Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: fasola
...NDP dla acetamiprydu w portulace, warzywach strączkowych i nasionach roślin strączkowych (
fasoli
i grochu)).

...the modification of the existing MRLs for acetamiprid in purslane, legume vegetables and pulses (
beans
and peas).
Sprawozdania naukowe EFSA są dostępne na stronie internetowej: http://www.efsa.europa.eu:„Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for acetamiprid in purslane, legume vegetables and pulses (beans and peas)” (Uzasadniona opinia dotycząca zmiany dotychczasowych NDP dla acetamiprydu w portulace, warzywach strączkowych i nasionach roślin strączkowych (
fasoli
i grochu)).

EFSA scientific reports available online: http://www.efsa.europa.eu:Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for acetamiprid in purslane, legume vegetables and pulses (
beans
and peas).

Ochrona tytoniu, pomidorów, ogórków, owoców cytrusowych,
fasoli
i roślin ozdobnych przed chorobami bakteryjnymi

Prevention of bacterial diseases on tobacco, tomatoes, cucumbers, citrus,
beans
and ornamentals
Ochrona tytoniu, pomidorów, ogórków, owoców cytrusowych,
fasoli
i roślin ozdobnych przed chorobami bakteryjnymi

Prevention of bacterial diseases on tobacco, tomatoes, cucumbers, citrus,
beans
and ornamentals

groch,
fasola
i łubin słodki

Peas, field
beans
and sweet lupines
groch,
fasola
i łubin słodki

Peas, field
beans
and sweet lupines

groch,
fasola
i łubin słodki

peas, field
beans
and sweet lupines
groch,
fasola
i łubin słodki

peas, field
beans
and sweet lupines

Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP w przypadku suchej
fasoli
i nasion maku pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę.

It concluded that concerning the MRLs for dry
beans
and poppy seeds some information was not available and that further consideration by risk managers was required.
Urząd stwierdził, że w odniesieniu do NDP w przypadku suchej
fasoli
i nasion maku pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę.

It concluded that concerning the MRLs for dry
beans
and poppy seeds some information was not available and that further consideration by risk managers was required.

...na etykiecie zawierających go środków spożywczych jako „ekstrakt ze sfermentowanej czarnej
fasoli
(soi)” lub „ekstrakt ze sfermentowanej soi”.

...extract by this Decision on the labelling of the foodstuff containing it shall be ‘fermented black
bean
(Soya) extract’ or ‘fermented Soya extract’.
Ekstrakt ze sfermentowanej czarnej fasoli dopuszczony do obrotu niniejszą decyzją jest oznaczany na etykiecie zawierających go środków spożywczych jako „ekstrakt ze sfermentowanej czarnej
fasoli
(soi)” lub „ekstrakt ze sfermentowanej soi”.

The designation of the authorised fermented black bean extract by this Decision on the labelling of the foodstuff containing it shall be ‘fermented black
bean
(Soya) extract’ or ‘fermented Soya extract’.

Lektyna uzyskana z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris) nie jest obecnie uwzględniona w załącznikach do rozporządzenia (EWG) nr 2377/90.

Lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris) is currently not included in the Annexes to Regulation (EEC) No 2377/90.
Lektyna uzyskana z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris) nie jest obecnie uwzględniona w załącznikach do rozporządzenia (EWG) nr 2377/90.

Lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris) is currently not included in the Annexes to Regulation (EEC) No 2377/90.

...środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego w odniesieniu do cyflutryny oraz lektyny uzyskanej z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris) [3],

...in foodstuffs of animal origin, as regards cyfluthrin and lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris) [3] is to be incorporated into the Agreement,
W Porozumieniu należy uwzględnić rozporządzenie Komisji (WE) nr 542/2008 z dnia 16 czerwca 2008 r. zmieniające załączniki I i II do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2377/90 ustanawiającego wspólnotową procedurę dla określania maksymalnego limitu pozostałości weterynaryjnych produktów leczniczych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego w odniesieniu do cyflutryny oraz lektyny uzyskanej z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris) [3],

Commission Regulation (EC) No 542/2008 of 16 June 2008 amending Annexes I and II to Council Regulation (EEC) No 2377/90 laying down a Community procedure for the establishment of maximum residue limits of veterinary medicinal products in foodstuffs of animal origin, as regards cyfluthrin and lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris) [3] is to be incorporated into the Agreement,

...środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego w odniesieniu do cyflutryny oraz lektyny uzyskanej z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris)

...in foodstuffs of animal origin, as regards cyfluthrin and lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris)
zmieniające załączniki I i II do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2377/90 ustanawiającego wspólnotową procedurę dla określania maksymalnego limitu pozostałości weterynaryjnych produktów leczniczych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego w odniesieniu do cyflutryny oraz lektyny uzyskanej z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris)

amending Annexes I and II to Council Regulation (EEC) No 2377/90 laying down a Community procedure for the establishment of maximum residue limits of veterinary medicinal products in foodstuffs of animal origin, as regards cyfluthrin and lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris)

„Lektyna uzyskana z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris)

‘Lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris)
„Lektyna uzyskana z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris)

‘Lectin extracted from red kidney
beans
(Phaseolus vulgaris)

BRAK WPISU Lektyna uzyskana z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris)

Lectin extracted from red kidney
beans
Phaseolus vulgaris
BRAK WPISU Lektyna uzyskana z
fasoli
czerwonej kidney (Phaseolus vulgaris)

Lectin extracted from red kidney
beans
Phaseolus vulgaris

...r. EFSA w swojej opinii naukowej dotyczącej bezpieczeństwa ekstraktu ze sfermentowanej czarnej
fasoli
(Touchi) jako nowego składnika żywności („Scientific Opinion on the safety of a »fermented bl

On 8 April 2011, EFSA in the ‘Scientific Opinion on the safety of a “fermented black
bean
extract” (Touchi) as a Novel Food ingredient’ [2] came to the conclusion that fermented black bean extract...
W dniu 8 kwietnia 2011 r. EFSA w swojej opinii naukowej dotyczącej bezpieczeństwa ekstraktu ze sfermentowanej czarnej
fasoli
(Touchi) jako nowego składnika żywności („Scientific Opinion on the safety of a »fermented black bean extract« (Touchi) as a Novel Food ingredient”) [2] stwierdził, że ekstrakt ze sfermentowanej czarnej fasoli jest bezpieczny przy proponowanym zastosowaniu i w proponowanych warunkach stosowania.

On 8 April 2011, EFSA in the ‘Scientific Opinion on the safety of a “fermented black
bean
extract” (Touchi) as a Novel Food ingredient’ [2] came to the conclusion that fermented black bean extract was safe under the proposed use and conditions of use.

...art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Polski o rejestrację nazwy „
Fasola
Wrzawska” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Poland’s application to register the name ‘Fasola Wrzawska’ was published in the Official Journal of the European...
Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Polski o rejestrację nazwy „
Fasola
Wrzawska” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006, Poland’s application to register the name ‘Fasola Wrzawska’ was published in the Official Journal of the European Union [2].

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [
Fasola
Wrzawska (CHNP)]

entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Fasola Wrzawska (PDO)]
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [
Fasola
Wrzawska (CHNP)]

entering a name in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Fasola Wrzawska (PDO)]

Fasola
Wrzawska (CHNP)

Fasola Wrzawska (PDO)
Fasola
Wrzawska (CHNP)

Fasola Wrzawska (PDO)

Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)
Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)

Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)
Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)

Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)
Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)

Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)
Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)

Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)
Fasola
(Bób, fasola zwykła, fasola jaś, fasola półksiężycowata, fasola polna, fasolnik chiński (Vigna unguiculata))

Beans
(Broad beans, navy beans, flageolets, jack beans, lima beans, field beans, cowpeas)

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich