Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: nadwozie
Pojazd nie otrzyma homologacji, jeśli jeden segment
nadwozia
nie przejdzie badania.

If one of the
body sections
fails the test, the vehicle type shall not be approved.
Pojazd nie otrzyma homologacji, jeśli jeden segment
nadwozia
nie przejdzie badania.

If one of the
body sections
fails the test, the vehicle type shall not be approved.

Pojazd nie otrzyma homologacji, jeśli jeden segment
nadwozia
nie przejdzie badania.

If one of the
body sections
fails the test, the vehicle type shall not be approved.
Pojazd nie otrzyma homologacji, jeśli jeden segment
nadwozia
nie przejdzie badania.

If one of the
body sections
fails the test, the vehicle type shall not be approved.

Nadwozie
(nie dotyczy pojazdów kategorii M1)

Bodywork
(not applicable for vehicles of category M1)
Nadwozie
(nie dotyczy pojazdów kategorii M1)

Bodywork
(not applicable for vehicles of category M1)

W przypadku gdy dolna część konstrukcji
nadwozia
nie pozwala na zapewnienie stałych wbudowanych punktów podnoszenia na linach/podnoszenia podnośnikiem, konstrukcja ta powinna być wyposażona w...

When the lower structure of the
bodyshell
does not allow the provision of permanent built-in jacking/lifting points, this structure shall be provided with fixtures which permit the fixation of...
W przypadku gdy dolna część konstrukcji
nadwozia
nie pozwala na zapewnienie stałych wbudowanych punktów podnoszenia na linach/podnoszenia podnośnikiem, konstrukcja ta powinna być wyposażona w uchwyty, które pozwalają na umocowanie ruchomych punktów podnoszenia na linach/podnoszenia podnośnikiem podczas czynności wkolejania.

When the lower structure of the
bodyshell
does not allow the provision of permanent built-in jacking/lifting points, this structure shall be provided with fixtures which permit the fixation of removable jacking/lifting points during the re-railing operation.

Kąt 10° do wewnątrz może jednak zostać zmniejszony do 5°, jeżeli kształt
nadwozia
nie pozwala zachować kąta 10°.

However, the angle of 10° inwards may be reduced to 5° if the shape of the
bodywork
makes it
impossible
to keep to 10°.
Kąt 10° do wewnątrz może jednak zostać zmniejszony do 5°, jeżeli kształt
nadwozia
nie pozwala zachować kąta 10°.

However, the angle of 10° inwards may be reduced to 5° if the shape of the
bodywork
makes it
impossible
to keep to 10°.

...wewnątrz tak, że nie styka się z kulą o średnicy 100 mm oraz odstęp między zakończeniem zderzaka i
nadwoziem
nie przekracza 20 mm.

...in so that it is not contactable by a 100 mm sphere and the gap between the bumper end and the
surrounding bodywork
does not exceed 20 mm.
Wymóg ten uważa się za spełniony, jeśli zderzak jest wbudowany lub scalony z nadwoziem, lub jeżeli jest zakrzywiony do wewnątrz tak, że nie styka się z kulą o średnicy 100 mm oraz odstęp między zakończeniem zderzaka i
nadwoziem
nie przekracza 20 mm.

This requirement is considered to be satisfied if either the bumper is recessed or integrated within the bodywork or the end of the bumper is turned in so that it is not contactable by a 100 mm sphere and the gap between the bumper end and the
surrounding bodywork
does not exceed 20 mm.

...wewnątrz tak, że nie styka się z kulą o średnicy 100 mm oraz odstęp między zakończeniem zderzaka i
nadwoziem
nie przekracza 20 mm.

...in so that it is not contactable by a 100 mm sphere and the gap between the bumper end and the
surrounding bodywork
does not exceed 20 mm.
Wymóg ten uważa się za spełniony, jeśli zderzak jest wbudowany lub scalony z nadwoziem, lub jeżeli jest zakrzywiony do wewnątrz tak, że nie styka się z kulą o średnicy 100 mm oraz odstęp między zakończeniem zderzaka i
nadwoziem
nie przekracza 20 mm.

This requirement is considered to be satisfied if either the bumper is recessed or integrated within the bodywork or the end of the bumper is turned in so that it is not contactable by a 100 mm sphere and the gap between the bumper end and the
surrounding bodywork
does not exceed 20 mm.

...szerokości i symetrii świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

...the width and the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
Jeżeli występują światła dodatkowe, to muszą być zamontowane na wysokości zgodnej z wymaganiami dotyczącymi szerokości i symetrii świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

If the optional lamps are installed, they shall be positioned at a height compatible with the requirements of the width and the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.

...szerokości i symetrii świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

...the width and the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
Jeżeli występują światła dodatkowe, to muszą być zamontowane na wysokości zgodnej z wymaganiami dotyczącymi szerokości i symetrii świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

If the optional lamps are installed, they shall be positioned at a height compatible with the requirements of the width and the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.

...z pkt 6.10.4.1, symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

...6.10.4.1, the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
Jeżeli występują światła dodatkowe, to muszą być zamontowane na wysokości zgodnej ze stosownymi wymaganiami z pkt 6.10.4.1, symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

If the optional lamps are installed, they shall be placed at a height compatible with the applicable requirements of paragraph 6.10.4.1, the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.

...z pkt 6.10.4.1., symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

...6.10.4.1., the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
Jeżeli występują światła dodatkowe, to muszą być zamontowane na wysokości zgodnej ze stosownymi wymaganiami z pkt 6.10.4.1., symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

If the optional lamps are installed, they shall be placed at a height compatible with the applicable requirements of paragraph 6.10.4.1., the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.

...zgodnej z symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej jednak niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

...6.5.4.1., the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
Jeżeli występują światła dodatkowe, to muszą być zamontowane na wysokości zgodnej z odpowiednimi wymaganiami z pkt 6.5.4.1., zgodnej z symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej jednak niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

If optional lamps are installed, they shall be placed at a height compatible with the applicable requirements of paragraph 6.5.4.1., the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.

...zgodnej z symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej jednak niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

...6.5.4.1, the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.
Jeżeli występują dodatkowe światła tylne, to muszą być zamontowane na wysokości zgodnej z odpowiednimi wymaganiami z pkt 6.5.4.1, zgodnej z symetrią świateł oraz w maksymalnej odległości w pionie, na jaką pozwala kształt
nadwozia
, nie mniejszej jednak niż 600 mm powyżej świateł obowiązkowych.

If optional rear lamps are installed, they shall be placed at a height compatible with the applicable requirements of paragraph 6.5.4.1, the symmetry of the lamps, and at a vertical distance as large as the shape of the
bodywork
makes it possible, but not less than 600 mm above the mandatory lamps.

...wykonanych z innego materiału nie zmienia typu pojazdu, pod warunkiem iż podstawowy materiał
nadwozia
nie uległ zmianie.

...panels of different material does not change the vehicle type provided the primary material of the
body
is unchanged.
Obecność paneli wykonanych z innego materiału nie zmienia typu pojazdu, pod warunkiem iż podstawowy materiał
nadwozia
nie uległ zmianie.

The presence of panels of different material does not change the vehicle type provided the primary material of the
body
is unchanged.

...opis wszystkich stosownych układów lub podzespołów elektrycznych/elektronicznych pojazdu, typów
nadwozia
, wariantów materiału nadwozia, ogólnego układu przewodów instalacji elektrycznej, wariantów

The vehicle manufacturer shall draw up a schedule describing all relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs, body styles, variations in body material, general wiring arrangements, engine...
Producent pojazdu sporządza wykaz zawierający opis wszystkich stosownych układów lub podzespołów elektrycznych/elektronicznych pojazdu, typów
nadwozia
, wariantów materiału nadwozia, ogólnego układu przewodów instalacji elektrycznej, wariantów silnika, wersji przystosowanych do ruchu prawo- lub lewostronnego oraz wersji rozstawu osi.

The vehicle manufacturer shall draw up a schedule describing all relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs, body styles, variations in body material, general wiring arrangements, engine variations, left-hand/right-hand drive versions and wheelbase versions.

...opis wszystkich stosownych układów lub podzespołów elektrycznych/elektronicznych pojazdu, typów
nadwozia
, wariantów materiału nadwozia, ogólnego układu przewodów instalacji elektrycznej, wariantów

The vehicle manufacturer shall draw up a schedule describing all relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs, body styles, variations in body material, general wiring arrangements, engine...
Producent pojazdu sporządza wykaz zawierający opis wszystkich stosownych układów lub podzespołów elektrycznych/elektronicznych pojazdu, typów
nadwozia
, wariantów materiału nadwozia, ogólnego układu przewodów instalacji elektrycznej, wariantów silnika, wersji przystosowanych do ruchu prawo- lub lewostronnego oraz wersji rozstawu osi.

The vehicle manufacturer shall draw up a schedule describing all relevant vehicle electrical/electronic systems or ESAs, body styles, variations in body material, general wiring arrangements, engine variations, left-hand/right-hand drive versions and wheelbase versions.

liczba drzwi bocznych lub typ
nadwozia
według definicji określonej w sekcji 1 części C, kiedy producent stosuje kryterium z pkt 1.1.2;

the number of lateral doors or the type of
bodywork
as defined in Section 1 of Part C when the manufacturer uses the criterion of point 1.1.2;
liczba drzwi bocznych lub typ
nadwozia
według definicji określonej w sekcji 1 części C, kiedy producent stosuje kryterium z pkt 1.1.2;

the number of lateral doors or the type of
bodywork
as defined in Section 1 of Part C when the manufacturer uses the criterion of point 1.1.2;

liczba drzwi bocznych lub typ
nadwozia
według definicji określonych w sekcji 3 części C (dla pojazdów kompletnych i skompletowanych), kiedy producent wykorzystuje kryterium zawarte w pkt 3.1.2;

the number of lateral doors or the type of
bodywork
as defined in Section 3 of Part C (for complete and completed vehicles) when the manufacturer uses the criterion of point 3.1.2;
liczba drzwi bocznych lub typ
nadwozia
według definicji określonych w sekcji 3 części C (dla pojazdów kompletnych i skompletowanych), kiedy producent wykorzystuje kryterium zawarte w pkt 3.1.2;

the number of lateral doors or the type of
bodywork
as defined in Section 3 of Part C (for complete and completed vehicles) when the manufacturer uses the criterion of point 3.1.2;

typ
nadwozia
według definicji określonych w sekcji 2 części C;

the type of
bodywork
as defined in Section 2 of Part C;
typ
nadwozia
według definicji określonych w sekcji 2 części C;

the type of
bodywork
as defined in Section 2 of Part C;

Pojazdy lub
nadwozia
reprezentujące typ będący przedmiotem homologacji należy przekazać placówce technicznej odpowiedzialnej za przeprowadzenie badań homologacyjnych.

A vehicle(s) or a
bodywork
(s) representative of the type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the type-approval tests.
Pojazdy lub
nadwozia
reprezentujące typ będący przedmiotem homologacji należy przekazać placówce technicznej odpowiedzialnej za przeprowadzenie badań homologacyjnych.

A vehicle(s) or a
bodywork
(s) representative of the type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the type-approval tests.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich