Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zrywać
Obciążenie
zrywające
należy określić w ciągu pięciu minut od chwili wyjęcia próbki ze środowiska, w którym była kondycjonowana, lub z pojemnika.

The
breaking
load shall be determined within 5 minutes after removal of the
strap
from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Obciążenie
zrywające
należy określić w ciągu pięciu minut od chwili wyjęcia próbki ze środowiska, w którym była kondycjonowana, lub z pojemnika.

The
breaking
load shall be determined within 5 minutes after removal of the
strap
from the conditioning atmosphere or from the receptacle.

Obciążenie
zrywające
należy określić w ciągu pięciu minut od chwili wyjęcia próbki ze środowiska, w którym była kondycjonowana, lub z instalacji do kondycjonowania.

The
breaking
load shall be determined within 5 minutes after removal of the
strap
from the conditioning installation.
Obciążenie
zrywające
należy określić w ciągu pięciu minut od chwili wyjęcia próbki ze środowiska, w którym była kondycjonowana, lub z instalacji do kondycjonowania.

The
breaking
load shall be determined within 5 minutes after removal of the
strap
from the conditioning installation.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z komory atmosferycznej lub pojemnika.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.

Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.
Siłę
zrywającą
należy określić w ciągu pięciu minut od wyjęcia taśmy z zadanego otoczenia.

The
breaking load
shall be determined within five minutes after the removal of the strap from the conditioning installation.

...o grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1,0 mm, o wytrzymałości na rozciąganie przy
zrywaniu
14,7 MPa lub większej, ale nieprzekraczającej 21 MPa (określonej metodą ASTM D 638), w...

...sheet, of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1,0 mm, having a tensile strength at
break
of 14,7 MPa or more but not exceeding 21 MPa (as determined by the ASTM D 638 method), in roll
Arkusz polipropylenu, o grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1,0 mm, o wytrzymałości na rozciąganie przy
zrywaniu
14,7 MPa lub większej, ale nieprzekraczającej 21 MPa (określonej metodą ASTM D 638), w rolkach o szerokości 3,81 m

Polypropylene sheet, of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1,0 mm, having a tensile strength at
break
of 14,7 MPa or more but not exceeding 21 MPa (as determined by the ASTM D 638 method), in rolls of a width of 3,81 m

...o grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1,0 mm, o wytrzymałości na rozciąganie przy
zrywaniu
14,7 MPa lub większej, ale nieprzekraczającej 21 MPa (określonej metodą ASTM D 638), w...

...sheet, of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1,0 mm, having a tensile strength at
break
of 14,7 MPa or more but not exceeding 21 MPa (as determined by the ASTM D 638 method), in roll
Arkusz polipropylenu, o grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1,0 mm, o wytrzymałości na rozciąganie przy
zrywaniu
14,7 MPa lub większej, ale nieprzekraczającej 21 MPa (określonej metodą ASTM D 638), w rolkach o szerokości 3,81 m

Polypropylene sheet, of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1,0 mm, having a tensile strength at
break
of 14,7 MPa or more but not exceeding 21 MPa (as determined by the ASTM D 638 method), in rolls of a width of 3,81 m

...o grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1,0 mm, o wytrzymałości na rozciąganie przy
zrywaniu
14,7 MPa lub większej, ale nieprzekraczającej 21 MPa (określonej metodą ASTM D 638), w...

...sheet, of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1,0 mm, having a tensile strength at
break
of 14,7 MPa or more but not exceeding 21 MPa (as determined by the ASTM D 638 method), in roll
Arkusz polipropylenu, o grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1,0 mm, o wytrzymałości na rozciąganie przy
zrywaniu
14,7 MPa lub większej, ale nieprzekraczającej 21 MPa (określonej metodą ASTM D 638), w rolkach o szerokości 3,81 m

Polypropylene sheet, of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1,0 mm, having a tensile strength at
break
of 14,7 MPa or more but not exceeding 21 MPa (as determined by the ASTM D 638 method), in rolls of a width of 3,81 m

Zrywanie
owoców z drzewa należy wykonywać ze szczególną ostrożnością, tak aby nie uszkodzić szypułki.

Particular care should be taken when removing the fruit from the branch – this should be done without damaging the stalk.
Zrywanie
owoców z drzewa należy wykonywać ze szczególną ostrożnością, tak aby nie uszkodzić szypułki.

Particular care should be taken when removing the fruit from the branch – this should be done without damaging the stalk.

Pozycja nie obejmuje: roślin strączkowych
zrywanych
w formie zielonej, np. lucerny, które wykazuje się w pozycji 145 „Pozostałe rośliny pastewne”, roślin oleistych o wysokiej zawartości białka (np....

Not included: legumes harvested green, e.g. alfalfa, which are to be entered under heading 145 ‘Other fodder plants’, oil protein crops (e.g. soya), which are to be entered under heading 132...
Pozycja nie obejmuje: roślin strączkowych
zrywanych
w formie zielonej, np. lucerny, które wykazuje się w pozycji 145 „Pozostałe rośliny pastewne”, roślin oleistych o wysokiej zawartości białka (np. soi), wykazywanych w pozycji 132 „Nasiona roślin oleistych”, oraz roślin strączkowych, uprawianych jako warzywa i wykazywanych w pozycjach 136, 137 lub 138.

Not included: legumes harvested green, e.g. alfalfa, which are to be entered under heading 145 ‘Other fodder plants’, oil protein crops (e.g. soya), which are to be entered under heading 132 ‘Herbaceous oil seed crops’ and leguminous crops grown as vegetables, which are to be entered under headings 136, 137 or 138.

Ponadto, siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 3,6 kN dla urządzeń przytrzymujących z grupy 0, 0+ i I, 5 kN dla urządzeń z grupy II oraz 7,2 kN dla urządzeń z grupy III.

In addition, the
breaking load
shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.
Ponadto, siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 3,6 kN dla urządzeń przytrzymujących z grupy 0, 0+ i I, 5 kN dla urządzeń z grupy II oraz 7,2 kN dla urządzeń z grupy III.

In addition, the
breaking load
shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.

Ponadto siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 3,6 kN dla urządzeń przytrzymujących z grupy 0, 0+ i I, 5 kN dla urządzeń z grupy II oraz 7,2 kN dla urządzeń z grupy III.

In addition, the
breaking load
shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.
Ponadto siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 3,6 kN dla urządzeń przytrzymujących z grupy 0, 0+ i I, 5 kN dla urządzeń z grupy II oraz 7,2 kN dla urządzeń z grupy III.

In addition, the
breaking load
shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.

Ponadto siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 3,6 kN dla urządzeń przytrzymujących z grupy 0, 0+ i I, 5 kN dla urządzeń z grupy II oraz 7,2 kN dla urządzeń z grupy III.

In addition, the
breaking load
shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.
Ponadto siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 3,6 kN dla urządzeń przytrzymujących z grupy 0, 0+ i I, 5 kN dla urządzeń z grupy II oraz 7,2 kN dla urządzeń z grupy III.

In addition, the
breaking load
shall be not less than 3,6 kN for the restraints of the groups 0, 0+ and I, 5 kN for those of group II, and 7,2 kN for those of group III.

...dwóch egzemplarzy próbnych pasów poddanych warunkom z ppkt 8.2.5.2 (oprócz ppkt 8.2.5.2.1) siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 75 % średniej wartości sił ustalonej w badaniu, o którym mowa

On two
straps
conditioned as prescribed in one of the provisions of paragraph 8.2.5.2 (except paragraph 8.2.5.2.1), the
breaking load
of the
strap
shall be not less than 75 per
cent
of the average of...
W przypadku dwóch egzemplarzy próbnych pasów poddanych warunkom z ppkt 8.2.5.2 (oprócz ppkt 8.2.5.2.1) siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 75 % średniej wartości sił ustalonej w badaniu, o którym mowa w ppkt 8.2.5.1 poniżej.

On two
straps
conditioned as prescribed in one of the provisions of paragraph 8.2.5.2 (except paragraph 8.2.5.2.1), the
breaking load
of the
strap
shall be not less than 75 per
cent
of the average of the
loads
determined in the test referred to in paragraph 8.2.5.1 below.

...dwóch egzemplarzy próbnych pasów poddanych warunkom z ppkt. 8.2.5.2. (oprócz 8.2.5.2.1.) siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 75 % średniej wartości sił ustalonej w badaniu, o którym mowa

On two
straps
conditioned as prescribed in one of the provisions of paragraph 8.2.5.2 (except paragraph 8.2.5.2.1), the
breaking load
of the
strap
shall be not less than 75 per
cent
of the average of...
W przypadku dwóch egzemplarzy próbnych pasów poddanych warunkom z ppkt. 8.2.5.2. (oprócz 8.2.5.2.1.) siła
zrywająca
powinna być nie mniejsza niż 75 % średniej wartości sił ustalonej w badaniu, o którym mowa w 8.2.5.1. poniżej.

On two
straps
conditioned as prescribed in one of the provisions of paragraph 8.2.5.2 (except paragraph 8.2.5.2.1), the
breaking load
of the
strap
shall be not less than 75 per
cent
of the average of the
loads
determined in the test referred to in paragraph 8.2.5.1 below.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich