Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: Greek
in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
In
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Kανονισμός (ΕΚ) αριθ.

(Only the Finnish,
Greek
, Portuguese and Swedish texts are authentic)

(Jedynie teksty w języku fińskim,
greckim
, portugalskim i szwedzkim są autentyczne)
(Only the Finnish,
Greek
, Portuguese and Swedish texts are authentic)

(Jedynie teksty w języku fińskim,
greckim
, portugalskim i szwedzkim są autentyczne)

...intended to make compensation payments of EUR 425 million after protests by a large number of
Greek
farmers in January 2009 about their revenue losses in 2008 due to damage caused by adverse wea

...przez Grecki Zakład Ubezpieczeń Rolniczych (zwany dalej „ELGA”) jako reakcja na zorganizowane w
Grecji
w styczniu 2009 r. protesty szeregu producentów produktów rolnych w następstwie strat z docho
Following press reports which came to the Commission’s attention that the Greek Agricultural Insurance Organisation (‘ELGA’) intended to make compensation payments of EUR 425 million after protests by a large number of
Greek
farmers in January 2009 about their revenue losses in 2008 due to damage caused by adverse weather conditions, a bilateral meeting with the Greek authorities was held on 4 February 2009.

W związku z informacjami, jakie Komisja uzyskała z prasy na temat wypłaty rekompensat w wysokości 425 mln EUR, planowanej przez Grecki Zakład Ubezpieczeń Rolniczych (zwany dalej „ELGA”) jako reakcja na zorganizowane w
Grecji
w styczniu 2009 r. protesty szeregu producentów produktów rolnych w następstwie strat z dochodów, jakie ponieśli w 2008 r. z powodu złych warunków klimatycznych, dnia 4 lutego 2009 r. odbyło się spotkanie dwustronne z władzami greckimi.

...in the farmers’ single application by a date which takes into account both the fact that numerous
Greek
farmers have in the meantime been able to complete the missing data and the need to ensure a...

...zawarta w pojedynczych wnioskach rolników do daty, która uwzględnia zarówno fakt, że wielu
greckich
rolników było do tego czasu w stanie dostarczyć brakujące informacje, jak również konieczno
In view of this situation, it is appropriate that for the 2009 application year, no reductions or exclusion as laid down in Article 21(1) of Regulation (EC) No 796/2004 should apply on grounds of late digital identification of agricultural parcels, provided such digital identification is included in the farmers’ single application by a date which takes into account both the fact that numerous
Greek
farmers have in the meantime been able to complete the missing data and the need to ensure a speedy treatment of applications received for 2009, avoiding unnecessary delays in the expenditure cycle.

Z uwagi na tę sytuację, w odniesieniu do wniosków złożonych za 2009 r. nie należy stosować zmniejszeń ani wyłączeń określonych w art. 21 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 796/2004 z powodu identyfikacji działek rolnych w formie cyfrowej z opóźnieniem, o ile ta identyfikacja w formie cyfrowej zostanie zawarta w pojedynczych wnioskach rolników do daty, która uwzględnia zarówno fakt, że wielu
greckich
rolników było do tego czasu w stanie dostarczyć brakujące informacje, jak również konieczność zagwarantowania szybkiego rozpatrzenia wniosków otrzymanych za 2009 r., bez niepotrzebnych opóźnień w cyklu wydatków.

...given that the intention of the Greek State in granting the loans was to increase the income of
Greek
farmers by artificially increasing the price of cereals sold by producers to Cooperatives, the

Zważywszy jednak, że zamiarem państwa greckiego było zwiększenie dochodu
greckich
rolników poprzez przyznanie pożyczek, czyli sztucznie podnosząc cenę zbóż sprzedawanych przez producentów...
However, given that the intention of the Greek State in granting the loans was to increase the income of
Greek
farmers by artificially increasing the price of cereals sold by producers to Cooperatives, the farmers (producers) are the indirect beneficiaries of the aid.

Zważywszy jednak, że zamiarem państwa greckiego było zwiększenie dochodu
greckich
rolników poprzez przyznanie pożyczek, czyli sztucznie podnosząc cenę zbóż sprzedawanych przez producentów spółdzielniom, rolnicy (producenci) są pośrednimi beneficjentami pomocy.

According to the information submitted by the Greek authorities, during 2008
Greek
farmers sowed an additional 60 thousand hectares (600 thousand stremmata) of maize compared to the previous year.

Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez władze Grecji, w 2008 r.
greccy
rolnicy obsiali dodatkowe 60 tysięcy hektarów (600 tysięcy stremmata) kukurydzy w porównaniu z rokiem poprzednim.
According to the information submitted by the Greek authorities, during 2008
Greek
farmers sowed an additional 60 thousand hectares (600 thousand stremmata) of maize compared to the previous year.

Zgodnie z informacjami przedstawionymi przez władze Grecji, w 2008 r.
greccy
rolnicy obsiali dodatkowe 60 tysięcy hektarów (600 tysięcy stremmata) kukurydzy w porównaniu z rokiem poprzednim.

...to the identification of agricultural parcels, which were regularly detected in the past, the
Greek
farmers were required for the first time in 2009, for their application to be eligible, to ide

...niedoskonałościom związanym z identyfikacją działek rolnych, w 2009 r. po raz pierwszy poproszono
greckich
rolników, do celów kwalifikowalności ich wniosków, o identyfikację również w formie...
In order to tackle the deficiencies related to the identification of agricultural parcels, which were regularly detected in the past, the
Greek
farmers were required for the first time in 2009, for their application to be eligible, to identify the agricultural parcels related to their application also in digital form, in addition to the identification in alpha-numeric form solely required in previous years.

W celu zaradzenia regularnie stwierdzanym w przeszłości niedoskonałościom związanym z identyfikacją działek rolnych, w 2009 r. po raz pierwszy poproszono
greckich
rolników, do celów kwalifikowalności ich wniosków, o identyfikację również w formie cyfrowej działek będących przedmiotem ich wniosków, oprócz identyfikacji alfanumerycznej, jedynej wymaganej formy identyfikacji w poprzednich latach.

Specific large-scale and time-consuming arrangements for an appropriate training of
Greek
farmers were required.

...szeroko zakrojone i czasochłonne prace przygotowawcze gwarantujące właściwe przeszkolenie
greckich
rolników.
Specific large-scale and time-consuming arrangements for an appropriate training of
Greek
farmers were required.

Konieczne były szczegółowe szeroko zakrojone i czasochłonne prace przygotowawcze gwarantujące właściwe przeszkolenie
greckich
rolników.

in
Greek
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w
języku greckim
Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου για ραφινάρισμα, που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ.

w języku
greckim
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου για ραφινάρισμα, που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ.
in
Greek
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου για ραφινάρισμα, που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ.

w języku
greckim
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου για ραφινάρισμα, που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ.

in
Greek
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w języku
greckim
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w języku
greckim
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

in
Greek
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w języku
greckim
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
in
Greek
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

w języku
greckim
Προτιμησιακή ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμα που εισάγεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.

In
Greek
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EE) αριθ.

w
języku greckim
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EE) αριθ.
In
Greek
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EE) αριθ.

w
języku greckim
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EE) αριθ.

In
Greek
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ.

W
języku greckim
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ.
In
Greek
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ.

W
języku greckim
Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich