Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: habitual
Where a defendant
habitually
resident in a State other than the Member State where the action was brought does not enter an appearance, the court having jurisdiction shall stay the proceedings so...

Jeżeli pozwany, który ma
miejsce zwykłego pobytu
na terytorium państwa innego niż państwo członkowskie, w którym wytoczono powództwo, nie wda się w spór, sąd mający jurysdykcję zawiesza postępowanie...
Where a defendant
habitually
resident in a State other than the Member State where the action was brought does not enter an appearance, the court having jurisdiction shall stay the proceedings so long as it is not shown that the defendant has been able to receive the document instituting the proceedings or an equivalent document in time to arrange for his defence, or that all necessary steps have been taken to that end.

Jeżeli pozwany, który ma
miejsce zwykłego pobytu
na terytorium państwa innego niż państwo członkowskie, w którym wytoczono powództwo, nie wda się w spór, sąd mający jurysdykcję zawiesza postępowanie do czasu wykazania, że pozwany miał możliwość otrzymania dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie umożliwiającym mu przygotowanie obrony, lub że w tym celu podjęte zostały wszelkie niezbędne czynności.

Where a defendant
habitually
resident in a State other than the Member State where the action was brought does not enter an appearance, the court with jurisdiction shall stay the proceedings so long...

Jeżeli pozwany, który ma
zwykłe miejsce pobytu
na terytorium państwa innego niż państwo członkowskie, w którym wytoczono powództwo, nie wda się w spór, sąd właściwy w danej sprawie zawiesza...
Where a defendant
habitually
resident in a State other than the Member State where the action was brought does not enter an appearance, the court with jurisdiction shall stay the proceedings so long as it is not shown that the defendant has been able to receive the document instituting the proceedings or an equivalent document in sufficient time to enable him to arrange for his defence, or that all necessary steps have been taken to this end.

Jeżeli pozwany, który ma
zwykłe miejsce pobytu
na terytorium państwa innego niż państwo członkowskie, w którym wytoczono powództwo, nie wda się w spór, sąd właściwy w danej sprawie zawiesza postępowanie do czasu ustalenia, że pozwany miał możliwość otrzymania dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie umożliwiającym mu obronę lub że w tym celu podjęte zostały wszelkie niezbędne czynności.

The measures taken under the preceding paragraph with regard to a child
habitually
resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to...

Środki podjęte na podstawie ustępu poprzedzającego w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w Umawiającym się Państwie pozostają w mocy do czasu, gdy organy właściwe na mocy artykułów 5–10 podejmą...
The measures taken under the preceding paragraph with regard to a child
habitually
resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to 10 have taken the measures required by the situation.

Środki podjęte na podstawie ustępu poprzedzającego w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w Umawiającym się Państwie pozostają w mocy do czasu, gdy organy właściwe na mocy artykułów 5–10 podejmą środki wymagane sytuacją.

The measures taken under the preceding paragraph with regard to a child
habitually
resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to...

Środki podjęte na podstawie ustępu poprzedzającego w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w Umawiającym się Państwie, tracą moc, gdy organy mające jurysdykcję z mocy artykułów 5–10 orzekły o...
The measures taken under the preceding paragraph with regard to a child
habitually
resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to 10 have taken a decision in respect of the measures of protection which may be required by the situation.

Środki podjęte na podstawie ustępu poprzedzającego w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w Umawiającym się Państwie, tracą moc, gdy organy mające jurysdykcję z mocy artykułów 5–10 orzekły o środkach ochrony, których może wymagać sytuacja.

The measures taken under paragraph 1 with regard to a child who is
habitually
resident in a non-Contracting State shall lapse in the Contracting State where the measures were taken as soon as...

Środki podjęte na podstawie ustępu 1 w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w państwie niebędącym stroną Konwencji tracą moc w Umawiającym się Państwie, w którym zostały podjęte, z chwilą...
The measures taken under paragraph 1 with regard to a child who is
habitually
resident in a non-Contracting State shall lapse in the Contracting State where the measures were taken as soon as measures required by the situation and taken by the authorities of another State are recognised in the Contracting State in question.

Środki podjęte na podstawie ustępu 1 w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w państwie niebędącym stroną Konwencji tracą moc w Umawiającym się Państwie, w którym zostały podjęte, z chwilą uznania w nim środków zgodnych z wymogami sytuacji, podjętych przez organy innego państwa.

The measures taken under paragraph 1 with regard to a child who is
habitually
resident in a non-Contracting State shall lapse in each Contracting State as soon as measures required by the situation...

Środki podjęte na podstawie ustępu pierwszego w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w państwie niebędącym stroną Konwencji tracą moc w każdym z Umawiających się Państw z chwilą uznania w nim...
The measures taken under paragraph 1 with regard to a child who is
habitually
resident in a non-Contracting State shall lapse in each Contracting State as soon as measures required by the situation and taken by the authorities of another State are recognised in the Contracting State in question.

Środki podjęte na podstawie ustępu pierwszego w stosunku do dziecka mającego
zwykły pobyt
w państwie niebędącym stroną Konwencji tracą moc w każdym z Umawiających się Państw z chwilą uznania w nim środków zgodnych z wymogami sytuacji, podjętych przez organy innego państwa.

any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to
habitual
residence in a territorial unit;

przez zwykły pobyt w tym państwie rozumie się
zwykły pobyt
w jednostce terytorialnej;
any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to
habitual
residence in a territorial unit;

przez zwykły pobyt w tym państwie rozumie się
zwykły pobyt
w jednostce terytorialnej;

any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to
habitual
residence in a territorial unit;

wszelkie odniesienia do miejsca zwykłego pobytu w tym państwie są rozumiane jako odniesienia do
miejsca zwykłego pobytu
w jednostce terytorialnej;
any reference to habitual residence in that State shall be construed as referring to
habitual
residence in a territorial unit;

wszelkie odniesienia do miejsca zwykłego pobytu w tym państwie są rozumiane jako odniesienia do
miejsca zwykłego pobytu
w jednostce terytorialnej;

If the spouses are
habitually
resident in different participating Member States at the time the agreement is concluded and the laws of those States provide for different formal requirements, the...

Jeżeli w chwili zawierania umowy
miejsca zwykłego pobytu
małżonków znajdują się w różnych uczestniczących państwach członkowskich, a przepisy tych państw przewidują odmienne wymogi formalne, umowa...
If the spouses are
habitually
resident in different participating Member States at the time the agreement is concluded and the laws of those States provide for different formal requirements, the agreement shall be formally valid if it satisfies the requirements of either of those laws.

Jeżeli w chwili zawierania umowy
miejsca zwykłego pobytu
małżonków znajdują się w różnych uczestniczących państwach członkowskich, a przepisy tych państw przewidują odmienne wymogi formalne, umowa jest ważna, jeżeli spełnia wymogi prawa jednego z tych państw.

If, at the time the agreement is concluded, the spouses are
habitually
resident in different participating Member States which lay down different formal rules, compliance with the formal rules of one...

Jeśli w momencie, gdy zawierana jest umowa, małżonkowie mają
miejsce zwykłego pobytu
w różnych uczestniczących państwach członkowskich, w których obowiązują różne wymogi formalne, wystarczające...
If, at the time the agreement is concluded, the spouses are
habitually
resident in different participating Member States which lay down different formal rules, compliance with the formal rules of one of these States would suffice.

Jeśli w momencie, gdy zawierana jest umowa, małżonkowie mają
miejsce zwykłego pobytu
w różnych uczestniczących państwach członkowskich, w których obowiązują różne wymogi formalne, wystarczające powinno być spełnienie wymogów jednego z tych państw.

the offender has his or her
habitual
residence in its territory; or

miejsce zwykłego pobytu
sprawcy znajduje się na jego terytorium; lub
the offender has his or her
habitual
residence in its territory; or

miejsce zwykłego pobytu
sprawcy znajduje się na jego terytorium; lub

the offence is committed against one of its nationals or a person who is an
habitual
resident in its territory;

przestępstwo zostało popełnione wobec jego obywatela lub osoby mającej
miejsce
zamieszkania na jego terytorium;
the offence is committed against one of its nationals or a person who is an
habitual
resident in its territory;

przestępstwo zostało popełnione wobec jego obywatela lub osoby mającej
miejsce
zamieszkania na jego terytorium;

the offence is committed against one of its nationals or a person who is an
habitual
resident in its territory;

przestępstwo zostało popełnione przeciwko jego obywatelowi lub osobie mającej
miejsce zwykłego pobytu
na jego terytorium;
the offence is committed against one of its nationals or a person who is an
habitual
resident in its territory;

przestępstwo zostało popełnione przeciwko jego obywatelowi lub osobie mającej
miejsce zwykłego pobytu
na jego terytorium;

the offender is an
habitual
resident in its territory.

sprawca ma
miejsce zwykłego pobytu
na jego terytorium.
the offender is an
habitual
resident in its territory.

sprawca ma
miejsce zwykłego pobytu
na jego terytorium.

the offender is an
habitual
resident in its territory.

sprawca ma
miejsce zwykłego pobytu
na jego terytorium.
the offender is an
habitual
resident in its territory.

sprawca ma
miejsce zwykłego pobytu
na jego terytorium.

...immediately before the removal or retention keep their jurisdiction until the child has acquired a
habitual
residence in another State, and:

...lub zatrzymaniem miało zwykły pobyt, zachowują swoją jurysdykcję do chwili, gdy dziecko uzyska
zwykły pobyt
w innym państwie, oraz:
In case of wrongful removal or retention of the child, the authorities of the Contracting State in which the child was habitually resident immediately before the removal or retention keep their jurisdiction until the child has acquired a
habitual
residence in another State, and:

W razie bezprawnego uprowadzenia lub zatrzymania dziecka organy Umawiającego się Państwa, w którym dziecko bezpośrednio przed uprowadzeniem lub zatrzymaniem miało zwykły pobyt, zachowują swoją jurysdykcję do chwili, gdy dziecko uzyska
zwykły pobyt
w innym państwie, oraz:

...to decide upon an application for divorce or legal separation of the parents of a child
habitually
resident in another Contracting State, or for annulment of their marriage, may, if the la

...Państwa, mające jurysdykcję do rozpoznania sprawy o rozwód lub separację rodziców dziecka, którego
zwykły pobyt
jest w innym Umawiającym się Państwie lub o unieważnienie ich małżeństwa, mogą...
Without prejudice to Articles 5 to 9, the authorities of a Contracting State exercising jurisdiction to decide upon an application for divorce or legal separation of the parents of a child
habitually
resident in another Contracting State, or for annulment of their marriage, may, if the law of their State so provides, take measures directed to the protection of the person or property of such child if:

Bez naruszenia artykułów 5 do 9 organy jednego Umawiającego się Państwa, mające jurysdykcję do rozpoznania sprawy o rozwód lub separację rodziców dziecka, którego
zwykły pobyt
jest w innym Umawiającym się Państwie lub o unieważnienie ich małżeństwa, mogą podejmować środki ochrony osoby lub majątku dziecka, o ile jest to zgodne z prawem ich państwa:

...the parties are initiated in a Member State other than that in which the parties were domiciled or
habitually
resident on the date referred to in paragraph 1(a), (b) or (c).

...wszczęte w innymi państwie członkowskim niż państwo, w którym strony mają miejsce zamieszkania lub
zwykłe miejsce pobytu
w dniu, o którym mowa w ust. 1 lit. a), b) lub c).
Notwithstanding paragraph 1, for the purposes of Articles 7 and 8 a cross-border dispute shall also be one in which judicial proceedings or arbitration following mediation between the parties are initiated in a Member State other than that in which the parties were domiciled or
habitually
resident on the date referred to in paragraph 1(a), (b) or (c).

Nie naruszając ust. 1, do celów art. 7 i 8 za spór o charakterze transgranicznym uznaje się również spór, w przypadku którego postępowanie sądowe lub arbitrażowe przeprowadzane po zakończeniu mediacji między stronami zostało wszczęte w innymi państwie członkowskim niż państwo, w którym strony mają miejsce zamieszkania lub
zwykłe miejsce pobytu
w dniu, o którym mowa w ust. 1 lit. a), b) lub c).

Consumers should be protected by such rules of the country of their
habitual
residence that cannot be derogated from by agreement, provided that the consumer contract has been concluded as a result...

Konsumenci powinni podlegać ochronie tych przepisów obowiązujących w państwie ich
zwykłego miejsca pobytu
, których nie można wyłączyć w drodze umowy, pod warunkiem że umowa z konsumentem została...
Consumers should be protected by such rules of the country of their
habitual
residence that cannot be derogated from by agreement, provided that the consumer contract has been concluded as a result of the professional pursuing his commercial or professional activities in that particular country.

Konsumenci powinni podlegać ochronie tych przepisów obowiązujących w państwie ich
zwykłego miejsca pobytu
, których nie można wyłączyć w drodze umowy, pod warunkiem że umowa z konsumentem została zawarta w następstwie wykonywania przez przedsiębiorcę w tym państwie działalności gospodarczej lub zawodowej.

...choosing to avail themselves of the possibility to make declarations in the Member State of their
habitual
residence should themselves inform the court or authority which is or will be dealing...

Osoby, które decydują się skorzystać z możliwości złożenia oświadczenia w państwie członkowskim ich
zwykłego pobytu
, powinny same poinformować sąd lub organ rozpatrujący lub mający rozpatrywać daną...
Persons choosing to avail themselves of the possibility to make declarations in the Member State of their
habitual
residence should themselves inform the court or authority which is or will be dealing with the succession of the existence of such declarations within any time limit set by the law applicable to the succession.

Osoby, które decydują się skorzystać z możliwości złożenia oświadczenia w państwie członkowskim ich
zwykłego pobytu
, powinny same poinformować sąd lub organ rozpatrujący lub mający rozpatrywać daną sprawę spadkową o istnieniu takich oświadczeń w terminie określonym przez prawo właściwe dla dziedziczenia.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich