Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Von
...Reichenau’, ‘Gurken von der Insel Reichenau’, ‘Feldsalat von der Insel Reichenau’ and ‘Tomaten
von
der Insel Reichenau’ were published in the Official Journal of the European Union [2].

...Insel Reichenau”, „Gurken von der Insel Reichenau”, „Feldsalat von der Insel Reichenau” i „Tomaten
von
der Insel Reichenau” zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].
Pursuant to the first subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 510/2006 and in accordance with Article 17(2) thereof, Germany's applications to register the names ‘Salate von der Insel Reichenau’, ‘Gurken von der Insel Reichenau’, ‘Feldsalat von der Insel Reichenau’ and ‘Tomaten
von
der Insel Reichenau’ were published in the Official Journal of the European Union [2].

Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy oraz na podstawie art. 17 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wnioski Niemiec o rejestrację nazw „Salate von der Insel Reichenau”, „Gurken von der Insel Reichenau”, „Feldsalat von der Insel Reichenau” i „Tomaten
von
der Insel Reichenau” zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].

...C 135, 19.6.2007, p. 27 (Feldsalat von der Insel Reichenau), OJ C 135, 19.6.2007, p. 29 (Tomaten
von
der Insel Reichenau).

...z 19.6.2007, s. 27 (Feldsalat von der Insel Reichenau), Dz.U. C 135 z 19.6.2007, s. 29 (Tomaten
von
der Insel Reichenau).
OJ C 135, 19.6.2007, p. 22 (Salate von der Insel Reichenau), OJ C 135, 19.6.2007, p. 25 (Gurken von der Insel Reichenau), OJ C 135, 19.6.2007, p. 27 (Feldsalat von der Insel Reichenau), OJ C 135, 19.6.2007, p. 29 (Tomaten
von
der Insel Reichenau).

Dz.U. C 135 z 19.6.2007, s. 22 (Salate von der Insel Reichenau), Dz.U. C 135 z 19.6.2007, s. 25 (Gurken von der Insel Reichenau), Dz.U. C 135 z 19.6.2007, s. 27 (Feldsalat von der Insel Reichenau), Dz.U. C 135 z 19.6.2007, s. 29 (Tomaten
von
der Insel Reichenau).

von
der Leyen

von
der Leyen Przewodniczący
von
der Leyen

von
der Leyen Przewodniczący

DIN 53733 (1976) Zerkleinerung
von
Kunststofferzeugnissen für Prüfzwecke.

DIN 53733 (1976) Zerkleinerung
von
Kunststofferzeugnissen fur Prufzwecke.
DIN 53733 (1976) Zerkleinerung
von
Kunststofferzeugnissen für Prüfzwecke.

DIN 53733 (1976) Zerkleinerung
von
Kunststofferzeugnissen fur Prufzwecke.

Krause Ι., Belitz H.-D., Kaiser K.-P.: Nachweis
von
Kuhmilch in Schaf and Ziegenmilch bzw.

Krause Ι., Belitz H.–D., Kaiser K.–P.: Nachweis
von
Kuhmilch
in
Schaf and Ziegenmilch bzw.
Krause Ι., Belitz H.-D., Kaiser K.-P.: Nachweis
von
Kuhmilch in Schaf and Ziegenmilch bzw.

Krause Ι., Belitz H.–D., Kaiser K.–P.: Nachweis
von
Kuhmilch
in
Schaf and Ziegenmilch bzw.

...R., Riebschläger M., Mischke U. and Kayser D (1989) Neue Wege zur Bestimmung der akuten Toxizität
von
Chemikalien.

...Riebschläger M., Mischke U. and Kayser D. (1989). Neue Wege zur Bestimmung der akuten Toxizität
von
Chemikalien.
Roll R., Riebschläger M., Mischke U. and Kayser D (1989) Neue Wege zur Bestimmung der akuten Toxizität
von
Chemikalien.

Roll R., Riebschläger M., Mischke U. and Kayser D. (1989). Neue Wege zur Bestimmung der akuten Toxizität
von
Chemikalien.

Gesetz zur verbesserten steuerlichen Berücksichtigung
von
Vorsorgeaufwendungen (Bürgerentlastungsgesetz Krankenversicherung), 16 June 2009, BGBl.

Gesetz zur verbesserten steuerlichen Berücksichtigung
von
Vorsorgeaufwendungen (Bürgerentlastungsgesetz Krankenversicherung) z dnia 16 czerwca 2009 r., BGBl.
Gesetz zur verbesserten steuerlichen Berücksichtigung
von
Vorsorgeaufwendungen (Bürgerentlastungsgesetz Krankenversicherung), 16 June 2009, BGBl.

Gesetz zur verbesserten steuerlichen Berücksichtigung
von
Vorsorgeaufwendungen (Bürgerentlastungsgesetz Krankenversicherung) z dnia 16 czerwca 2009 r., BGBl.

PERLODES –Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos

PERLODES – Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos
PERLODES –Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos

PERLODES – Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos

PERLODES — Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos

PERLODES – Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos
PERLODES — Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos

PERLODES – Bewertungsverfahren
von
Fließgewässern auf Basis des Makrozoobenthos

...oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

...oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

...oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

...oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
In German: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

w języku niemieckim: Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

...oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

...oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
in German Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

po niemiecku Basmati-Reis des KN-Codes 10062017 oder 10062098, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet
von
einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

von
Goetze

von
Goetze Przewodniczący
von
Goetze

von
Goetze Przewodniczący

von
Goetze

von
Goetze Przewodniczący
von
Goetze

von
Goetze Przewodniczący

in German Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe

w języku niemieckim Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe
in German Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe

w języku niemieckim Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe

In German Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe

w języku niemieckim Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe
In German Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe

w języku niemieckim Bei der Ausfuhr
von
Reis erhobene Sonderabgabe

...D. Conrad, T. Grewer, H. Grosse-Wortmann ‘Entwicklung einer Standard-Apparatur zur Messung
von
Explosionsgrenzen’.

...H.Grosse-Wortmann, T.Redeker und H.Schacke. „Entwicklung einer Standard-Apparatur zur Messung
von
Explosionsgrenzen”.
Berthold, D. Conrad, T. Grewer, H. Grosse-Wortmann ‘Entwicklung einer Standard-Apparatur zur Messung
von
Explosionsgrenzen’.

W.Berthold, D.Conrad, T.Grewer, H.Grosse-Wortmann, T.Redeker und H.Schacke. „Entwicklung einer Standard-Apparatur zur Messung
von
Explosionsgrenzen”.

Streuli, H., Fehlerhafte Interpretation und Anwendung
von
Ausreßertests, insbesondere bei Ringversuchen zur Oberprüfung analytisch-chemischer Untersuchungsmethoden, Fresenius-Zeitschrift für...

Streuli, H., Fehlerhafte Interpretation und Anwendung
von
Ausreißertests, insbesondere bei Ringversuchen zur Uberpriifung analytisch-chemischer Untersuchungsmethoden, Fresenius-Zeitschriftfür...
Streuli, H., Fehlerhafte Interpretation und Anwendung
von
Ausreßertests, insbesondere bei Ringversuchen zur Oberprüfung analytisch-chemischer Untersuchungsmethoden, Fresenius-Zeitschrift für Analytische Chemie, 303 (1980), p. 406-408.

Streuli, H., Fehlerhafte Interpretation und Anwendung
von
Ausreißertests, insbesondere bei Ringversuchen zur Uberpriifung analytisch-chemischer Untersuchungsmethoden, Fresenius-Zeitschriftfür Analytische Chemie, 303 (1980), str. 406–408.

...member of the Committee of the Regions has become vacant following the resignation of Mr Ole
VON
BEUST, notified to the Council on 7 July 2004,

Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją Pana Olego
VON
BEUSTA, o czym Rada została poinformowana w dniu 7 lipca 2004 r.,
A seat as an alternate member of the Committee of the Regions has become vacant following the resignation of Mr Ole
VON
BEUST, notified to the Council on 7 July 2004,

Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z rezygnacją Pana Olego
VON
BEUSTA, o czym Rada została poinformowana w dniu 7 lipca 2004 r.,

...is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions in place of Mr Ole
VON
BEUST for the remainder of his term of office, which runs until 25 January 2006.

...KUSCH, Justizsenator, zostaje mianowany zastępcą członka Komitetu Regionów na miejsce Pana Olego
VON
BEUSTA na czas pozostający do końca kadencji, czyli do 25 stycznia 2006 r.
Mr Roger KUSCH, Justizsenator, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions in place of Mr Ole
VON
BEUST for the remainder of his term of office, which runs until 25 January 2006.

Pan Roger KUSCH, Justizsenator, zostaje mianowany zastępcą członka Komitetu Regionów na miejsce Pana Olego
VON
BEUSTA na czas pozostający do końca kadencji, czyli do 25 stycznia 2006 r.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich