Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: budowla
Istniejące budynki i
budowle
nabyte poprzez restrukturyzację (np. łączenie, przejęcie, rozbicie lub podział) są wyłączone.

Existing buildings and
structures
acquired through restructurations (such as mergers, take-overs, break-ups, split-off) are excluded.
Istniejące budynki i
budowle
nabyte poprzez restrukturyzację (np. łączenie, przejęcie, rozbicie lub podział) są wyłączone.

Existing buildings and
structures
acquired through restructurations (such as mergers, take-overs, break-ups, split-off) are excluded.

Skrajnia
budowli
/Structure gauge/Lichtraum/Gabarit des obstacles

Structure gauge/Lichtraum/Gabarit des obstacles
Skrajnia
budowli
/Structure gauge/Lichtraum/Gabarit des obstacles

Structure gauge/Lichtraum/Gabarit des obstacles

...z dopuszczalną prędkością, spełniają wymagania zamieszczone w załączniku E, wtedy istniejące
budowle
spełniają odpowiednie wymagania w zakresie interoperacyjności.

...in combination with the permitted speed satisfies the requirements in Annex E then the existing
structures
satisfy the relevant interoperability requirements.
Jeżeli minimalne parametry użytkowe istniejących budowli, wyrażone w kategorii linii określonej w opublikowanej EN w połączeniu z dopuszczalną prędkością, spełniają wymagania zamieszczone w załączniku E, wtedy istniejące
budowle
spełniają odpowiednie wymagania w zakresie interoperacyjności.

If the minimum capability of the existing structures expressed by the published EN line category in combination with the permitted speed satisfies the requirements in Annex E then the existing
structures
satisfy the relevant interoperability requirements.

Skrajnia
budowli
linii Ateny-Saloniki — Idomeni i Saloniki-Promahona jest typu GB, ale na niektórych odcinkach linii jest ograniczona do GA.

The
structure
gauge of the line Athinai-Thessaloniki-Idomeni and Thessaloniki-Promahona is GB but in some sections of the lines is limited to GA
Skrajnia
budowli
linii Ateny-Saloniki — Idomeni i Saloniki-Promahona jest typu GB, ale na niektórych odcinkach linii jest ograniczona do GA.

The
structure
gauge of the line Athinai-Thessaloniki-Idomeni and Thessaloniki-Promahona is GB but in some sections of the lines is limited to GA

Skrajnia
budowli
linii Ateny-Kiato jest typu GB.

The
structure
gauge on the line Athinai-Kiato is GB.
Skrajnia
budowli
linii Ateny-Kiato jest typu GB.

The
structure
gauge on the line Athinai-Kiato is GB.

Podobnie państwa EFTA mogą postanowić, że w przypadku każdej nowej
budowli
(łącznie z nowymi sieciami wodociągowymi, energetycznymi, transportowymi i kanalizacyjnymi) lub budynku należy instalować...

In the same vein, EFTA States may decree that for any new
constructions
(including new water, energy, transport or sewage networks) and/or buildings a fibre connection should be in place.
Podobnie państwa EFTA mogą postanowić, że w przypadku każdej nowej
budowli
(łącznie z nowymi sieciami wodociągowymi, energetycznymi, transportowymi i kanalizacyjnymi) lub budynku należy instalować łącza światłowodowe.

In the same vein, EFTA States may decree that for any new
constructions
(including new water, energy, transport or sewage networks) and/or buildings a fibre connection should be in place.

Stan
budowli
(ConditionOfConstructionValue)

Condition Of
Construction
(ConditionOfConstructionValue)
Stan
budowli
(ConditionOfConstructionValue)

Condition Of
Construction
(ConditionOfConstructionValue)

Słowa „cortín”, „albar”, „abellariza”, „albiza” lub „albariza” oznaczają
budowlę
wiejską, pozbawioną dachu, o owalnym, okrągłym, a rzadziej kwadratowym kształcie, składającą się z wysokich murów...

The words cortín, albar, abellariza, albiza and albariza all mean a rural open-topped
construction
, oval, circular or sometimes rectangular, consisting of high walls for protecting hives and...
Słowa „cortín”, „albar”, „abellariza”, „albiza” lub „albariza” oznaczają
budowlę
wiejską, pozbawioną dachu, o owalnym, okrągłym, a rzadziej kwadratowym kształcie, składającą się z wysokich murów mających na celu ochronę uli oraz utrudnienie dostępu zwierzętom (zwłaszcza niedźwiedziom).

The words cortín, albar, abellariza, albiza and albariza all mean a rural open-topped
construction
, oval, circular or sometimes rectangular, consisting of high walls for protecting hives and preventing any animals intruding (mainly bears).

...znajduje się w minimalnej odległości od sąsiadującego toru zgodnej z dolną sekcją obrysu skrajni
budowli
(z zakresem dopuszczalnych odchyleń + 15, – 0 mm), określonej w załączniku 1 do normy Railwa

...from the adjacent track (within a tolerance of + 15, - 0 mm) consistent with the lower sector
structure
gauge set out in Appendix 1 to Railway Group Standard GC/RT5212 (Issue 1, February 2003).
W przypadku peronów na zmodernizowanych liniach w Wielkiej Brytanii, gdzie pociągi zgodne z TSI „Tabor” dużych prędkości zatrzymują się planowo podczas normalnej eksploatacji, krawędź peronu znajduje się w minimalnej odległości od sąsiadującego toru zgodnej z dolną sekcją obrysu skrajni
budowli
(z zakresem dopuszczalnych odchyleń + 15, – 0 mm), określonej w załączniku 1 do normy Railway Group GC/RT5212 (wydanie 1, luty 2003).

For platforms on upgraded lines in Great Britain where trains complying with the High Speed Rolling Stock TSI are intended to stop in normal commercial operation, the platform edge shall be the minimum distance from the adjacent track (within a tolerance of + 15, - 0 mm) consistent with the lower sector
structure
gauge set out in Appendix 1 to Railway Group Standard GC/RT5212 (Issue 1, February 2003).

Inwestycje te obejmują koszty istniejących budynków (które były wcześniej użytkowane) i
budowli
, które zostały nabyte w okresie sprawozdawczym.

The investment includes the cost of the existing buildings (that have been used before) and
structures
which have been acquired during the reference period.
Inwestycje te obejmują koszty istniejących budynków (które były wcześniej użytkowane) i
budowli
, które zostały nabyte w okresie sprawozdawczym.

The investment includes the cost of the existing buildings (that have been used before) and
structures
which have been acquired during the reference period.

Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks (4.2.8.3),
Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks (4.2.8.3),

Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks (4.2.8.3)
Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks (4.2.8.3)

...w przypadku nowych budowli ziemnych oraz skutków parcia gruntu (4.2.8.2), Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

...vertical loading for new earthworks and earth pressure effects (4.2.8.2), Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks (4.2.8.3)
Ekwiwalentne obciążenia pionowe w przypadku nowych budowli ziemnych oraz skutków parcia gruntu (4.2.8.2), Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach (4.2.8.3)

Equivalent vertical loading for new earthworks and earth pressure effects (4.2.8.2), Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks (4.2.8.3)

Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach

Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks
Wytrzymałość nowych
budowli
znajdujących się nad torami lub przy torach

Resistance of new
structures
over or adjacent to tracks

Budowle
projektuje się w taki sposób, aby wytrzymały obciążenia pionowe zgodne z następującymi modelami obciążeń określonymi w normie EN 1991-2:2003:

Structures
shall be designed to
support
vertical loads in accordance with the following load models, defined in EN 1991-2:2003:
Budowle
projektuje się w taki sposób, aby wytrzymały obciążenia pionowe zgodne z następującymi modelami obciążeń określonymi w normie EN 1991-2:2003:

Structures
shall be designed to
support
vertical loads in accordance with the following load models, defined in EN 1991-2:2003:

Budowle
projektuje się w taki sposób, aby wytrzymały obciążenia pionowe zgodne z następującymi modelami obciążeń określonymi w normie EN 1991-2:2003:

Structures
shall be designed to
support
vertical loads in accordance with the following load models, defined in EN 1991-2:2003:
Budowle
projektuje się w taki sposób, aby wytrzymały obciążenia pionowe zgodne z następującymi modelami obciążeń określonymi w normie EN 1991-2:2003:

Structures
shall be designed to
support
vertical loads in accordance with the following load models, defined in EN 1991-2:2003:

Budowle
projektowane są tak, aby wytrzymać obciążenia pionowe zgodne z następującymi modelami obciążeń, określonymi w normie EN 1991-2:2003:

Structures
shall be designed to support vertical loads in accordance with the following load models, defined in EN 1991-2:2003:
Budowle
projektowane są tak, aby wytrzymać obciążenia pionowe zgodne z następującymi modelami obciążeń, określonymi w normie EN 1991-2:2003:

Structures
shall be designed to support vertical loads in accordance with the following load models, defined in EN 1991-2:2003:

Narodowa fundacja sztuki i
budowli
użyteczności publicznej

National Foundation for Art and Public
Buildings
Narodowa fundacja sztuki i
budowli
użyteczności publicznej

National Foundation for Art and Public
Buildings

...od nieruchomości, opłat za używanie gruntów; usług komunalnych; remontów i konserwacji budynków i
budowli
; energii i wody; utrzymania straży pocztowej w urzędach; koszty sprzątania.

Account 510: Costs of amortization of buildings, facilities, generally applied machinery and equipment; costs of rents, real property taxes, payments for land use rights; municipal services; repairs...
Konto 510: koszty amortyzacji budynków, budowli, maszyn i urządzeń ogólnego zastosowania; koszty czynszów, podatków od nieruchomości, opłat za używanie gruntów; usług komunalnych; remontów i konserwacji budynków i
budowli
; energii i wody; utrzymania straży pocztowej w urzędach; koszty sprzątania.

Account 510: Costs of amortization of buildings, facilities, generally applied machinery and equipment; costs of rents, real property taxes, payments for land use rights; municipal services; repairs and maintenance of buildings and facilities; energy and water supply; employing postal security guards in post offices; costs of cleaning.

Budowla
jest sprawna.

The
construction
is functional.
Budowla
jest sprawna.

The
construction
is functional.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich