Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: periods
...The difference between the lowest and the highest price in Thailand varied by almost 40 % in the
period
between the original IP and the RIP.

...zakupu w Tajlandii wykazują rosnącą zmienność w danym roku, w szczególności od końca 2006 r. W
okresie
między pierwotnym OD a ODP różnica między najniższą i najwyższą ceną w Tajlandii wynosiła pr
It is also evident that, other than in the EU, purchase prices in Thailand show an increasing volatility within a given year, in particular since the end of 2006. The difference between the lowest and the highest price in Thailand varied by almost 40 % in the
period
between the original IP and the RIP.

Jest również oczywiste, że w odróżnieniu od UE ceny zakupu w Tajlandii wykazują rosnącą zmienność w danym roku, w szczególności od końca 2006 r. W
okresie
między pierwotnym OD a ODP różnica między najniższą i najwyższą ceną w Tajlandii wynosiła prawie 40 %.

...of the perpetuity premium were not available to the parties at the end of 1998, since, in the
period
between the ‘Sydney Declaration’ of 28 October 1998 and 1 December 1998, it was not possible

Strony umowy nie dysponowały na koniec 1998 r. porównywalnymi danymi odnośnie do zgodności marży za bezterminowość z sytuacją rynkową, ponieważ w czasie między „Deklaracją z Sydney” z dnia 28...
Comparative data on the market nature of the perpetuity premium were not available to the parties at the end of 1998, since, in the
period
between the ‘Sydney Declaration’ of 28 October 1998 and 1 December 1998, it was not possible for a transparent market for permanent silent partnerships to develop.

Strony umowy nie dysponowały na koniec 1998 r. porównywalnymi danymi odnośnie do zgodności marży za bezterminowość z sytuacją rynkową, ponieważ w czasie między „Deklaracją z Sydney” z dnia 28 października 1998 r. a dniem 1 grudnia 1998 r. nie mógł powstać przejrzysty rynek cichych udziałów.

The first paragraph of Article 12 of that Regulation provides for the same
period
between the publication of the notice of invitation to tender and the first closing date for submission of tenders.

Artykuł 12 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia przewiduje, że taki sam
okres
musi upłynąć pomiędzy datą opublikowania ogłoszenia o przetargu a ostatnim dniem pierwszego terminu składania ofert.
The first paragraph of Article 12 of that Regulation provides for the same
period
between the publication of the notice of invitation to tender and the first closing date for submission of tenders.

Artykuł 12 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia przewiduje, że taki sam
okres
musi upłynąć pomiędzy datą opublikowania ogłoszenia o przetargu a ostatnim dniem pierwszego terminu składania ofert.

...of upcoming calls for proposals through the publication of a work programme and a reasonable time
period
between the publication of a call for proposals and the deadline for submitting a proposal.

...zaproszeniach do składania wniosków poprzez publikowanie programu prac, oraz planując rozsądny
okres
czasu między opublikowaniem zaproszenia do składania wniosków a terminem składania wniosków.
In accordance with the relevant rules of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 and Regulation (EU) No 1268/2012, sufficient time periods for preparing proposals shall be provided, with reasonable notice of upcoming calls for proposals through the publication of a work programme and a reasonable time
period
between the publication of a call for proposals and the deadline for submitting a proposal.

Zgodnie ze stosownymi przepisami rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012 oraz rozporządzenia (UE) nr 1268/2012 zapewnia się wystarczającą ilość czasu na przygotowanie wniosków, zawiadamiając z rozsądnym wyprzedzeniem o przyszłych zaproszeniach do składania wniosków poprzez publikowanie programu prac, oraz planując rozsądny
okres
czasu między opublikowaniem zaproszenia do składania wniosków a terminem składania wniosków.

...in accordance with Article 16(2) of Directive 2001/16/EC, it is necessary, during the transitional
period
between the publication of a Decision and the full implementation of the attached TSI, to...

...w TSI, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE, konieczne jest ustanowienie warunków w
okresie
przejściowym, między opublikowaniem decyzji a pełnym wdrożeniem załączonej TSI, które wymien
Given that verification of interoperability of the legacy systems has to be established by reference to the requirements of the TSI, in accordance with Article 16(2) of Directive 2001/16/EC, it is necessary, during the transitional
period
between the publication of a Decision and the full implementation of the attached TSI, to lay down the conditions with which the legacy systems have to comply in addition to those explicitly referred to in the TSI.

Ponieważ weryfikację interoperacyjności istniejących systemów należy przeprowadzić, porównując ich parametry z wymaganiami zawartymi w TSI, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE, konieczne jest ustanowienie warunków w
okresie
przejściowym, między opublikowaniem decyzji a pełnym wdrożeniem załączonej TSI, które wymienione istniejące systemy muszą spełniać, oprócz warunków określonych wyraźnie w TSI.

...in accordance with Article 16(2) of Directive 2001/16/EC, it is necessary, during the transition
period
between the publication of this Decision and the full implementation of the attached TSI, to

...się w odniesieniu do wymogów poszczególnych TSI, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE, na
okres
przejściowy od opublikowania niniejszej decyzji do pełnego wdrożenia załączonej TSI...
Given that the verification of interoperability has to be established by reference to the requirements of the TSIs, in accordance with Article 16(2) of Directive 2001/16/EC, it is necessary, during the transition
period
between the publication of this Decision and the full implementation of the attached TSI, to lay down the conditions to be complied with in addition to those explicitly referred to in the TSI attached.

Ponieważ weryfikacja interoperacyjności musi odbywać się w odniesieniu do wymogów poszczególnych TSI, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE, na
okres
przejściowy od opublikowania niniejszej decyzji do pełnego wdrożenia załączonej TSI konieczne jest ustalenie warunków, jakie muszą zostać spełnione oprócz warunków wyraźnie określonych w załączonej TSI.

...in accordance with Article 16(2) of Directive 2001/16/EC, it is necessary, during the transition
period
between the publication of this Decision and the full implementation of the attached TSI, to

...w TSI, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE, konieczne jest ustanowienie warunków w
okresie
przejściowym, między opublikowaniem niniejszej decyzji a pełnym wdrożeniem załączonej TSI, k
Given that the verification of interoperability has to be established by reference to the requirements of the TSIs, in accordance with Article 16(2) of Directive 2001/16/EC, it is necessary, during the transition
period
between the publication of this Decision and the full implementation of the attached TSI, to lay down the conditions to be complied with in addition to those explicitly referred to in the TSI attached.

Ponieważ weryfikację interoperacyjności należy przeprowadzić poprzez porównanie z wymaganiami zawartymi w TSI, zgodnie z art. 16 ust. 2 dyrektywy 2001/16/WE, konieczne jest ustanowienie warunków w
okresie
przejściowym, między opublikowaniem niniejszej decyzji a pełnym wdrożeniem załączonej TSI, które należy spełnić, oprócz warunków określonych wyraźnie w TSI.

...provided for in Regulation (EU) No 206/2010 should therefore be extended to take account of the
period
between the initial publication of that Regulation and the republication of the corrected ver

...zatem przedłużyć okres przejściowy przewidziany rozporządzeniem (UE) nr 206/2010, aby uwzględnić
czas, jaki upłynął
między pierwszą publikacją tego rozporządzenia a ponowną publikacją poprawionej w
The transitional period provided for in Regulation (EU) No 206/2010 should therefore be extended to take account of the
period
between the initial publication of that Regulation and the republication of the corrected version.

Należy zatem przedłużyć okres przejściowy przewidziany rozporządzeniem (UE) nr 206/2010, aby uwzględnić
czas, jaki upłynął
między pierwszą publikacją tego rozporządzenia a ponowną publikacją poprawionej wersji.

...bodies as described in recitals 187-201, Poland shall recover aid equal to the difference, for the
period
between the grant of the aid and the reimbursement of the public liability, between the...

...zobowiązań wobec podmiotów publicznych, jak opisano w motywach 187–201, Polska odzyskuje pomoc, za
okres
pomiędzy udzieleniem pomocy a jej spłatą, w wysokości równej różnicy pomiędzy stopą...
With regard to the unenforced liabilities to various public bodies as described in recitals 187-201, Poland shall recover aid equal to the difference, for the
period
between the grant of the aid and the reimbursement of the public liability, between the interest rate actually paid by SSN and the interest rate at which the beneficiary could have obtained a postponement of the maturity of its liabilities from a market economy creditor.

W odniesieniu do niewyegzekwowanych zobowiązań wobec podmiotów publicznych, jak opisano w motywach 187–201, Polska odzyskuje pomoc, za
okres
pomiędzy udzieleniem pomocy a jej spłatą, w wysokości równej różnicy pomiędzy stopą oprocentowania rzeczywiście zapłaconą przez Stocznię Szczecińską i stopą oprocentowania, jaką beneficjent musiałby zapłacić za odroczenie spłaty takich zobowiązań, gdyby je uzyskał od wierzyciela działającego na warunkach rynkowych.

...bodies as described in recitals 187-201, Poland shall recover aid equal to the difference, for the
period
between the grant and the reimbursement of the loan, between the interest rate actually...

...a stopą oprocentowania, jaką beneficjent musiałby zapłacić, gdyby uzyskał pożyczkę na rynku, za
okres
pomiędzy udzieleniem pożyczki a jej spłatą.
With regard to the loans obtained from various public bodies as described in recitals 187-201, Poland shall recover aid equal to the difference, for the
period
between the grant and the reimbursement of the loan, between the interest rate actually paid by SSN and the interest rate at which the beneficiary could have obtained the loan on the market.

W odniesieniu do pożyczek uzyskanych od różnych podmiotów publicznych, jak opisano w motywach 187–201, Polska odzyskuje pomoc w wysokości różnicy pomiędzy stopą oprocentowania faktycznie zapłaconą przez Stocznię Szczecińską, a stopą oprocentowania, jaką beneficjent musiałby zapłacić, gdyby uzyskał pożyczkę na rynku, za
okres
pomiędzy udzieleniem pożyczki a jej spłatą.

...KUKE as described in recitals 187-201, Poland shall recover aid equal to the difference, for the
period
between the granting and the expiry of the guarantee, between the guarantee premium paid by t

...Ubezpieczeń Kredytów Eksportowych (KUKE), opisanych w motywach 187–201, Polska odzyskuje pomoc, za
okres
pomiędzy udzieleniem gwarancji i jej wygaśnięciem, w wysokości równej różnicy pomiędzy...
With regard to the advance payment guarantees granted by KUKE as described in recitals 187-201, Poland shall recover aid equal to the difference, for the
period
between the granting and the expiry of the guarantee, between the guarantee premium paid by the beneficiary and the guarantee premium at which the beneficiary could have obtained the guarantee on the market.

W odniesieniu do gwarancji zaliczek udzielonych przez Korporację Ubezpieczeń Kredytów Eksportowych (KUKE), opisanych w motywach 187–201, Polska odzyskuje pomoc, za
okres
pomiędzy udzieleniem gwarancji i jej wygaśnięciem, w wysokości równej różnicy pomiędzy zapłaconą przez beneficjenta opłatą za gwarancję a opłatą za gwarancję, jaką beneficjent musiałby zapłacić, gdyby uzyskał taką gwarancję na rynku.

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

w
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami;
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

w
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami;

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
pomiędzy przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
pomiędzy przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
pomiędzy przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
pomiędzy przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
pomiędzy przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
pomiędzy przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the birds will remain isolated from any possible contact with other birds.

W
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami.

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the bird(s) will remain isolated from any possible contact with any other bird(s).

w
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami;
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the factual departure the bird(s) will remain isolated from any possible contact with any other bird(s).

w
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z innymi ptakami;

During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the actual departure the bird(s) will remain isolated from any possible contact with any other bird(s); and

W
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z jakimikolwiek innymi ptakami; oraz
During the
period
between the pre-movement veterinary inspection and the actual departure the bird(s) will remain isolated from any possible contact with any other bird(s); and

W
okresie
między przedwywozową inspekcją weterynaryjną a rzeczywistym
terminem
wywozu ptaki pozostaną w izolacji uniemożliwiającej kontakt z jakimikolwiek innymi ptakami; oraz

...the arrangement procedure amounted to SKK 11223459 (EUR 295000) and comprised VAT accrued over the
period
between the third quarter of 1995 and the end of 1997 and in respect of several months in...

...układowym, wynoszą 11223459 SKK (295000 EUR) i stanowią należności z tytułu podatku VAT za
okres
od trzeciego kwartału 1995 r. do końca 1997 r., oraz za
okres
kilku miesięcy w latach 1998 i 1
The claims of the tax office included in the arrangement procedure amounted to SKK 11223459 (EUR 295000) and comprised VAT accrued over the
period
between the third quarter of 1995 and the end of 1997 and in respect of several months in 1998 and 1999.

Roszczenia urzędu skarbowego, objęte postępowaniem układowym, wynoszą 11223459 SKK (295000 EUR) i stanowią należności z tytułu podatku VAT za
okres
od trzeciego kwartału 1995 r. do końca 1997 r., oraz za
okres
kilku miesięcy w latach 1998 i 1999.

During the
period
between the denunciation of this Protocol by one Party and its ceasing to apply, the termination of this Protocol shall not adversely effect or in any way prejudice any right or...

W
okresie
między wypowiedzeniem niniejszego Protokołu przez jedną ze Stron a zakończeniem jego obowiązywania, rozwiązanie niniejszego Protokołu nie powinno w żaden sposób negatywnie wpływać na prawa...
During the
period
between the denunciation of this Protocol by one Party and its ceasing to apply, the termination of this Protocol shall not adversely effect or in any way prejudice any right or obligation accrued to or to be incurred by virtue of the application of this Protocol prior to the effective date of such termination.

W
okresie
między wypowiedzeniem niniejszego Protokołu przez jedną ze Stron a zakończeniem jego obowiązywania, rozwiązanie niniejszego Protokołu nie powinno w żaden sposób negatywnie wpływać na prawa lub obowiązki nabyte w związku ze stosowaniem niniejszego Protokołu lub z niego wynikające ani takich praw i obowiązków naruszać przed datą jego skutecznego rozwiązania.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich