Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: ������al
...‘Adel Abdul Jalil Batterjee (alias (a) ‘Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) ‘Adil ‘Abd
al
Jalil Batarji).

Wpis „Adel Abdul Jalil Batterjee (alias a) ’Adil Al-Battarjee, b) Adel Batterjee, c) ‘Adil ‘Abd
al
Jalil Batarji).
The entry ‘Adel Abdul Jalil Batterjee (alias (a) ‘Adil Al-Battarjee, (b) Adel Batterjee, (c) ‘Adil ‘Abd
al
Jalil Batarji).

Wpis „Adel Abdul Jalil Batterjee (alias a) ’Adil Al-Battarjee, b) Adel Batterjee, c) ‘Adil ‘Abd
al
Jalil Batarji).

P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi.

Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi
P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi.

Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi

P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi.

Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi
P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi.

Box 2654, First Floor, Flat No 1,
Al
Sad el Aaly Dokhi

Al
, Mn, Fe, and other heavy metals, e.g. Cu, Zn, Hg, Pb, Cd, Co, Mo

Al
, Mn, Fe i inne metale ciężkie, np. Cu, Zn, Hg, Pb, Cd, Co, Mo
Al
, Mn, Fe, and other heavy metals, e.g. Cu, Zn, Hg, Pb, Cd, Co, Mo

Al
, Mn, Fe i inne metale ciężkie, np. Cu, Zn, Hg, Pb, Cd, Co, Mo

‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

„Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).
‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

„Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

„Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).
‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

„Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

The entry ‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

Wpis „Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).
The entry ‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

Wpis „Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

‘Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

„Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).
‘Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

„Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi).

‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri’.

„Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri”;
‘Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri’.

„Ali Mohamed Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri”;

‘Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri’,

„Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri”,
‘Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri’,

„Ibn Al-Shaykh Ali Mohamed Al-Libi Abdul Aziz
Al
Zar’ani Al Fakhiri”,

...the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following: ‘Sayf-Al Adl (alias (a) Saif
Al
-’Adil, (b) Seif al Adel, (c) Muhamad Ibrahim Makkawi, (d) Ibrahim al-Madani).

wpis „Sayf al-Adl (alias Saif Al-’Adil). Data urodzenia: 1963 r. Miejsce urodzenia: Egipt. Pozostałe informacje: a) uważany za obywatela Egiptu; b) odpowiedzialny za bezpieczeństwo Osamy bin Ladena....
The entry ‘Sayf al-Adl (alias Saif Al-’Adil). Date of birth: 1963. Place of birth: Egypt. Other information: (a) Thought to be an Egyptian national; (b) Responsible for Usama bin Laden's security. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 25.1.2001.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following: ‘Sayf-Al Adl (alias (a) Saif
Al
-’Adil, (b) Seif al Adel, (c) Muhamad Ibrahim Makkawi, (d) Ibrahim al-Madani).

wpis „Sayf al-Adl (alias Saif Al-’Adil). Data urodzenia: 1963 r. Miejsce urodzenia: Egipt. Pozostałe informacje: a) uważany za obywatela Egiptu; b) odpowiedzialny za bezpieczeństwo Osamy bin Ladena. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 25.1.2001 r.”w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Sayf al-Adl (aka Saif
Al
-’Adil); born c. 1963, Egypt; thought to be an Egyptian national; responsible for UBL's security’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the...

Wpis „Sayf al-Adl (aka Saif Al-'Adil); urodzony około 1963 r. w Egipcie; uważany za obywatela Egiptu; odpowiedzialny za bezpieczeństwo Osamy bin Ladena” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:
The entry ‘Sayf al-Adl (aka Saif
Al
-’Adil); born c. 1963, Egypt; thought to be an Egyptian national; responsible for UBL's security’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Wpis „Sayf al-Adl (aka Saif Al-'Adil); urodzony około 1963 r. w Egipcie; uważany za obywatela Egiptu; odpowiedzialny za bezpieczeństwo Osamy bin Ladena” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Sayf al-Adl (aka Saif
Al
’-Adil); born c. 1963, Egypt; thought to be an Egyptian national; responsible for UBL's security’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the...

Wpis „Sayf al-Adl (aka Saif Al-'Adil); urodzony około 1963 r. w Egipcie; uważany za obywatela Egiptu; odpowiedzialny za bezpieczeństo Osamy bin Ladena” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:
The entry ‘Sayf al-Adl (aka Saif
Al
’-Adil); born c. 1963, Egypt; thought to be an Egyptian national; responsible for UBL's security’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

Wpis „Sayf al-Adl (aka Saif Al-'Adil); urodzony około 1963 r. w Egipcie; uważany za obywatela Egiptu; odpowiedzialny za bezpieczeństo Osamy bin Ladena” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

The entry ‘Sayf al-Adl (alias Saif
Al
-’Adil). Date of birth: 1963. Place of birth: Egypt. Other information: (a) Thought to be an Egyptian national; (b) Responsible for Usama bin Laden's security....

wpis „Sayf al-Adl (alias Saif
Al
-’Adil). Data urodzenia: 1963 r. Miejsce urodzenia: Egipt. Pozostałe informacje: a) uważany za obywatela Egiptu; b) odpowiedzialny za bezpieczeństwo Osamy bin Ladena....
The entry ‘Sayf al-Adl (alias Saif
Al
-’Adil). Date of birth: 1963. Place of birth: Egypt. Other information: (a) Thought to be an Egyptian national; (b) Responsible for Usama bin Laden's security. Date of designation referred to in Article 2a(4)(b): 25.1.2001.’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following: ‘Sayf-Al Adl (alias (a) Saif Al-’Adil, (b) Seif al Adel, (c) Muhamad Ibrahim Makkawi, (d) Ibrahim al-Madani).

wpis „Sayf al-Adl (alias Saif
Al
-’Adil). Data urodzenia: 1963 r. Miejsce urodzenia: Egipt. Pozostałe informacje: a) uważany za obywatela Egiptu; b) odpowiedzialny za bezpieczeństwo Osamy bin Ladena. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 25.1.2001 r.”w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

‘Sayf al-Adl (alias Saif
Al
-’Adil).

„Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil).
‘Sayf al-Adl (alias Saif
Al
-’Adil).

„Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil).

‘Sayf al-Adl (alias Saif
Al
’-Adil).

„Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil).
‘Sayf al-Adl (alias Saif
Al
’-Adil).

„Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil).

...dürfen nicht durch solche Unternehmen umgangen werden, die die Voraussetzungen für die Eigenschaft
als
kleine und mittlere Unternehmen zwar formal erfüllen, jedoch tatsächlich durch ein größeres...

Kryteria oceny nie mogą zostać ominięte przez przedsiębiorstwa, które spełniają wprawdzie formalne kryteria odnoszące się do małych i średnich przedsiębiorstw, ale w rzeczywistości są kontrolowane...
Diese Beurteilungskriterien dürfen nicht durch solche Unternehmen umgangen werden, die die Voraussetzungen für die Eigenschaft
als
kleine und mittlere Unternehmen zwar formal erfüllen, jedoch tatsächlich durch ein größeres oder mehrere größere Unternehmen kontrolliert werden.

Kryteria oceny nie mogą zostać ominięte przez przedsiębiorstwa, które spełniają wprawdzie formalne kryteria odnoszące się do małych i średnich przedsiębiorstw, ale w rzeczywistości są kontrolowane przez jedno lub większą liczbę dużych przedsiębiorstw.

The entry ‘Abu Sayyaf Group (aka
Al
Harakat Al Islamiyya)’ under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ shall be replaced by the following:

Wpis „Grupa Abu Sajaf (alias
Al
Harakat Al Islamiyya)” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie:
The entry ‘Abu Sayyaf Group (aka
Al
Harakat Al Islamiyya)’ under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ shall be replaced by the following:

Wpis „Grupa Abu Sajaf (alias
Al
Harakat Al Islamiyya)” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie:

Al
Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas2

Al
Qudsi building, II piętro - Baramkeh - Damas
Al
Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas2

Al
Qudsi building, II piętro - Baramkeh - Damas

Al
Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damascus Tel.: +963 - 11- 22608052

Al
Qudsi building, 2 piętro - Baramkeh - Damaszek
Al
Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damascus Tel.: +963 - 11- 22608052

Al
Qudsi building, 2 piętro - Baramkeh - Damaszek

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich