Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Greek
In
Greek
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.
In
Greek
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.

in
Greek
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.
in
Greek
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕOΚ) αριθ.

in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

grecki
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

grecki
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

grecki
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

grecki
: Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
‘μορφοποιημένο κρέας’ and ‘μορφοποιημένο ψάρι’;

w
języku greckim
„μορφοποιημένο κρέας” i „μορφοποιημένο ψάρι”,
in
Greek
‘μορφοποιημένο κρέας’ and ‘μορφοποιημένο ψάρι’;

w
języku greckim
„μορφοποιημένο κρέας” i „μορφοποιημένο ψάρι”,

In
Greek
Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.

w
języku greckim
Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
In
Greek
Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.

w
języku greckim
Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.

The Commission recalls that the Directive 90/684/EEC authorises aid to
Greek
yards if ‘granted for the financial restructuring of yards in connection with a systematic and specific restructuring...

Komisja przypomina, że dyrektywa 90/684/EWG zatwierdza pomoc dla
greckich
stoczni, jeżeli pomoc ta „została udzielona na restrukturyzację finansową stoczni w ramach systematycznego i specjalnego...
The Commission recalls that the Directive 90/684/EEC authorises aid to
Greek
yards if ‘granted for the financial restructuring of yards in connection with a systematic and specific restructuring programme linked to the disposal by sale of the yards.’

Komisja przypomina, że dyrektywa 90/684/EWG zatwierdza pomoc dla
greckich
stoczni, jeżeli pomoc ta „została udzielona na restrukturyzację finansową stoczni w ramach systematycznego i specjalnego programu restrukturyzacji związanego ze zbyciem stoczni w drodze sprzedaży”.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich