Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: bottom
The internal chamber volume, not including a ‘hopper shaped’
bottom
shall be 2 m3 maximum and shall be charged with 3 to 5 kg of the test dust.

Pojemność komory, nie licząc
dna
w kształcie leja, nie przekracza 2 m3 i mieści 3–5 kg kurzu używanego do badaniu.
The internal chamber volume, not including a ‘hopper shaped’
bottom
shall be 2 m3 maximum and shall be charged with 3 to 5 kg of the test dust.

Pojemność komory, nie licząc
dna
w kształcie leja, nie przekracza 2 m3 i mieści 3–5 kg kurzu używanego do badaniu.

.4 In ships of 76 metres in length and upwards, a double
bottom
shall be fitted admidships and shall extend to the fore and after peak bulkhead or as near as practicable.

.4 Statki o długości 76 m i większej powinny posiadać
dno
podwójne na śródokręciu rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego lub tak blisko tych grodzi, jak to jest praktycznie...
.4 In ships of 76 metres in length and upwards, a double
bottom
shall be fitted admidships and shall extend to the fore and after peak bulkhead or as near as practicable.

.4 Statki o długości 76 m i większej powinny posiadać
dno
podwójne na śródokręciu rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego lub tak blisko tych grodzi, jak to jest praktycznie możliwe.

.3 In ships of 61 metres and upwards but less than 76 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least outside the machinery space and shall extend to the fore and after peak bulkheads or...

.3 Statki o długości 61 m lub większej, lecz mniejszej niż 76 m, powinny posiadać
dno
podwójne przynajmniej poza przedziałem maszynowym rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego albo...
.3 In ships of 61 metres and upwards but less than 76 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least outside the machinery space and shall extend to the fore and after peak bulkheads or as near thereto as practicable.

.3 Statki o długości 61 m lub większej, lecz mniejszej niż 76 m, powinny posiadać
dno
podwójne przynajmniej poza przedziałem maszynowym rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego albo tak blisko tej grodzi, jak to jest praktycznie możliwe.

.2 In ships of 61 metres and upwards but less than 76 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least outside the machinery space and shall extend to the fore and after peak bulkheads or...

.2 Statki o długości 61 metrów lub większej, ale mniejszej niż 76 metrów, y posiadają
dno
podwójne przynajmniej poza przedziałem maszynowym rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego...
.2 In ships of 61 metres and upwards but less than 76 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least outside the machinery space and shall extend to the fore and after peak bulkheads or as near thereto as practicable.

.2 Statki o długości 61 metrów lub większej, ale mniejszej niż 76 metrów, y posiadają
dno
podwójne przynajmniej poza przedziałem maszynowym rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego albo tak blisko tej grodzi, jak to jest praktycznie możliwe.

.2 In ships of 50 metres and upwards but less than 61 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least from the machinery space to the forepeak bulkhead, or as near thereto as practicable.

.2 Statki o długości 50 m lub większej, lecz mniejszej niż 61 m, powinny posiadać
dno
podwójne,
sięgające
przynajmniej do przedziału maszynowego do grodzi skrajnika dziobowego albo tak blisko tej...
.2 In ships of 50 metres and upwards but less than 61 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least from the machinery space to the forepeak bulkhead, or as near thereto as practicable.

.2 Statki o długości 50 m lub większej, lecz mniejszej niż 61 m, powinny posiadać
dno
podwójne,
sięgające
przynajmniej do przedziału maszynowego do grodzi skrajnika dziobowego albo tak blisko tej grodzi, jak jest to praktycznie możliwe.

.1 In ships of 50 metres and upwards but less than 61 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least from the machinery space to the forepeak bulkhead, or as near thereto as practicable.

.1 Statki o długości 50 metrów lub większej, ale mniejszej niż 61 metrów, posiadają
dno
podwójne,
sięgające
przynajmniej do przedziału maszynowego do grodzi skrajnika dziobowego albo tak blisko tej...
.1 In ships of 50 metres and upwards but less than 61 metres in length, a double
bottom
shall be fitted at least from the machinery space to the forepeak bulkhead, or as near thereto as practicable.

.1 Statki o długości 50 metrów lub większej, ale mniejszej niż 61 metrów, posiadają
dno
podwójne,
sięgające
przynajmniej do przedziału maszynowego do grodzi skrajnika dziobowego albo tak blisko tej grodzi, jak jest to praktycznie możliwe.

.3 In ships of 76 metres in length and upwards, a double
bottom
shall be fitted amidships and shall extend to the fore and after peak bulkhead or as near as practicable.

.3 Statki o długości 76 metrów i większej posiadają
dno
podwójne na śródokręciu rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego lub tak blisko tych grodzi, jak to jest praktycznie możliwe.
.3 In ships of 76 metres in length and upwards, a double
bottom
shall be fitted amidships and shall extend to the fore and after peak bulkhead or as near as practicable.

.3 Statki o długości 76 metrów i większej posiadają
dno
podwójne na śródokręciu rozciągające się do grodzi skrajnika dziobowego i rufowego lub tak blisko tych grodzi, jak to jest praktycznie możliwe.

.1 In ships with a length of less than 50 metres a double
bottom
shall be fitted extending from the forepeak bulkhead to the afterpeak bulkhead as far is this is practicable and compatible with the...

.1 Statki o długości mniejszej niż 50 m powinny posiadać
dno
podwójne na przestrzeni od grodzi skrajnika dziobowego do grodzi skrajnika rufowego, jeżeli jest to praktycznie wykonalne oraz zgodne z...
.1 In ships with a length of less than 50 metres a double
bottom
shall be fitted extending from the forepeak bulkhead to the afterpeak bulkhead as far is this is practicable and compatible with the design and proper working of the ship.

.1 Statki o długości mniejszej niż 50 m powinny posiadać
dno
podwójne na przestrzeni od grodzi skrajnika dziobowego do grodzi skrajnika rufowego, jeżeli jest to praktycznie wykonalne oraz zgodne z założeniem konstrukcyjnym i normalnym użytkowaniem statku.

The
bottom
part serves as a receipt of the licence.

Dolna
część służy jako potwierdzenie uzyskania uprawnienia odpowiadającego prawu jazdy.
The
bottom
part serves as a receipt of the licence.

Dolna
część służy jako potwierdzenie uzyskania uprawnienia odpowiadającego prawu jazdy.

the
bottom
part (h2= 60 % H) shall include the standard wording in white and/or black, on a red background, and shall be clearly legible;

dolna
część (h2 = 60 % H) zawiera czytelny, ujednolicony napis w kolorze białym lub czarnym, na czerwonym tle;
the
bottom
part (h2= 60 % H) shall include the standard wording in white and/or black, on a red background, and shall be clearly legible;

dolna
część (h2 = 60 % H) zawiera czytelny, ujednolicony napis w kolorze białym lub czarnym, na czerwonym tle;

.4 The forepeak, double
bottoms
(including duct keels) and inner skins shall be tested with water to a head corresponding to the requirements of paragraph .1 of this Regulation 12.

.4 Skrajnik dziobowy,
dno
podwójne (włączając stępki skrzynkowe) oraz burtowe przedziały ochronne poddaje się próbie pod ciśnieniem słupa wody odpowiadającym wymaganiom pkt .1 niniejszej reguły 12
.4 The forepeak, double
bottoms
(including duct keels) and inner skins shall be tested with water to a head corresponding to the requirements of paragraph .1 of this Regulation 12.

.4 Skrajnik dziobowy,
dno
podwójne (włączając stępki skrzynkowe) oraz burtowe przedziały ochronne poddaje się próbie pod ciśnieniem słupa wody odpowiadającym wymaganiom pkt .1 niniejszej reguły 12

.4 The forepeak, double
bottoms
(including duct keels) and inner skins shall be tested with water to a head corresponding to the requirements of paragraph .1.

.4 Skrajnik dziobowy,
dno
podwójne (włączając stępki skrzynkowe) oraz burtowe przedziały ochronne powinny być poddane próbie pod ciśnieniem słupa wody odpowiadającym wymaganiom pkt .1.
.4 The forepeak, double
bottoms
(including duct keels) and inner skins shall be tested with water to a head corresponding to the requirements of paragraph .1.

.4 Skrajnik dziobowy,
dno
podwójne (włączając stępki skrzynkowe) oraz burtowe przedziały ochronne powinny być poddane próbie pod ciśnieniem słupa wody odpowiadającym wymaganiom pkt .1.

[A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of depropanizer
bottoms
. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C5.]

[Złożona mieszanina węglowodorów otrzymywana przez frakcjonowanie pozostałości z
dna
depropanizera. Składa się z nienasyconych węglowodorów o liczbie atomów węgla głównie powyżej C5.]
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of depropanizer
bottoms
. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C5.]

[Złożona mieszanina węglowodorów otrzymywana przez frakcjonowanie pozostałości z
dna
depropanizera. Składa się z nienasyconych węglowodorów o liczbie atomów węgla głównie powyżej C5.]

Where there is an inspection as referred to in Article 2.09, the minimum thickness of the
bottom
, bilge and side plates of vessels made from steel shall be no less than the higher of the values...

W przypadku inspekcji, o której mowa w art. 2.09, minimalna grubość płyt
dennych
, zęzowych i burtowych poszycia statków wykonanych ze stali nie może być mniejsza niż wyższa z wartości wyliczonych na...
Where there is an inspection as referred to in Article 2.09, the minimum thickness of the
bottom
, bilge and side plates of vessels made from steel shall be no less than the higher of the values resulting from the following formulae:’

W przypadku inspekcji, o której mowa w art. 2.09, minimalna grubość płyt
dennych
, zęzowych i burtowych poszycia statków wykonanych ze stali nie może być mniejsza niż wyższa z wartości wyliczonych na podstawie następujących wzorów:”;

...deployed either vertically or horizontally to the sea surface; it may be set either at or near the
bottom
(bottom-set longline) or drifting in midwater or near the surface (surface longline).

...pionowo lub poziomo w stosunku do powierzchni wody; mogą być wystawiane na dnie lub blisko
dna
(sznury haczykowe kotwiczone) lub mogą unosić się w toni wodnej, lub w pobliżu powierzchni wody
It may be deployed either vertically or horizontally to the sea surface; it may be set either at or near the
bottom
(bottom-set longline) or drifting in midwater or near the surface (surface longline).

Sznury takie mogą być rozmieszczone pionowo lub poziomo w stosunku do powierzchni wody; mogą być wystawiane na dnie lub blisko
dna
(sznury haczykowe kotwiczone) lub mogą unosić się w toni wodnej, lub w pobliżu powierzchni wody (sznury haczykowe przypowierzchniowe);

...deployed either vertically or horizontally to the sea surface; it may be set either at or near the
bottom
(bottom-set longline) or drifting in midwater or near the surface (surface longline);

Mogą być stosowane pionowo lub poziomo do powierzchni morza; mogą być wystawione na dnie lub blisko
dna
(takla kotwiczona) albo mogą dryfować w toni wodnej lub tuż pod powierzchnią (takla...
It may be deployed either vertically or horizontally to the sea surface; it may be set either at or near the
bottom
(bottom-set longline) or drifting in midwater or near the surface (surface longline);

Mogą być stosowane pionowo lub poziomo do powierzchni morza; mogą być wystawione na dnie lub blisko
dna
(takla kotwiczona) albo mogą dryfować w toni wodnej lub tuż pod powierzchnią (takla powierzchniowa);

...shiny, reddish brown and deeply scored with squares. The sides are sand coloured and mat and the
bottom
is reddish brown and mat.

...z głębokimi wyżłobieniami tworzącymi kształt kraty; boki matowe, w kolorze piaskowym;
spód
w kolorze brunatno-czerwonym, matowy.
The top is shiny, reddish brown and deeply scored with squares. The sides are sand coloured and mat and the
bottom
is reddish brown and mat.

Górna część błyszcząca, w kolorze brunatno-czerwonym, z głębokimi wyżłobieniami tworzącymi kształt kraty; boki matowe, w kolorze piaskowym;
spód
w kolorze brunatno-czerwonym, matowy.

...evidence, recovery from damage to these habitats produced by trawl gear towed through the
bottom
is either impossible or very difficult and slow.

Zgodnie z dowodami naukowymi odnowa tych siedlisk po szkodach wyrządzonych przez włoki ciągnione po dnie jest albo niemożliwa, albo bardzo trudna i powolna.
According to scientific evidence, recovery from damage to these habitats produced by trawl gear towed through the
bottom
is either impossible or very difficult and slow.

Zgodnie z dowodami naukowymi odnowa tych siedlisk po szkodach wyrządzonych przez włoki ciągnione po dnie jest albo niemożliwa, albo bardzo trudna i powolna.

.5 Where a double
bottom
is required to be fitted its depth shall comply with the standards of a recognised organisation and the inner bottom shall be continued out to the ship’s sides in such a...

.5 Jeżeli wymagane jest
dno
podwójne, to jego wysokość powinna być zgodna ze standardami uznanej organizacji, a dno wewnętrzne powinno rozciągać się w kierunku burt w taki sposób, aby zabezpieczało...
.5 Where a double
bottom
is required to be fitted its depth shall comply with the standards of a recognised organisation and the inner bottom shall be continued out to the ship’s sides in such a manner as to protect the bottom to the turn of the bilge.

.5 Jeżeli wymagane jest
dno
podwójne, to jego wysokość powinna być zgodna ze standardami uznanej organizacji, a dno wewnętrzne powinno rozciągać się w kierunku burt w taki sposób, aby zabezpieczało dno zewnętrzne na początku obła.

.2 Where a double
bottom
is required to be fitted its depth shall comply with the standards of a recognised organisation and the inner bottom shall be continued out to the ship's sides in such a...

.2 Gdy wymagane jest
dno
podwójne, jego wysokość spełnia wymagania uznanej organizacji, a dno wewnętrzne rozciąga się w kierunku burt w taki sposób, aby zabezpieczało dno zewnętrzne na początku obła.
.2 Where a double
bottom
is required to be fitted its depth shall comply with the standards of a recognised organisation and the inner bottom shall be continued out to the ship's sides in such a manner as to protect the bottom to the turn of the bilge.

.2 Gdy wymagane jest
dno
podwójne, jego wysokość spełnia wymagania uznanej organizacji, a dno wewnętrzne rozciąga się w kierunku burt w taki sposób, aby zabezpieczało dno zewnętrzne na początku obła.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich