Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: periods
...and possibly one or more tail institutions (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of mont

Połączenie, w ramach którego instytucja zwolniona z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucja przejmująca) przejmuje jedną lub więcej instytucji zwolnionych z pełnego obowiązku sprawozdawczego...
A merger where a tail institution (acquiring institution) acquires one or more full reporters and possibly one or more tail institutions (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of monthly statistical information relating to the preceding month

Połączenie, w ramach którego instytucja zwolniona z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucja przejmująca) przejmuje jedną lub więcej instytucji zwolnionych z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucje łączące się), które wchodzi w życie między końcem miesiąca a wyznaczonym przez właściwy KBC terminem przekazywania miesięcznych informacji statystycznych dotyczących poprzedniego miesiąca.

...and possibly one or more tail institutions (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of mont

Fuzja, gdzie instytucja zwolniona z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucja przejmująca) przejmuje jedną lub więcej instytucji zwolnionych z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucje...
A merger where a tail institution (acquiring institution) acquires one or more full reporters and possibly one or more tail institutions (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of monthly statistical information relating to the preceding month

Fuzja, gdzie instytucja zwolniona z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucja przejmująca) przejmuje jedną lub więcej instytucji zwolnionych z pełnego obowiązku sprawozdawczego (instytucje łączące się), która wchodzi w życie między końcem miesiąca a wyznaczonym przez właściwy KBC terminem przekazywania statystyki miesięcznej dla poprzedniego miesiąca

...institution) acquires one or more full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of mont

Fuzja, gdzie podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) przejmuje jeden lub więcej podmiotów sprawozdających (instytucje łączące się), która wchodzi w życie między końcem...
A merger where a full reporter (acquiring institution) acquires one or more full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of monthly statistical information relating to the preceding month

Fuzja, gdzie podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) przejmuje jeden lub więcej podmiotów sprawozdających (instytucje łączące się), która wchodzi w życie między końcem miesiąca a wyznaczonym przez właściwy KBC terminem przekazywania statystyki miesięcznej dotyczącej poprzedniego miesiąca

...institution) is created from full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of mont

Połączenie, w ramach którego podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) utworzona jest z podmiotów przekazujących pełną sprawozdawczość (instytucje łączące się), które...
A merger where a full reporter (acquiring institution) is created from full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of monthly statistical information relating to the preceding month

Połączenie, w ramach którego podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) utworzona jest z podmiotów przekazujących pełną sprawozdawczość (instytucje łączące się), które wchodzi w życie między końcem miesiąca a wyznaczonym przez właściwy KBC terminem przekazywania miesięcznych informacji statystycznych dotyczących poprzedniego miesiąca.

...institution) is created from full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of mont

Fuzja, gdzie podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) utworzona jest z podmiotów przekazujących pełną sprawozdawczość (instytucje łączące się), która wchodzi w życie między...
A merger where a full reporter (acquiring institution) is created from full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of monthly statistical information relating to the preceding month

Fuzja, gdzie podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) utworzona jest z podmiotów przekazujących pełną sprawozdawczość (instytucje łączące się), która wchodzi w życie między końcem miesiąca a wyznaczonym przez właściwy KBC terminem przekazywania miesięcznej informacji statystycznej dotyczącej poprzedniego miesiąca

...institution) acquires one or more full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of mont

Połączenie, w ramach którego podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) przejmuje jeden lub więcej podmiotów przekazujących pełną sprawozdawczość (instytucje łączące się),...
A merger where a full reporter (acquiring institution) acquires one or more full reporters (merging institutions) takes effect within the
period
between the end of a month and the deadline set by the relevant NCB for the reporting of monthly statistical information relating to the preceding month

Połączenie, w ramach którego podmiot przekazujący pełną sprawozdawczość (instytucja przejmująca) przejmuje jeden lub więcej podmiotów przekazujących pełną sprawozdawczość (instytucje łączące się), które wchodzi w życie między końcem miesiąca a wyznaczonym przez właściwy KBC terminem przekazywania miesięcznych informacji statystycznych dotyczących poprzedniego miesiąca.

...it presently has, nor to use this replacement capacity to make profit during the possible overlap
period
between the end of its construction and the disposal of Eggborough.

...niż obecnie posiadana, ani wykorzystania tej mocy zastępczej do generowania zysków w możliwym
okresie przejściowym
między zakończeniem budowy ze zbyciem Eggborough.
This should not however have the ultimate effect of allowing BE to acquire more flexibility capacity than it presently has, nor to use this replacement capacity to make profit during the possible overlap
period
between the end of its construction and the disposal of Eggborough.

Nie powinno to jednak mieć ostatecznego skutku nabycia przez BE większej elastyczności niż obecnie posiadana, ani wykorzystania tej mocy zastępczej do generowania zysków w możliwym
okresie przejściowym
między zakończeniem budowy ze zbyciem Eggborough.

‘night’ means the
period
between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil twilight or such other period between sunset and sunrise as may be prescribed by the appropriate...

„Noc” oznacza
okres
przypadający na godziny pomiędzy końcem zmroku wieczornego oraz początkiem świtu porannego albo taki okres pomiędzy zachodem i wschodem słońca, jaki właściwy organ określi w...
‘night’ means the
period
between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil twilight or such other period between sunset and sunrise as may be prescribed by the appropriate authority, as defined by the Member State;

„Noc” oznacza
okres
przypadający na godziny pomiędzy końcem zmroku wieczornego oraz początkiem świtu porannego albo taki okres pomiędzy zachodem i wschodem słońca, jaki właściwy organ określi w przepisach państwa członkowskiego.

‘Night’ means the
period
between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil twilight or such other period between sunset and sunrise as may be prescribed by the appropriate...

„Noc” oznacza
okres
między końcem zmierzchu cywilnego a początkiem świtu cywilnego albo inny okres pomiędzy zachodem a wschodem słońca, zarządzony przez właściwą władzę określoną przez państwo...
‘Night’ means the
period
between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil twilight or such other period between sunset and sunrise as may be prescribed by the appropriate authority, as defined by the Member State.

„Noc” oznacza
okres
między końcem zmierzchu cywilnego a początkiem świtu cywilnego albo inny okres pomiędzy zachodem a wschodem słońca, zarządzony przez właściwą władzę określoną przez państwo członkowskie.

...mandate should be to play a major role in the establishment of the ICM during the transitional
period
between the status decision and the end of UNMIK's mandate.

Ważny element mandatu tej osoby powinno stanowić odgrywanie istotnej roli w tworzeniu MMC w
okresie
przejściowym między podjęciem decyzji o statusie i zakończeniem misji UNMIK.
An important part of his/her mandate should be to play a major role in the establishment of the ICM during the transitional
period
between the status decision and the end of UNMIK's mandate.

Ważny element mandatu tej osoby powinno stanowić odgrywanie istotnej roli w tworzeniu MMC w
okresie
przejściowym między podjęciem decyzji o statusie i zakończeniem misji UNMIK.

If a thinning has taken place in the five-year
period
between the two years of determination of diameter, basal area per plot and volume per plot, this will be indicated (Yes = 1, No = 0).

Należy wskazać (tak = 1, nie = 0), czy w
okresie
pięciu lat między
terminami
, w których ustalana jest średnica drzewa, powierzchnia przekroju poprzecznego oraz miąższość przypadająca na powierzchnię,...
If a thinning has taken place in the five-year
period
between the two years of determination of diameter, basal area per plot and volume per plot, this will be indicated (Yes = 1, No = 0).

Należy wskazać (tak = 1, nie = 0), czy w
okresie
pięciu lat między
terminami
, w których ustalana jest średnica drzewa, powierzchnia przekroju poprzecznego oraz miąższość przypadająca na powierzchnię, miała miejsce trzebież.

In addition, the Commission notes that the signature, in the
period
between the two loans, of the biggest contract in Crist’s history (valued at EUR […] million) strengthens the position of the...

Dodatkowo Komisja uważa, że podpisanie, w
okresie
między uzyskaniem kredytu i pożyczki, największej umowy w historii spółki Crist (o wartości […] mln EUR) wzmocniło jej pozycję w porównaniu z...
In addition, the Commission notes that the signature, in the
period
between the two loans, of the biggest contract in Crist’s history (valued at EUR […] million) strengthens the position of the company as compared to the point in time at which the […] Bank loan was granted.

Dodatkowo Komisja uważa, że podpisanie, w
okresie
między uzyskaniem kredytu i pożyczki, największej umowy w historii spółki Crist (o wartości […] mln EUR) wzmocniło jej pozycję w porównaniu z momentem przyznania kredytu […] Banku.

Greece acknowledges that for the
period
between the two court decisions (January 2007-March 2008), AoG paid EUR 131,4 million, under the preferential tariff, instead of EUR 148,8 million, which would...

Grecja przyznaje, że w
okresie
pomiędzy dwoma postanowieniami sądu (od stycznia 2007 r. do marca 2008 r.) AoG zapłaciła, według preferencyjnej taryfy, 131,4 mln EUR zamiast 148,8 mln EUR, które...
Greece acknowledges that for the
period
between the two court decisions (January 2007-March 2008), AoG paid EUR 131,4 million, under the preferential tariff, instead of EUR 148,8 million, which would be the charge under the ‘standard’ tariff for large industrial consumers.

Grecja przyznaje, że w
okresie
pomiędzy dwoma postanowieniami sądu (od stycznia 2007 r. do marca 2008 r.) AoG zapłaciła, według preferencyjnej taryfy, 131,4 mln EUR zamiast 148,8 mln EUR, które musiałaby zapłacić zgodnie ze „standardową” taryfą dla dużych konsumentów przemysłowych.

...the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the
period
between the lodging of applications and the day of issue of the licences will be too brief...

Biorąc pod uwagę dni świąteczne w
roku
2007 oraz nieregularną publikację Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt...
In view of the public holidays in 2007 and the irregular publication of the Official Journal of the European Union during those holidays, the
period
between the lodging of applications and the day of issue of the licences will be too brief to guarantee proper administration of the market and should be extended.

Biorąc pod uwagę dni świąteczne w
roku
2007 oraz nieregularną publikację Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem. Należy zatem przedłużyć wymieniony
okres
.

...and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will b

Z uwagi na dni wolne od pracy w
roku
2014 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt...
In view of the public holidays in 2014 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.

Z uwagi na dni wolne od pracy w
roku
2014 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem.

...and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will b

Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w
roku
2010 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania...
In view of the public holidays in 2010 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.

Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w
roku
2010 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem.

...and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will b

Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w
roku
2009 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania...
In view of the public holidays in 2009 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.

Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w
roku
2009 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem.

...and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will b

Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w
roku
2008 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania...
In view of the public holidays in 2008 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.

Biorąc pod uwagę dni ustawowo wolne od pracy w
roku
2008 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem.

...and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will b

Z uwagi na dni wolne od pracy w
roku
2013 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt...
In view of the public holidays in 2013 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.

Z uwagi na dni wolne od pracy w
roku
2013 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem.

...and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will b

Z uwagi na dni wolne od pracy w
roku
2012 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt...
In view of the public holidays in 2012 and the resulting impact on the publication of the Official Journal of the European Union, the
period
between the lodging of applications and the day on which the licences are to be issued will be too short to ensure proper management of the market.

Z uwagi na dni wolne od pracy w
roku
2012 oraz nieregularne ukazywanie się Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w tych dniach,
okres
między złożeniem wniosków i dniem wydania pozwoleń jest zbyt krótki, aby zapewnić właściwe zarządzanie rynkiem.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich