Dimitrios TSINGOUNIS, burmistrz Leonidio (Arkadia), na miejsce
pana
Panayotisa TZANIKOSA,

Mr Dimitrios TSINGOUNIS, Mayor of Leonidio (Arcadia) in place of
Mr
Panayotis TZANIKOS,
pan Dimitrios TSINGOUNIS, burmistrz Leonidio (Arkadia), na miejsce
pana
Panayotisa TZANIKOSA,

Mr Dimitrios TSINGOUNIS, Mayor of Leonidio (Arcadia) in place of
Mr
Panayotis TZANIKOS,

pan
Karsten Uno PETERSEN, Regionsrådsmedlem, na miejsce pana Johannesa FLENSTED-JENSENA,

Mr
Karsten UNO PETERSEN, Regionsrådsmedlem, in place of Mr Johannes FLENSTED-JENSEN,
pan
Karsten Uno PETERSEN, Regionsrådsmedlem, na miejsce pana Johannesa FLENSTED-JENSENA,

Mr
Karsten UNO PETERSEN, Regionsrådsmedlem, in place of Mr Johannes FLENSTED-JENSEN,

Ponadto LfA przejmie udziały
pana
Lothar Wedel po ich wartości nominalnej w wysokości 10500 EUR.

LfA will buy the shares held by Lothar Wedel at their nominal value of EUR 10500.
Ponadto LfA przejmie udziały
pana
Lothar Wedel po ich wartości nominalnej w wysokości 10500 EUR.

LfA will buy the shares held by Lothar Wedel at their nominal value of EUR 10500.

Jedno stanowisko członka zwolniło się w związku z rezygnacją
pana
LINHARTA.

A member’s seat on that Committee has become vacant as a result of the resignation of
Mr
LINHART.
Jedno stanowisko członka zwolniło się w związku z rezygnacją
pana
LINHARTA.

A member’s seat on that Committee has become vacant as a result of the resignation of
Mr
LINHART.

Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu
Pana
Alejandra FONT de MORA y TURÓN, o czym Rada została poinformowana w dniu 26 października 2004 r.,

A seat as an alternate member of the Committee of the Regions has become vacant following the
resignation
of
Mr
Alejandro FONT de MORA y TURÓN, notified to the Council on 26 October 2004,
Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu
Pana
Alejandra FONT de MORA y TURÓN, o czym Rada została poinformowana w dniu 26 października 2004 r.,

A seat as an alternate member of the Committee of the Regions has become vacant following the
resignation
of
Mr
Alejandro FONT de MORA y TURÓN, notified to the Council on 26 October 2004,

pan Konstantinos KONTOYORGOS, prefekt Eurytanii, na miejsce
pana
Theodorosa GEORGAKISA,

Mr Konstantinos KONTOYORGOS, Prefect of Evritania, in place of
Mr
Theodoros GEORGAKIS,
pan Konstantinos KONTOYORGOS, prefekt Eurytanii, na miejsce
pana
Theodorosa GEORGAKISA,

Mr Konstantinos KONTOYORGOS, Prefect of Evritania, in place of
Mr
Theodoros GEORGAKIS,

Pan
Humez, przewodniczący Komisji Departamentalnej ds. walki z mukowiscydozą (Comité départemental de lutte contre la mucoviscidose) departamentu Pas-de-Calais

Mr
Humez, President of the Pas-de-Calais Comité départemental de lutte contre la mucoviscidose
Pan
Humez, przewodniczący Komisji Departamentalnej ds. walki z mukowiscydozą (Comité départemental de lutte contre la mucoviscidose) departamentu Pas-de-Calais

Mr
Humez, President of the Pas-de-Calais Comité départemental de lutte contre la mucoviscidose

Jedno stanowisko członka zwolniło się w związku ze śmiercią
pana
ZIMPERA.

Another member’s seat has become vacant as a result of the death of
Mr
ZIMPER.
Jedno stanowisko członka zwolniło się w związku ze śmiercią
pana
ZIMPERA.

Another member’s seat has become vacant as a result of the death of
Mr
ZIMPER.

...wymienionym Regulaminem pracowniczym, którego znajomość Pan/Pani niniejszym potwierdza; obowiązują
Pana
/Panią tylko te zmiany w powyższych przepisach, o których został(-a) Pan/Pani wcześniej...

the various internal rules issued by the Centre in accordance with the aforementioned Staff Regulations, of which you state you have cognisance; no amendments to those rules may be invoked against...
przepisy wewnętrzne wydane przez Centrum zgodnie z wyżej wymienionym Regulaminem pracowniczym, którego znajomość Pan/Pani niniejszym potwierdza; obowiązują
Pana
/Panią tylko te zmiany w powyższych przepisach, o których został(-a) Pan/Pani wcześniej zawiadomiony(-a);

the various internal rules issued by the Centre in accordance with the aforementioned Staff Regulations, of which you state you have cognisance; no amendments to those rules may be invoked against you unless they have been notified to you;

...przypadku należy podać następujące dane:Nazwa właściwego organu:Adres:Telefon/faks/e-mail:Czy zna
Pan
/Pani język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego kraju?

If you decide to proceed in this way, please indicate:Name of the authority:Address:Telephone/Fax/E-mail:Are you able to understand the official language or one of the official languages of this...
W tym przypadku należy podać następujące dane:Nazwa właściwego organu:Adres:Telefon/faks/e-mail:Czy zna
Pan
/Pani język urzędowy lub jeden z języków urzędowych tego kraju?

If you decide to proceed in this way, please indicate:Name of the authority:Address:Telephone/Fax/E-mail:Are you able to understand the official language or one of the official languages of this country?

...datę] i uczestniczenie w procesie dochodzenia do konsensusu w odniesieniu do wniosków, które
Pan
/Pani oceniał(-a).

You are requested to submit the individual evaluation reports by [insert date] at the latest and participate in any subsequent consensus process on the proposals you evaluated.
Jest Pan/Pani proszony(-a) o przedstawienie sprawozdań z oceny indywidualnej najpóźniej do dnia [wstawić datę] i uczestniczenie w procesie dochodzenia do konsensusu w odniesieniu do wniosków, które
Pan
/Pani oceniał(-a).

You are requested to submit the individual evaluation reports by [insert date] at the latest and participate in any subsequent consensus process on the proposals you evaluated.

[Dodatkowe pół dnia za każde dwa wnioski, w odniesieniu do których pełnił/-a
Pan
/Pani rolę »sprawozdawcy« podczas dochodzenia do konsensusu na odległość (jeśli miało to miejsce) (zob. tabela...

[An additional half-day for every two proposals where you acted as a “rapporteur” during a remote consensus (if any) (see table below).]
[Dodatkowe pół dnia za każde dwa wnioski, w odniesieniu do których pełnił/-a
Pan
/Pani rolę »sprawozdawcy« podczas dochodzenia do konsensusu na odległość (jeśli miało to miejsce) (zob. tabela poniżej).]

[An additional half-day for every two proposals where you acted as a “rapporteur” during a remote consensus (if any) (see table below).]

Jeżeli przebywa
Pan
/Pani czasowo w państwie, w którym będzie Pan/Pani zatrudniony/a, proszę zwrócić się do swojej instytucji ubezpieczenia chorobowego o wydanie Europejskiej Karty Ubezpieczenia...

If you are staying temporarily in the country in which you are going to work, ask your sickness insurance institution for the European health insurance card.
Jeżeli przebywa
Pan
/Pani czasowo w państwie, w którym będzie Pan/Pani zatrudniony/a, proszę zwrócić się do swojej instytucji ubezpieczenia chorobowego o wydanie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego.

If you are staying temporarily in the country in which you are going to work, ask your sickness insurance institution for the European health insurance card.

Jeżeli potrzebuje
Pan
/Pani świadczeń, należy się zwrócić do placówki służby zdrowia lub szpitala

If you require benefits you may apply to the medical and hospital service of the Spanish social security
Jeżeli potrzebuje
Pan
/Pani świadczeń, należy się zwrócić do placówki służby zdrowia lub szpitala

If you require benefits you may apply to the medical and hospital service of the Spanish social security

Jeżeli potrzebuje
Pan
/Pani świadczeń, należy się zwrócić do placówki służby zdrowia lub

If you require benefits you may apply to the medical or hospital services of the Spanish social
Jeżeli potrzebuje
Pan
/Pani świadczeń, należy się zwrócić do placówki służby zdrowia lub

If you require benefits you may apply to the medical or hospital services of the Spanish social

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich