Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: jakkolwiek
W tej kwestii ustalono w trakcie dochodzenia (motywy 112–120 poniżej), że –
jakkolwiek
KMPS ma większy udział w kosztach – jego wpływ na rentowność użytkowników jest nieistotny.

In this respect, it was established during the investigation (recitals 112 to 120 below) that
although
KMPS constitutes a higher proportion of the cost, the impact on the users' profitability is...
W tej kwestii ustalono w trakcie dochodzenia (motywy 112–120 poniżej), że –
jakkolwiek
KMPS ma większy udział w kosztach – jego wpływ na rentowność użytkowników jest nieistotny.

In this respect, it was established during the investigation (recitals 112 to 120 below) that
although
KMPS constitutes a higher proportion of the cost, the impact on the users' profitability is negligible.

Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych,
jakkolwiek
dopuszczalne jest pozostawienie przy łodydze grona fragmentu łozy winorośli nie dłuższej niż 5 cm jako szczególnej formy...

Packages must be free of all foreign matter,
although
a fragment of vine shoot
no
more than 5 cm in length may be left on the stem of the bunch as a form of special presentation.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych,
jakkolwiek
dopuszczalne jest pozostawienie przy łodydze grona fragmentu łozy winorośli nie dłuższej niż 5 cm jako szczególnej formy prezentacji.

Packages must be free of all foreign matter,
although
a fragment of vine shoot
no
more than 5 cm in length may be left on the stem of the bunch as a form of special presentation.

Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych,
jakkolwiek
dopuszczalne jest pozostawienie przy łodydze grona fragmentu łozy winorośli nie dłuższej niż 5 cm jako szczególnej formy...

Packages must be free of all foreign matter,
although
a fragment of vine shoot
no
more than 5 cm in length may be left on the stem of the bunch as a form of special presentation.
Opakowania muszą być wolne od wszelkich substancji obcych,
jakkolwiek
dopuszczalne jest pozostawienie przy łodydze grona fragmentu łozy winorośli nie dłuższej niż 5 cm jako szczególnej formy prezentacji.

Packages must be free of all foreign matter,
although
a fragment of vine shoot
no
more than 5 cm in length may be left on the stem of the bunch as a form of special presentation.

...więcej kategorii lub podkategorii zostało zakazane przez ostateczne działanie regulacyjne Unii,
jakkolwiek
niektóre ich zastosowania są nadal dozwolone;

a chemical, virtually all use of which within one or more categories or subcategories has been prohibited by final regulatory action by the Union in order to protect human health or the environment,...
chemikalia, w przypadku których w celu ochrony zdrowia ludzkiego lub środowiska, praktycznie każde zastosowanie w ramach jednej lub więcej kategorii lub podkategorii zostało zakazane przez ostateczne działanie regulacyjne Unii,
jakkolwiek
niektóre ich zastosowania są nadal dozwolone;

a chemical, virtually all use of which within one or more categories or subcategories has been prohibited by final regulatory action by the Union in order to protect human health or the environment, but for which certain specific uses remain allowed;

...kategorii lub podkategorii zostało zakazane przez wspólnotowe ostateczne działanie regulacyjne,
jakkolwiek
niektóre ich zastosowania są nadal dozwolone;

a chemical, virtually all use of which within one or more categories or subcategories has been prohibited by final regulatory action by the Community in order to protect human health or the...
chemikalia, dla których w celu ochrony zdrowia ludzkiego lub środowiska, praktycznie każde zastosowanie w ramach jednej lub więcej kategorii lub podkategorii zostało zakazane przez wspólnotowe ostateczne działanie regulacyjne,
jakkolwiek
niektóre ich zastosowania są nadal dozwolone;

a chemical, virtually all use of which within one or more categories or subcategories has been prohibited by final regulatory action by the Community in order to protect human health or the environment, but for which certain specific uses remain allowed;

Tuleje papierowe podlegają wyraźnym ograniczeniom względem zastępowalności po stronie popytu,
jakkolwiek
niektóre z nich mogą mieć wiele zastosowań.

There are clear limitations to demand-side substitutability,
although
some cores may be suitable for several applications.
Tuleje papierowe podlegają wyraźnym ograniczeniom względem zastępowalności po stronie popytu,
jakkolwiek
niektóre z nich mogą mieć wiele zastosowań.

There are clear limitations to demand-side substitutability,
although
some cores may be suitable for several applications.

Jakkolwiek
niektóre wskaźniki szkody pozostały niezmienione lub odnotowały korzystne zmiany, na przykład moce produkcyjne i inwestycje, należy zauważyć, że podczas gdy ten widoczny wzrost nastąpił w...

Although
some injury indicators remained stable or experienced positive developments, as for example the production capacity and the investments, it should be noted that
while
this apparent...
Jakkolwiek
niektóre wskaźniki szkody pozostały niezmienione lub odnotowały korzystne zmiany, na przykład moce produkcyjne i inwestycje, należy zauważyć, że podczas gdy ten widoczny wzrost nastąpił w czasie rozkwitu popytu, przemysł wspólnotowy nie może w istocie czerpać korzyści z tego wzrostu popytu, który zwiększył się o ponad 70 % między 2000 r. a okresami objętymi dochodzeniami.

Although
some injury indicators remained stable or experienced positive developments, as for example the production capacity and the investments, it should be noted that
while
this apparent improvement occurred at a time when demand was booming, the Community industry could not really benefit from this growth of the demand which increased by more than 70 % between 2000 and the IPs.

Jakkolwiek
art. 52 i 52.a Prawa pocztowego i rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 24 grudnia 2003 r. określają pewne zasady rekompensaty [55], to są one niewystarczające do uznania wymogu...

Whereas
Article 52 and 52.a of the Postal Law and the Ordinance of the Minister of Finance of 24 December 2003 already set some principles on compensation [55] these are insufficient to consider the...
Jakkolwiek
art. 52 i 52.a Prawa pocztowego i rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 24 grudnia 2003 r. określają pewne zasady rekompensaty [55], to są one niewystarczające do uznania wymogu ustalonego w pkt 12 lit. d) i pkt 12 lit. e) ram wspólnotowych za całkowicie spełniony.

Whereas
Article 52 and 52.a of the Postal Law and the Ordinance of the Minister of Finance of 24 December 2003 already set some principles on compensation [55] these are insufficient to consider the requirement established in points 12(d) and 12(e) of the Framework as fully met.

Dopuszcza się jednakże efekty maskujące przekraczające 700 mm,
jakkolwiek
nieprzekraczające 1500 mm, o ile nie ma możliwości przeprojektowania lub przemieszczenia powodujących ich części składowych.

Masking effects exceeding 700 mm but not exceeding 1500 mm are, however, permissible if the components causing them cannot be redesigned or relocated.
Dopuszcza się jednakże efekty maskujące przekraczające 700 mm,
jakkolwiek
nieprzekraczające 1500 mm, o ile nie ma możliwości przeprojektowania lub przemieszczenia powodujących ich części składowych.

Masking effects exceeding 700 mm but not exceeding 1500 mm are, however, permissible if the components causing them cannot be redesigned or relocated.

Po pierwsze,
jakkolwiek
Horneman Chemplas i Xinhui Alida są wzajemnie powiązane, cena oferowana przez Horneman Chemplas spółce Xinhui Alida była rozsądną ceną rynkową, zawierającą nieznaczny narzut...

Firstly,
although
Horneman Chemplas and Xinhui Alida are related parties, the price charged by Horneman Chemplas to Xinhui Alida was found to be a reasonable market price, including a small mark-up...
Po pierwsze,
jakkolwiek
Horneman Chemplas i Xinhui Alida są wzajemnie powiązane, cena oferowana przez Horneman Chemplas spółce Xinhui Alida była rozsądną ceną rynkową, zawierającą nieznaczny narzut pokrywający cenę zapłaconą przez firmę Horneman wraz z poniesionymi przez nią kosztami.

Firstly,
although
Horneman Chemplas and Xinhui Alida are related parties, the price charged by Horneman Chemplas to Xinhui Alida was found to be a reasonable market price, including a small mark-up by Horneman on the price at which it had purchased the goods in order to cover its costs.

Jakkolwiek
ze względu na powiązanie między pracodawcą a pracownikami, płacona faktycznie kwota jest sztucznie niska, co prowadzi do znacznie niższej kwoty podatku VAT.

However
, because of the employment ties between the two parties involved, the amount actually paid is artificially low, resulting in significantly smaller VAT revenues.
Jakkolwiek
ze względu na powiązanie między pracodawcą a pracownikami, płacona faktycznie kwota jest sztucznie niska, co prowadzi do znacznie niższej kwoty podatku VAT.

However
, because of the employment ties between the two parties involved, the amount actually paid is artificially low, resulting in significantly smaller VAT revenues.

...będzie możliwy wówczas, gdy decyzja o przyznaniu pomocy będzie podjęta przez państwo formalnie,
jakkolwiek
z klauzulą zawieszającą w oczekiwaniu na konieczną zgodę Komisji odnośnie do zgodności po

In order to have such an impact, the aid has to be decided by the State, either formally,
albeit
with a suspensive clause pending the necessary approval by the Commission of the compatibility of the...
Taki wpływ będzie możliwy wówczas, gdy decyzja o przyznaniu pomocy będzie podjęta przez państwo formalnie,
jakkolwiek
z klauzulą zawieszającą w oczekiwaniu na konieczną zgodę Komisji odnośnie do zgodności pomocy ze wspólnym rynkiem na podstawie art. 88 ust. 3 Traktatu albo za pośrednictwem listu intencyjnego [21], który nie dawałby podstaw do uzasadnionych oczekiwań, ale byłby wystarczająco mocną podstawą do wykazania woli państwa udzielenia wsparcia danemu projektowi.

In order to have such an impact, the aid has to be decided by the State, either formally,
albeit
with a suspensive clause pending the necessary approval by the Commission of the compatibility of the aid on the basis of Article 88(3) of the Treaty, or through a letter of intent [21], which would not give rise to legitimate expectations but would be sufficiently strong to indicate the State’s willingness to support a project.

Jakkolwiek
pojecie „możliwości zastosowania po przystąpieniu” jest obiektywne, szczegółowe kryteria dotyczące zobowiązania odszkodowawczego nie były całkowicie jasne bądź przewidywalne dla rządu...

Although
the concept of ‘applicability after accession’ is an objective one, the specific criteria applicable to the indemnity undertaking were not fully clear or foreseeable for the Hungarian...
Jakkolwiek
pojecie „możliwości zastosowania po przystąpieniu” jest obiektywne, szczegółowe kryteria dotyczące zobowiązania odszkodowawczego nie były całkowicie jasne bądź przewidywalne dla rządu węgierskiego lub spółki Erste Bank w czasie, gdy podjęto zobowiązanie odszkodowawcze, tj. kiedy miała miejsce prywatyzacja Postabanku.

Although
the concept of ‘applicability after accession’ is an objective one, the specific criteria applicable to the indemnity undertaking were not fully clear or foreseeable for the Hungarian Government or Erste Bank at the time when the undertaking was provided, i.e. when the privatisation of Postabank took place.

Jakkolwiek
stwierdzono, że zasadniczo przemysł unijny faktycznie nie doznał szkody, kwestię prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody należy zbadać w przeglądzie wygaśnięcia.

Whilst
it was indeed found that for the most part the Union industry did not suffer injury, the question of the likelihood of recurrence of injury also has to be considered in an expiry review.
Jakkolwiek
stwierdzono, że zasadniczo przemysł unijny faktycznie nie doznał szkody, kwestię prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia szkody należy zbadać w przeglądzie wygaśnięcia.

Whilst
it was indeed found that for the most part the Union industry did not suffer injury, the question of the likelihood of recurrence of injury also has to be considered in an expiry review.

Ustalono, że
jakkolwiek
stwierdzony w toku dochodzenia przeglądu wygaśnięcia margines subsydium jest niższy od marginesu ustalonego w dochodzeniu pierwotnym, współpracujący indyjski eksporter...

It was established that
though
the subsidy margin found during the expiry review investigation is lower than the one established during the original investigation, the cooperating Indian exporter of...
Ustalono, że
jakkolwiek
stwierdzony w toku dochodzenia przeglądu wygaśnięcia margines subsydium jest niższy od marginesu ustalonego w dochodzeniu pierwotnym, współpracujący indyjski eksporter produktu objętego dochodzeniem odnosił w dalszym ciągu korzyści z subsydiowania przez władze indyjskie, stanowiącego podstawę środków wyrównawczych.

It was established that
though
the subsidy margin found during the expiry review investigation is lower than the one established during the original investigation, the cooperating Indian exporter of the product concerned continued to benefit from countervailable subsidisation by the Indian authorities.

Jakkolwiek
modyfikacje te spowodowały zmiany pewnych danych liczbowych dotyczących niektórych lat, to tendencje, a więc i wnioski wynikające z tych danych pozostają zasadniczo bez zmian.

Whereas
those revisions have caused some figures to change in some years, the trends, and therefore the conclusions on those data remain generally unchanged.
Jakkolwiek
modyfikacje te spowodowały zmiany pewnych danych liczbowych dotyczących niektórych lat, to tendencje, a więc i wnioski wynikające z tych danych pozostają zasadniczo bez zmian.

Whereas
those revisions have caused some figures to change in some years, the trends, and therefore the conclusions on those data remain generally unchanged.

Po pierwsze, Komisja zwraca uwagę, że ETVA (oraz państwo za pośrednictwem ETVA),
jakkolwiek
był w posiadaniu jedynie 51 % pakietu akcji HSY (pozostałe 49 % należało do pracowników, obiecał zapłacić...

First, the Commission observes that ETVA (and the State through ETVA),
whereas
it had only a 51 % shareholding in HSY (the remaining 49 % were owned by the employees), promised to pay to the...
Po pierwsze, Komisja zwraca uwagę, że ETVA (oraz państwo za pośrednictwem ETVA),
jakkolwiek
był w posiadaniu jedynie 51 % pakietu akcji HSY (pozostałe 49 % należało do pracowników, obiecał zapłacić nabywcy HSY (tzn. HDW/Ferrostaal) 100 % każdej kwoty pomocy, która zostałaby odzyskana od HSY.

First, the Commission observes that ETVA (and the State through ETVA),
whereas
it had only a 51 % shareholding in HSY (the remaining 49 % were owned by the employees), promised to pay to the purchaser of HSY (i.e. HDW/Ferrostaal) 100 % of any aid that would be recovered from HSY.

Jakkolwiek
Ustawa o Prywatności i Ustawa o Dostępie do Informacji udzielają prawa dostępu do zapisanych informacji, o ile nie zachodzi jakieś wyłączenie lub wykluczenie, to ustawy te w żaden inny...

Although
the Privacy Act and the Access to Information Act grant a right of access to records unless an exemption or exclusion applies, these Acts do not otherwise require any mandatory disclosure of...
Jakkolwiek
Ustawa o Prywatności i Ustawa o Dostępie do Informacji udzielają prawa dostępu do zapisanych informacji, o ile nie zachodzi jakieś wyłączenie lub wykluczenie, to ustawy te w żaden inny sposób nie wymagają jakiegokolwiek obowiązkowego ujawnienia informacji API czy PNR.

Although
the Privacy Act and the Access to Information Act grant a right of access to records unless an exemption or exclusion applies, these Acts do not otherwise require any mandatory disclosure of API and PNR information.

Jakkolwiek
to prawo krajowe wskazuje, na kim spoczywa ciężar dowodu, to jednak sądy i organy administracyjne powinny mieć możliwość żądania od przedsiębiorców przedstawienia dowodów na prawdziwość...

While
it is for national law to determine the burden of proof, it is appropriate to enable courts and administrative authorities to require traders to produce evidence as to the accuracy of factual...
Jakkolwiek
to prawo krajowe wskazuje, na kim spoczywa ciężar dowodu, to jednak sądy i organy administracyjne powinny mieć możliwość żądania od przedsiębiorców przedstawienia dowodów na prawdziwość powoływanych przez nich faktów.

While
it is for national law to determine the burden of proof, it is appropriate to enable courts and administrative authorities to require traders to produce evidence as to the accuracy of factual claims they have made.

Jakkolwiek
to prawo krajowe wskazuje, na kim spoczywa ciężar dowodu, to jednak sądy i organy administracyjne powinny mieć możliwość żądania od przedsiębiorców przedstawienia dowodów na prawdziwość...

While
it is for national law to determine the burden of proof, it is appropriate to enable courts and administrative authorities to require traders to produce evidence as to the accuracy of factual...
Jakkolwiek
to prawo krajowe wskazuje, na kim spoczywa ciężar dowodu, to jednak sądy i organy administracyjne powinny mieć możliwość żądania od przedsiębiorców przedstawienia dowodów na prawdziwość powoływanych przez nich faktów.

While
it is for national law to determine the burden of proof, it is appropriate to enable courts and administrative authorities to require traders to produce evidence as to the accuracy of factual claims they have made.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich